From 03946a962120cab813d662ad6c79a896b2643368 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shantha kumar Date: Mon, 11 Nov 2013 14:56:49 +0530 Subject: [PATCH] Updated Tamil Translations --- po/ta.po | 958 +++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 213 insertions(+), 745 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 7b8364e2c..56d18da04 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:22+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-11 14:56+0530\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: American English <>\n" "Language: ta\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்" @@ -130,8 +129,7 @@ msgid "" "application view, rather than being displayed inline in the main view." msgstr "" "இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே " -"காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக " -"பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்." +"காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -170,7 +168,8 @@ msgstr "" "தானாக மறைதலை கட்டுப்படுத்தி இயங்கும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான கடவுச்சொல்லை " "நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டுமா" @@ -183,10 +182,9 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" "ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் செய்யும் போது " -"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். " -"எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் " -"வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். " -"இந்த விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது." +"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட " +"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். இந்த " +"விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -209,7 +207,8 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr " \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 @@ -299,7 +298,6 @@ msgstr "" "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 -#| msgid "Open the application menu" msgid "The application icon mode." msgstr "பயன்பாடு படவுரு பயன்முறை." @@ -309,17 +307,17 @@ msgid "" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது. " -"'சிறுதோற்றம்-மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-" -"மட்டும்' (பயன்பாட்டின் படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் " -"உள்ளன." +"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது. 'சிறுதோற்றம்-" +"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் " +"படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் உள்ளன." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "தாய் சாளரத்துக்கு மாதிரி உரையாடலை இணை" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் செய்கிறது." @@ -347,61 +345,49 @@ msgstr "பணிக்களங்கள் இயங்கு நிலைய msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "பணிக்களங்கள் முதன்மை திரையில் மட்டும் " -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "நீட்சி" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." +#: ../js/gdm/loginDialog.js:371 msgid "Session…" msgstr "அமர்வு..." -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96 #: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்க" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "உள்நுழை" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "பயனர்பெயர்: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158 msgid "Login Window" msgstr "உள்புகு சாளரம்" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "மின்சக்தி" @@ -420,63 +406,51 @@ msgstr "மறு துவக்கம்" msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:248 msgid "Authentication error" msgstr "உறுதிப்படுத்தல் பிழை" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)" -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "கட்டளை காணப்படவில்லை" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை" #: ../js/misc/util.js:138 -#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:325 +#: ../js/ui/appDisplay.js:392 msgid "Frequent" msgstr "அடிக்கடி" -#: ../js/ui/appDisplay.js:332 +#: ../js/ui/appDisplay.js:399 msgid "All" msgstr "எல்லா" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:977 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" -#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" -#: ../js/ui/appDisplay.js:894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:981 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது" #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" @@ -490,68 +464,68 @@ msgstr "பின்புலத்தை மாற்று…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "முழு நாள்" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ஞா" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "தி" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "செ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "பு" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "வி" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "வெ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -562,60 +536,64 @@ msgstr "ச" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "ஞா" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "தி" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "செ" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "பு" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "வியா" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "வெ" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "ச" -#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "நாள்காட்டி:MY" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -649,20 +627,19 @@ msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைப்பு ந msgid "Removable Devices" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் " -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 -#, c-format +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 msgid "Open with %s" msgstr "%s ஆல் திற" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:" @@ -670,7 +647,6 @@ msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:" msgid "Connect" msgstr "இணை" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -679,7 +655,6 @@ msgstr "இணை" msgid "Password: " msgstr "கடவுச்சொல்:" -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "விசை: " @@ -701,7 +676,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -736,48 +710,42 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "நிர்வாகி" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "உறுதிப்படுத்து" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 -#, no-c-format +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "அழைப்பு" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "அழை" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " @@ -794,82 +762,70 @@ msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு" msgid "Mute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "நேற்று, %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -#| msgid "%H:%M on %A" msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format -#| msgid "%H:%M on %A, %B %d" msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %d, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format -#| msgid "%H:%M on %A, %B %d" msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%B %d %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 msgid "Invitation to %s" msgstr "%s க்கு அழைப்பு" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "நிராகரி" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "ஏற்றுக்கொள்" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 msgid "Video call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 msgid "Call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "பதிலளி" @@ -877,109 +833,109 @@ msgstr "பதிலளி" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "வலையமைப்பு பிழை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "மறையாக்க பிழை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -987,22 +943,21 @@ msgstr "" "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "கணக்கை காட்டவும்" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "தெரியாத காரணம்" @@ -1014,9 +969,7 @@ msgstr "சாளரங்கள்" msgid "Show Applications" msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "டேஷ்போர்ட்" @@ -1028,20 +981,18 @@ msgstr "நாள்காட்டியை திற" msgid "Open Clocks" msgstr "கடிகாரங்களைத் திற" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:104 msgid "Date & Time Settings" msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு" @@ -1056,14 +1007,12 @@ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேறும்" msgstr[1] "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " @@ -1088,7 +1037,6 @@ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மின் நிறுத்தப்படும்" @@ -1118,7 +1066,6 @@ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." @@ -1133,12 +1080,10 @@ msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம்.ஆர்க். இலிருந்து தரவிறக்கி நிறுவவா?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" @@ -1146,9 +1091,8 @@ msgstr "விசைப்பலகை" msgid "No extensions installed" msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை" @@ -1199,34 +1143,31 @@ msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" #: ../js/ui/messageTray.js:1501 -#| msgid "No Messages" msgid "Clear Messages" msgstr "செய்திகளை அழி" #: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" msgid "Notification Settings" msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 msgid "No Messages" msgstr "செய்திகள் இல்லை" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 msgid "Message Tray" msgstr "அறிவிப்பு பலகம்" -#: ../js/ui/messageTray.js:2816 +#: ../js/ui/messageTray.js:2822 msgid "System Information" msgstr "கணினி தகவல்கள்" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148 -#, c-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d புதிய செய்தி" @@ -1243,102 +1184,86 @@ msgstr "மேலோட்டம்" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:271 -#| msgid "Type to search..." msgid "Type to search…" msgstr "தேட தட்டச்சு செய்யவும்..." -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "மேல் பட்டை" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "மூடுக" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:150 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:151 msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d புதிய அறிவிப்பு" msgstr[1] "%d புதிய அறிவிப்புகள்" -#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "பூட்டு" -#: ../js/ui/screenShield.js:635 +#: ../js/ui/screenShield.js:642 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME திரையைப் பூட்ட வேண்டுகிறது" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151 -#| msgid "Unable to connect to %s" +#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 msgid "Unable to lock" msgstr "பூட்ட முடியவில்லை" -#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152 +#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "ஒரு பயன்பாடு பூட்டுதலை முடக்கியுள்ளது" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 msgid "Searching…" msgstr "தேடுகிறது..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:495 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 msgid "No results." msgstr "விடைகள் இல்லை." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "உரையை காட்டுக" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "உரையை மறை" @@ -1350,7 +1275,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்" msgid "Remember Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109 msgid "Unlock" msgstr "பூட்டை திற" @@ -1414,12 +1339,10 @@ msgid "Visibility" msgstr "காணல்" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device…" msgstr "சாதனத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்பு…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." msgid "Set Up a New Device…" msgstr "புதிய சாதனத்தை அமை…" @@ -1427,7 +1350,7 @@ msgstr "புதிய சாதனத்தை அமை…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "வன்பொருள் செயல்நீக்கப்பட்டது" @@ -1446,7 +1369,6 @@ msgid "connecting..." msgstr "இணைக்கிறது..