Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2020-02-19 19:21:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent affbec73ef
commit 05409b949f

345
po/eu.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-08 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -362,11 +362,11 @@ msgid ""
"to enable it again"
msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Kendu"
#: js/extensionPrefs/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
msgstr "translator-credits"
#: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions"
@ -486,31 +486,26 @@ msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtat
msgid "Log Out…"
msgstr "Amaitu saioa…"
#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:202
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#: js/gdm/authPrompt.js:235
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"
#: js/gdm/loginDialog.js:319
#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Aukeratu saioa"
#: js/gdm/loginDialog.js:461
#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:895
#: js/gdm/loginDialog.js:912
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@ -518,12 +513,12 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "Erabiltzaile-izena: "
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: js/gdm/loginDialog.js:1230
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
@ -748,11 +743,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %-d %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:42
#: js/portalHelper/main.js:41
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
#: js/portalHelper/main.js:88
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -1027,82 +1022,74 @@ msgid ""
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: "
msgstr "Gakoa: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Private key password"
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: "
msgstr "Identitatea: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "Zerbitzua: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: "
msgstr "Sarearen izena: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
msgid "Network name"
msgstr "Sarearen izena"
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikazioa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodea behar da"
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: "
msgstr "PINa: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN"
msgstr "PINa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
#: js/ui/components/networkAgent.js:706
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
msgid "VPN password"
msgstr "VPN pasahitza"
@ -1126,10 +1113,6 @@ msgstr "Autentifikatu"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Enter Password…"
msgstr "Sartu pasahitza…"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@ -1337,15 +1320,15 @@ msgstr "%s (urrunekoa)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (kontsola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:170
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalatu hedapena"
#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
@ -1426,13 +1409,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Utzi piztuta"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285
#: js/ui/status/network.js:1288
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@ -1512,7 +1495,7 @@ msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
#: js/ui/messageTray.js:1552
#: js/ui/messageTray.js:1554
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
@ -1539,8 +1522,8 @@ msgstr "Aurkezpen orokorra"
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search"
msgstr "Idatzi bilaketa…"
msgid "Type to search"
msgstr "Idatzi bilatzeko"
#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
@ -1566,23 +1549,23 @@ msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: js/ui/padOsd.js:747
#: js/ui/padOsd.js:745
msgid "Edit…"
msgstr "Editatu…"
#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: js/ui/padOsd.js:865
#: js/ui/padOsd.js:863
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
#: js/ui/padOsd.js:866
#: js/ui/padOsd.js:864
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Sakatu Ihes irteteko"
#: js/ui/padOsd.js:869
#: js/ui/padOsd.js:867
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
@ -1621,31 +1604,7 @@ msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en"
msgid "Restarting…"
msgstr "Berrabiarazten…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:82
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: js/ui/screenShield.js:139
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "Mezu berri %d"
msgstr[1] "%d mezu berri"
#: js/ui/screenShield.js:141
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d"
msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:717
#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
@ -1656,11 +1615,11 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
@ -1719,13 +1678,17 @@ msgid ""
msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili <i>%s</i> utilitatea"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "Enter PIM Number"
msgstr "Sartu PIM zenbakia"
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM zenbakia"
#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Gogoratu pasahitza"
#: js/ui/shellMountOperation.js:380
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
@ -1796,7 +1759,7 @@ msgstr "Testu handia"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
@ -1891,7 +1854,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "'%s' itzalita"
@ -1917,7 +1880,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "'%s' deskonektatzen"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "'%s' konektatzen"
@ -1957,7 +1920,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
@ -1969,125 +1932,125 @@ msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
msgid "%s Disabled"
msgstr "'%s' desgaituta"
#: js/ui/status/network.js:602
#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konektatu Internetera"
#: js/ui/status/network.js:805
#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#: js/ui/status/network.js:806
#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#: js/ui/status/network.js:807
#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua"
#: js/ui/status/network.js:816
#: js/ui/status/network.js:819
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:817
#: js/ui/status/network.js:820
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#: js/ui/status/network.js:818
#: js/ui/status/network.js:821
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa"
#: js/ui/status/network.js:843
#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi sareak"
#: js/ui/status/network.js:845
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat"
#: js/ui/status/network.js:877
#: js/ui/status/network.js:880
msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez"
#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
#: js/ui/status/network.js:1175
#: js/ui/status/network.js:1178
msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea"
#: js/ui/status/network.js:1181
#: js/ui/status/network.js:1184
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "'%s' konektatu gabe"
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "connecting…"
msgstr "konektatzen…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1417
#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da"
#: js/ui/status/network.js:1419
#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1470
#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1487
#: js/ui/status/network.js:1490
msgid "VPN"
msgstr "VPNa"
#: js/ui/status/network.js:1497
#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Off"
msgstr "VPNa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1587
#: js/ui/status/network.js:1590
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1591
#: js/ui/status/network.js:1594
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1595
#: js/ui/status/network.js:1598
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1729
#: js/ui/status/network.js:1732
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1730
#: js/ui/status/network.js:1733
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
@ -2157,6 +2120,10 @@ msgstr "Desaktibatu"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#: js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Itzaltzea / saioa amaitzea"
@ -2181,30 +2148,30 @@ msgstr "Itzali…"
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
@ -2245,11 +2212,21 @@ msgstr "Kanpokoa soilik"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Barnekoa soilik"
#: js/ui/unlockDialog.js:52
msgid "Log in as another user"
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:372
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %B %-d"
#: js/ui/unlockDialog.js:67
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko"
#: js/ui/unlockDialog.js:379
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko"
#: js/ui/unlockDialog.js:552
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desblokeatu leihoa"
@ -2291,7 +2268,7 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:542
#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2470,7 +2447,7 @@ msgid "Create a new extension"
msgstr "Sortu hedapen berria"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentu ezezagunak"
@ -2528,31 +2505,35 @@ msgstr "Ez da hedapen-bildumarik zehaztu"
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Hedapen-bilduma bat baino gehiago zehaztu da"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Erakutsi erabiltzaileak instalatutako hedapenak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Erakutsi sistemak instalatutako hedapenak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Erakutsi gaitutako hedapenak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Erakutsi desgaitutako hedapenak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Erakutsi hobespenak dituzten hedapenak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Erakutsi eguneraketak dituzten hedapenak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details"
msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions"
msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak"
@ -2735,6 +2716,35 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Hurrengoa"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Hasi saioa"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Pasahitza: "
#~ msgid "Enter Password…"
#~ msgstr "Sartu pasahitza…"
#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %B %d"
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "Mezu berri %d"
#~ msgstr[1] "%d mezu berri"
#~ msgid "%d new notification"
#~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d"
#~ msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Arakatu softwarean"
@ -2745,9 +2755,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Aldatu izena"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasahitza:"
#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "Idatzi berriro:"