From 05b0b4c432f6b2509d7dc190f180afc3c0a611b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sun, 20 Feb 2022 15:24:31 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 797 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 412 insertions(+), 385 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 58cfa6d0e..1323a37af 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-06 17:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-19 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-20 15:24+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -63,6 +63,37 @@ msgstr "Paleisti mėgiamą programą 8" msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Paleisti mėgiamą programą 9" +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekrano nuotraukos" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Take a Screenshot" +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką interaktyviai" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Take a Screenshot" +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Take a Screenshot" +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Padaryti lango nuotrauką" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Interaktyviai įrašyti ekrano vaizdą" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -369,17 +400,12 @@ msgstr "Pereiti į programą 8" msgid "Switch to application 9" msgstr "Pereiti į programą 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -#| msgid "Show on-screen help" -msgid "Show screenshot UI" -msgstr "Rodyti ekrano nuotraukos sąsają" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -387,11 +413,11 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų " "dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "Programos piktogramos veiksena." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -401,7 +427,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik " "programos piktogramą) arba „both“ (abu)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -409,56 +435,56 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo " "srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "Vietos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Vietos, kurias rodyti pasaulio laikrodžiuose" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "Automatinė vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Ar gauti dabartinę vietą" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" @@ -466,12 +492,12 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" msgid "Network Login" msgstr "Tinklo prisijungimas" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Atsitiko kažkas negero" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -480,31 +506,30 @@ msgstr "" "Atsiprašome, bet kilo problema: šio plėtinio nustatymų parodyti nepavyksta. " "Rekomenduojame pranešti apie problemą plėtinio autoriams." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Techninė informacija" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Namų tinklalapis" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#. Cisco LEAP #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" @@ -524,11 +549,8 @@ msgstr "Nėra sąraše?" msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" @@ -536,19 +558,19 @@ msgstr "Naudotojo vardas" msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" -#: js/gdm/util.js:438 +#: js/gdm/util.js:435 msgid "Authentication error" msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:617 +#: js/gdm/util.js:616 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(arba perbraukite pirštu per skaitytuvą)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:622 +#: js/gdm/util.js:621 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(arba padėkite pirštą ant skaitytuvo)" @@ -625,7 +647,6 @@ msgstr "orientacijos užrakinimas;orientacijos atrakinimas;ekranas;pasukimas" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search #: js/misc/systemActions.js:139 -#| msgid "Screenshot taken" msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" @@ -645,26 +666,26 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Užrakinti ekrano orientaciją" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:128 msgid "Command not found" msgstr "Komanda nerasta" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:164 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:172 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:189 msgid "Just now" msgstr "Ką tik" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -672,7 +693,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d minutę" msgstr[1] "Prieš %d minutes" msgstr[2] "Prieš %d minučių" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:195 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -680,11 +701,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d valandą" msgstr[1] "Prieš %d valandas" msgstr[2] "Prieš %d valandų" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -692,7 +713,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -700,7 +721,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę" msgstr[1] "Prieš %d savaites" msgstr[2] "Prieš %d savaičių" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:209 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -708,7 +729,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį" msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:212 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -717,20 +738,20 @@ msgstr[1] "Prieš %d metus" msgstr[2] "Prieš %d metų" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:245 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:251 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Vakar, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -738,7 +759,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B %-d, %H∶%M" @@ -746,7 +767,7 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y %m %-d, %H∶%M" @@ -754,20 +775,20 @@ msgstr "%Y %m %-d, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:274 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:280 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Vakar, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:286 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -775,7 +796,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:292 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" @@ -783,17 +804,17 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:298 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %m %-d, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:50 msgid "Hotspot Login" msgstr "Prisijungimas prie prieigos taško" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:96 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -803,26 +824,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416 msgid "Deny Access" msgstr "Atmesti prieigą" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419 msgid "Grant Access" msgstr "Suteikti prieigą" -#: js/ui/appDisplay.js:1766 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "Nepavadintas aplankas" - #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." +#| msgid "%s has been added to your favorites." +msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų." #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." +#| msgid "%s has been removed from your favorites." +msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." #. Translators: This is the heading of a list of open windows @@ -843,12 +862,12 @@ msgid "Quit" msgstr "Užverti" #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" +msgid "Unpin" +msgstr "Atsegti" #: js/ui/appMenu.js:164 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Pridėti prie mėgstamų" +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Prisegti juostoje" #: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" @@ -887,6 +906,7 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Ekrano nustatymai" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" @@ -948,7 +968,7 @@ msgstr "Š" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:400 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -961,37 +981,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:469 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "Ankstesnis mėnuo" -#: js/ui/calendar.js:484 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "Kitas mėnuo" -#: js/ui/calendar.js:632 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:688 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "Savaitė %V" -#: js/ui/calendar.js:902 +#: js/ui/calendar.js:915 msgid "No Notifications" msgstr "Nėra pranešimų" -#: js/ui/calendar.js:956 +#: js/ui/calendar.js:972 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netrukdyti" -#: js/ui/calendar.js:977 +#: js/ui/calendar.js:993 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" @@ -1038,39 +1058,39 @@ msgstr "Įdiegta udisks versija nepalaiko PIM nustatymo" msgid "Open with %s" msgstr "Atverti su %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje." -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 +#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Raktas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Privataus rakto slaptažodis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Tapatybė" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Tarnyba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "Authentication required" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1079,42 +1099,42 @@ msgstr "" "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio " "tinklo „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Tinklo vardas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "PIN code required" msgstr "Reikalingas PIN kodas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764 +#: js/ui/components/networkAgent.js:768 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785 msgid "Network Manager" msgstr "Tinklo tvarkymas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "VPN password" msgstr "VPN slaptažodis" @@ -1140,7 +1160,7 @@ msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:819 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" @@ -1199,40 +1219,40 @@ msgstr "Rytoj" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:181 +#: js/ui/dateMenu.js:196 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Visa diena" -#: js/ui/dateMenu.js:232 +#: js/ui/dateMenu.js:267 msgid "No Events" msgstr "Nėra įvykių" -#: js/ui/dateMenu.js:353 +#: js/ui/dateMenu.js:388 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…" -#: js/ui/dateMenu.js:354 +#: js/ui/dateMenu.js:389 msgid "World Clocks" msgstr "Pasaulio laikrodžiai" -#: js/ui/dateMenu.js:630 +#: js/ui/dateMenu.js:665 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" -#: js/ui/dateMenu.js:640 +#: js/ui/dateMenu.js:675 msgid "Go online for weather information" msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti" -#: js/ui/dateMenu.js:642 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama" -#: js/ui/dateMenu.js:652 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Weather" msgstr "Orai" -#: js/ui/dateMenu.js:654 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Select weather location…" msgstr "Pasirinkite orų vietą…" @@ -1400,15 +1420,15 @@ msgstr "%s (nutolęs)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (komandų eilutė)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:232 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "Išdiegti plėtinį" -#: js/ui/extensionDownloader.js:239 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?" @@ -1495,14 +1515,14 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Palikti įjungtą" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:172 +#: js/ui/status/network.js:1373 msgid "Turn On" msgstr "Įjungti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:172 +#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 +#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1512,76 +1532,75 @@ msgstr "Išjungti" msgid "Leave Off" msgstr "Palikti išjungtą" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:248 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai" -#: js/ui/lookingGlass.js:683 +#: js/ui/lookingGlass.js:677 msgid "No extensions installed" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:741 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas." -#: js/ui/lookingGlass.js:747 +#: js/ui/lookingGlass.js:741 msgid "Hide Errors" msgstr "Slėpti klaidas" -#: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817 +#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Show Errors" msgstr "Rodyti klaidas" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" -#: js/ui/lookingGlass.js:765 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:761 msgid "Out of date" msgstr "Pasenęs" -#: js/ui/lookingGlass.js:769 +#: js/ui/lookingGlass.js:763 msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: js/ui/lookingGlass.js:799 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "View Source" msgstr "Žiūrėti šaltinį" -#: js/ui/lookingGlass.js:808 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Web Page" msgstr "Tinklalapis" -#: js/ui/main.js:263 +#: js/ui/main.js:265 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistema perjungta į nesaugią veikseną" -#: js/ui/main.js:264 +#: js/ui/main.js:266 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Programos dabar turi neribotą prieigą" -#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: js/ui/main.js:311 +#: js/ui/main.js:313 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju" -#: js/ui/main.js:312 +#: js/ui/main.js:314 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1589,14 +1608,6 @@ msgstr "" "Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais " "naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju." -#: js/ui/main.js:361 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Ekrano užraktas išjungtas" - -#: js/ui/main.js:362 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės." - #: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" @@ -1682,7 +1693,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:502 +#: js/ui/panel.js:503 msgid "Top Bar" msgstr "Viršutinė juosta" @@ -1721,113 +1732,94 @@ msgstr "Nepavyksta užrakinti" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Programa užblokavo užrakinimą" -#: js/ui/screenshot.js:1147 -#| msgid "evolution" +#: js/ui/screenshot.js:1148 msgid "Selection" msgstr "Žymėjimas" -#: js/ui/screenshot.js:1157 -#| msgid "Clear section" +#: js/ui/screenshot.js:1158 msgid "Area Selection" msgstr "Srities žymėjimas" -#: js/ui/screenshot.js:1162 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Lock Screen" +#: js/ui/screenshot.js:1163 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" -#: js/ui/screenshot.js:1172 -#| msgid "Screen Reader" +#: js/ui/screenshot.js:1173 msgid "Screen Selection" msgstr "Ekrano žymėjimas" -#: js/ui/screenshot.js:1177 -#| msgid "Windows" +#: js/ui/screenshot.js:1178 msgid "Window" msgstr "Langas" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1188 msgid "Window Selection" msgstr "Lango žymėjimas" -#: js/ui/screenshot.js:1221 -#| msgid "Screenshot taken" +#: js/ui/screenshot.js:1225 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas" -#: js/ui/screenshot.js:1257 -#| msgid "Show Errors" +#: js/ui/screenshot.js:1261 msgid "Show Pointer" msgstr "Rodyti žymeklį" -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: js/ui/screenshot.js:1722 -#| msgid "Screenshot taken" -msgid "Screenshots" -msgstr "Ekrano nuotraukos" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:1735 -#, javascript-format -#| msgid "Screenshot taken" -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995 -#| msgid "Screenshot taken" -msgid "Screenshot" -msgstr "Ekrano nuotrauka" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1781 -#| msgid "Screenshot taken" -msgid "Screenshot captured" -msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:1783 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės." - -#. Translators: button on the screenshot notification. -#. Translators: button on the screencast notification. -#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006 -#| msgid "Show Details" -msgid "Show in Files" -msgstr "Rodyti Failuose" - -#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" - #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1921 +#: js/ui/screenshot.js:1828 msgid "Screencasts" msgstr "Ekrano įrašai" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1833 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm" +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +msgid "Screenshot" +msgstr "Ekrano nuotrauka" + #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2001 -#| msgid "Screen Keyboard" +#: js/ui/screenshot.js:1908 msgid "Screencast recorded" msgstr "Ekrano įrašas įrašytas" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2003 +#: js/ui/screenshot.js:1910 msgid "Click here to view the video." msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti." +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +msgid "Show in Files" +msgstr "Rodyti Failuose" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2075 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2121 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2123 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės." + +#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" + #: js/ui/search.js:826 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma…" @@ -1967,16 +1959,16 @@ msgstr "Pelės mygtukai" msgid "Large Text" msgstr "Didelis tekstas" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:43 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:650 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth nustatymai" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:164 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1984,14 +1976,14 @@ msgstr[0] "%d prijungtas" msgstr[1] "%d prijungti" msgstr[2] "%d prijungta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth išjungtas" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#: js/ui/status/bluetooth.js:168 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth įjungtas" +#: js/ui/status/bluetooth.js:170 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth išjungtas" + #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" @@ -2024,56 +2016,56 @@ msgstr "Klaviatūra" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 msgid "Location Enabled" msgstr "Vietos nustatymas įjungtas" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 msgid "Disable" msgstr "Išjungti" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:237 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privatumo nustatymai" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:265 msgid "Location In Use" msgstr "Vietos nustatymas naudojamas" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:269 msgid "Location Disabled" msgstr "Vietos nustatymas išjungtas" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Enable" msgstr "Įjungti" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:397 msgid "Allow location access" msgstr "Leisti vietos informacijos prieigą" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:399 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Programa %s nori prieigos prie jūsų būvimo vietos" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:409 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Prieigą prie vietos bet kada galima pakeisti privatumo nustatymuose." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s išjungtas" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "Prisijungta prie %s" @@ -2081,164 +2073,164 @@ msgstr "Prisijungta prie %s" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s netvarkomas" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Atsijungiama nuo %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Jungiamasi prie %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nepasiekiamas" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:502 msgid "Wired Settings" msgstr "Laidinio ryšio nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:549 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s aparatinė įranga išjungta" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:622 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s išjungtas" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:662 msgid "Connect to Internet" msgstr "Prisijungti prie interneto" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:869 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:870 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje." -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:871 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Išjungti skrydžio veikseną" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį." -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:882 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Įjungti belaidį ryšį" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:907 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi tinklai" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:909 msgid "Select a network" msgstr "Pasirinkite tinklą" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:941 msgid "No Networks" msgstr "Nėra tinklų" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį" -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1263 msgid "Select Network" msgstr "Pasirinkite tinklą" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1269 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1390 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1405 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "Neprisijungta prie %s" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1502 msgid "connecting…" msgstr "jungiamasi…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1505 msgid "authentication required" msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "connection failed" msgstr "nepavyko prisijungti" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1558 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1575 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1585 msgid "VPN Off" msgstr "VPN išjungtas" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Tinklo nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1674 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2246,7 +2238,7 @@ msgstr[0] "%s laidinis ryšys" msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai" msgstr[2] "%s laidinių ryšių" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1678 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2254,7 +2246,7 @@ msgstr[0] "%s belaidis ryšys" msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai" msgstr[2] "%s belaidžių ryšių" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1682 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2262,11 +2254,11 @@ msgstr[0] "%s modemo ryšys" msgstr[1] "%s modemo ryšiai" msgstr[2] "%s modemo ryšių" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1826 msgid "Connection failed" msgstr "Nepavyko prisijungti" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1827 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti" @@ -2345,13 +2337,10 @@ msgstr "Ekranas yra bendrinamas" msgid "Turn off" msgstr "Išjungti" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:56 -msgid "Screen Recording in Progress" -msgstr "Ekrano vaizdas įrašomas" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:59 -msgid "Stop" -msgstr "Stabdyti" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +#| msgid "Screencasts" +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Stabdyti ekrano įrašą" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically @@ -2392,11 +2381,11 @@ msgstr "Keisti naudotoją…" msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nežinoma Thunderbolt įrenginys" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2404,20 +2393,20 @@ msgstr "" "Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, " "jei norite jį naudoti." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Neleidžiamas Thunderbolt įrenginys" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Buvo aptiktas naujas įrenginys, kurį turi leisti administratorius." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s" @@ -2458,20 +2447,6 @@ msgstr "Tik išorinis" msgid "Built-in Only" msgstr "Tik vidinis" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:380 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A %B %-d" - -#: js/ui/unlockDialog.js:386 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Atrakinkite perbraukdami" - -#: js/ui/unlockDialog.js:387 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Atrakinkite mygtuko ar klavišo paspaudimu" - #: js/ui/unlockDialog.js:572 msgid "Unlock Window" msgstr "Atrakinimo langas" @@ -2503,22 +2478,22 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ yra pasirengusi" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Revert Settings" msgstr "Grąžinti nustatymus" -#: js/ui/windowManager.js:76 +#: js/ui/windowManager.js:74 msgid "Keep Changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" -#: js/ui/windowManager.js:95 +#: js/ui/windowManager.js:93 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2528,76 +2503,83 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:547 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:29 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Take a Screenshot" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Slėpti" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:48 msgid "Restore" msgstr "Atstatyti" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Išdidinti" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Perkelti" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Perkelti pavadinimo juostą į ekraną" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "Visada viršuje" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Visada matomoje darbo srityje" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Perkelti į kairiau esančią darbo sritį" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Perkelti į dešiniau esančią darbo sritį" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Perkelti į aukščiau esančią darbo sritį" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Perkelti į žemiau esančią darbo sritį" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Perkelti į aukščiau esantį monitorių" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Perkelti į žemiau esantį monitorių" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Perkelti į kairiau esantį monitorių" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "Užverti" @@ -2621,21 +2603,21 @@ msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui" msgid "List possible modes" msgstr "Išvardinti galimas veiksenas" -#: src/shell-app.c:300 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/shell-app.c:564 +#: src/shell-app.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias" @@ -2645,13 +2627,14 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Tvarkyti GNOME plėtinius" @@ -2672,16 +2655,16 @@ msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 msgid "No Matches" msgstr "Nėra atitikmenų" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Pašalinti „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2689,17 +2672,17 @@ msgstr "" "Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį " "vėl įjungti" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 msgid "translator-credits" msgstr "" "Išvertė:\n" "Aurimas Černius " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2707,34 +2690,25 @@ msgstr[0] "%d plėtinys bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Plėtinys yra nesuderinamas su dabartine GNOME versija" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Plėtinyje kilo klaida" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +#| msgid "Show extensions with updates" +msgid "The extension can be updated" +msgstr "Plėtiniai gali būti atnaujinti" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Versija" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Tinklalapis" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Pašalinti…" @@ -2746,7 +2720,20 @@ msgstr "Žinynas" msgid "About Extensions" msgstr "Apie plėtinius" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"Plėtiniai gali sukelti našumo ir stabilumo problemų. Išjunkite plėtinius, " +"jei turite problemų su sistema." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Įdiegtas rankomis" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2754,32 +2741,15 @@ msgstr "" "Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33 -msgid "Warning" -msgstr "Įspėjimas" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Plėtiniai gali sukelti sistemai problemų, įskaitant našumo problemas. Jei su " -"tokiomis susidursite, rekomenduojama išjungti visus plėtinius." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Įdiegtas rankomis" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Vidinis" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2787,11 +2757,11 @@ msgstr "" "Atsiprašome, bet nepavyko gauti įdiegtų plėtinių sąrašo. Įsitikinkite, kad " "esate prisijungęs prie GNOME ir bandykite vėl." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Atsijungti…" @@ -2824,6 +2794,11 @@ msgstr "" "Aprašymas yra vieno sakinio paaiškinimas, ką daro plėtinys.\n" "Pavyzdžiai: %s" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -3088,6 +3063,10 @@ msgstr "URL" msgid "Original author" msgstr "Pradinis autorius" +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Versija" + #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Būsena" @@ -3208,6 +3187,54 @@ msgstr[2] "%u įvesčių" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" +#~| msgid "Show on-screen help" +#~ msgid "Show screenshot UI" +#~ msgstr "Rodyti ekrano nuotraukos sąsają" + +#~ msgid "Unnamed Folder" +#~ msgstr "Nepavadintas aplankas" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamų" + +#~ msgid "Screen Lock disabled" +#~ msgstr "Ekrano užraktas išjungtas" + +#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#~ msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės." + +#~ msgid "Screen Recording in Progress" +#~ msgstr "Ekrano vaizdas įrašomas" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stabdyti" + +#~ msgid "%A %B %-d" +#~ msgstr "%A %B %-d" + +#~ msgid "Swipe up to unlock" +#~ msgstr "Atrakinkite perbraukdami" + +#~ msgid "Click or press a key to unlock" +#~ msgstr "Atrakinkite mygtuko ar klavišo paspaudimu" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autorius" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Įspėjimas" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Plėtiniai gali sukelti sistemai problemų, įskaitant našumo problemas. Jei " +#~ "su tokiomis susidursite, rekomenduojama išjungti visus plėtinius." + #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Įjungti nagrinėjimo sąsają"