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." msgid "Send Files…" msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..." @@ -1463,12 +1385,10 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "ஒலி அமைப்புகள்" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" @@ -1484,23 +1404,21 @@ msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி msgid "Reject" msgstr "மறு" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "தயை செய்து பின்(PIN) '%06d' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." +msgstr "" +"தயை செய்து பின்(PIN) '%06d' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "பொருந்துகிறது" @@ -1510,7 +1428,6 @@ msgid "Does not match" msgstr "பொருந்தவில்லை" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" @@ -1522,15 +1439,6 @@ msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ msgid "OK" msgstr "சரி" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்புகள்" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "தொகுதி, வலையமைப்பு, மின்கலம்" @@ -1539,35 +1447,35 @@ msgstr "தொகுதி, வலையமைப்பு, மின்கல msgid "" msgstr "<தெரியாத>" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "மேலாண்மை இல்லாத" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "தள நிரல் காணவில்லை" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "கம்பி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "செயலாக்க முடியாதவை" @@ -1582,7 +1490,7 @@ msgid "More…" msgstr "மேலும்…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) +#. and we cannot access its settings (including the name) */ #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)" @@ -1607,9 +1515,8 @@ msgstr "தானியங்கி அகலப்பட்டை" msgid "Auto dial-up" msgstr "தானியங்கி டயல் அப்" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format msgid "Auto %s" msgstr "தானியங்கி %s " @@ -1621,6 +1528,10 @@ msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்" msgid "Auto wireless" msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத" +#: ../js/ui/status/network.js:1667 +msgid "Network" +msgstr "வலையமைப்பு " + #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு" @@ -1645,7 +1556,7 @@ msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:2282 msgid "Networking is disabled" msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது" @@ -1657,23 +1568,18 @@ msgstr "மின்கலம்" msgid "Power Settings" msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 -#| msgid "Estimating..." msgid "Estimating…" msgstr "கணிக்கிறது…" #: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d மணிநேரம் மீதி " msgstr[1] "%d மணிகள் மீதி " -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s மீதமுள்ளது" @@ -1690,25 +1596,21 @@ msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" #: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d நிமிடம் மீதி" msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் மீதி" #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" msgid "AC Adapter" msgstr "AC அடாப்ட்டர்" #: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" msgid "Laptop Battery" msgstr "மடிகணினி மின்கலம்" @@ -1729,12 +1631,10 @@ msgid "PDA" msgstr "பிடிஏ" #: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" msgid "Cell Phone" msgstr "அலை பேசி" #: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" msgid "Media Player" msgstr "ஊடக இயக்கி" @@ -1752,11 +1652,10 @@ msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" msgid "Volume changed" msgstr "ஒலியளவு மாற்றப்பட்டது" -#. Translators: This is the label for audio volume +#. Translators: This is the label for audio volume */ #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "ஒலிஅளவு" @@ -1765,11 +1664,11 @@ msgstr "ஒலிஅளவு" msgid "Microphone" msgstr "ஒலிவாங்கி" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:123 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:120 msgid "Log in as another user" msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:141 msgid "Unlock Window" msgstr "சாளர பூட்டு திறக்கவும்" @@ -1833,15 +1732,13 @@ msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "இயக்க நிறுத்தம் செய்தால், அவர்களது சேமிக்கப்படாத பணிகள் இழக்கப்படலாம்." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/userMenu.js:921 -#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (தொலைநிலை)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/userMenu.js:924 -#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (கன்சோல்)" @@ -1854,7 +1751,6 @@ msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1863,12 +1759,10 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது" @@ -1894,36 +1788,36 @@ msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print version" msgstr "அச்சுப் பதிப்பு" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:334 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:340 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "உள்நுழைவு திரைக்கு குறிப்பிட்ட பாங்கை, எ.கா. \"gdm\" பயன்படுத்துக" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:346 msgid "List possible modes" msgstr "இயன்ற பாங்குகளின் பட்டியல்" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது" @@ -1931,445 +1825,19 @@ msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்." -#~ msgid "Show full name in the user menu" -#~ msgstr " பயனர் மெனுவில் முழு பெயரை காண்பி" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:" -#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -#~ msgstr " பயனர் மெனுவில் பயனரின் முழு பெயரை காண்பிக்க வேண்டுமா இல்லையா" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "உள்நுழை" - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "APPLICATIONS" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "SETTINGS" +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "நீட்சி" #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgid "%H:%M on Yesterday" -#~ msgstr "%H:%M நேற்று" - -#~ msgid "%H:%M on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%H:%M on %A, %B %d, %Y" - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "தட்டு" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "மேலும்..." - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "உங்களுடைய அபிமான ஈஸ்டர் முட்டை" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "ஐக்கிய முடியரசுகள்" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "இணைப்பு பிழை" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "மீள் இணை" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "கோப்புகளை உலாவு..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "சாதனத்தில் உலாவுகையில் பிழை" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "வேண்டிய சாதனத்தில் உலாவ இயலாது, பிழை '%s'" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "கம்பியில்லாத" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "இருப்பில் இல்லை" - -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "அமர்வு மாற்று" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்." - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "மறு முயற்சி" - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "PLACES & DEVICES" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "இல்லம்" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "உண்மையெனில், கடிகாரத்தில் மணியுடன் நாளை காட்டு." - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "உண்மையானால் நேரத்தில் வினாடிகளை காட்டவும்." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "CONTACTS" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %b %e, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "இணைக்கவும்..." - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "வலையமைப்பு " - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s இணைப்பில்" - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s இணைப்பு விலகி" - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s வெளியே " - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s வேலையில்" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "மறைக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..." - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "திரையைப் பூட்டுக." - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "வெளியேறு..." - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "RECENT ITEMS" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s இன் துவக்கம் முடிந்துவிட்டது" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "இல்ல அடைவு" - -#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." -#~ msgstr "உண்மையானால் திரை விசைப்பலகையை காட்டவும்." - -#~ msgid "Show the onscreen keyboard" -#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை காட்டவும்" - -#~ msgid "Connectivity lost" -#~ msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" - -#~ msgid "You are no longer connected to the network" -#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது பிணையத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "Do Not Disturb" -#~ msgstr "தொந்திரவு செய்யாதே" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:0" - -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "உள்ளார்மை அமைப்புகள்" - -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது அலை அகலப்பட்டை இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" - -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது கம்பியில்லா இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" - -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது விபிஎன் இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" - -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d minutes ago" -#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்" -#~ msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்" -#~ msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d வாரம் முன்" -#~ msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" - -#~ msgid "Customize the panel clock" -#~ msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "கடிகாரத்தின் தனிப்பயன் வடிவமைப்பு" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "மணி வடிவமைப்பு" - -#~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." -#~ msgstr "" -#~ "உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்தில் " -#~ "வினாடிகளையும் காட்டு" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." -#~ msgstr "" -#~ "வடிவமைப்பு விசை \"தனிப்பயன்\" என்று அமைக்கப்படும் போது பலக கடிகாரம் இந்த விசையை " -#~ "பயன்படுத்தும். குறிப்பிட்ட அமைப்பை பெற்றுக்கொள்ள strftime() ஆல் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய " -#~ "மாற்று குறிப்புகளை தரவும். மேலும் அதிக விவரங்களுக்கு strftime() கையேட்டை " -#~ "பார்க்கவும்." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." -#~ msgstr "" -#~ "இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய " -#~ "மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". \"யூனிக்ஸ்\" " -#~ "எனில் அது எபோக் அதாவது 1970-01-01 முதல் நடந்த காலத்தை வினாடிகளில் காட்டும். " -#~ "\"தனிப்பயன்\" எனில் தனிப்பயன்_ஒழுங்கு இல் காட்டப்பட்ட ஒழுங்கில் நேரத்தைக் காட்டும். " -#~ "\"யூனிக்ஸ்\" அல்லது \"தனிப்பயன்\" என மைக்கும்போது தேதி_காட்டு, வினாடிகளை_காட்டு " -#~ "விசைகள் உதாசீனப்படுத்தப்படும் என அறிக." - -#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளை மையத்தில் வெட்டிவிடுக" - -#~ msgid "Color of the crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நிறம்" - -#~ msgid "" -#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " -#~ "the crosshairs." -#~ msgstr "" -#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " -#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " -#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " -#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " -#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " -#~ "the contents are scrolled into view." -#~ msgstr "" -#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியில் பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கியின் பிம்பம் எங்கு இருக்க வேண்டும், " -#~ "அது கணினி சொடுக்கி நகர்தலுடன் எப்படி நகர வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது. மதிப்புகள் - " -#~ "ஏதுமில்லை: சொடுக்கி தடம் தொடரப்பட மாட்டாது; -மையம்: சொடுக்கி பிம்பம் பெரிதாக்கப்பட்ட " -#~ "இடத்தின் மையத்தில் காட்டப்படும் (இது சொடுக்கியின் கீழ் காணப்படும் இடம்தான்) பெரிதாக்கப்பட்ட " -#~ "பிம்பம் சொடுக்கி நகரும் திசையின் தானும் நகரும்; - விகிதாசாரம்: அணுகல் பரப்பில் உள்ள " -#~ "பெரிதாக்கபட்ட சொடுக்கியின் இடம் திரையில் விகிதாசாரப்படி கணினி சொடுக்கி இருக்கும் " -#~ "அதே இடம்தான்; - தள்ளு: பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கி அணுகல் பரப்பின் விளிம்புக்கு வருமானால் " -#~ "அடக்கங்கள் உருண்டு பார்வைக்கு வரும்." - -#~ msgid "" -#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -#~ "transparent." -#~ msgstr "" -#~ "குறுக்கு இழைகளின் ஊடுருவும் தனமியை முழு மறைப்பிலிருந்து முழு ஊடுருவல் வரை " -#~ "நிர்ணயிக்கிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " -#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " -#~ "surround the mouse image." -#~ msgstr "" -#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுவதா அல்லது செங்குத்து " -#~ "கிடை மட்ட கோடுகளின் முனைகள் சொடுக்கி அடையாளத்தை சூழ்ந்து இருப்பதாக வெட்டுவதா என " -#~ "நிர்ணயிக்கிறது." - -#~ msgid "Enable lens mode" -#~ msgstr "பூத கண்ணாடி முறைமையை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "" -#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -#~ "sprite." -#~ msgstr "" -#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" - -#~ msgid "" -#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " -#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " -#~ "the screen edge moves into the magnified view." -#~ msgstr "" -#~ "மையப்படுத்திய சொடுக்கி தடம் தொடர்வதில், கணினியின் சுட்டி திரையின் விளிம்பில் அல்லது " -#~ "அதன் அருகில் இர்ந்தால், பெரிதாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கங்கள் உருண்டு திரையின் விளிம்பு " -#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட பார்வைக்கு வரும்." - -#~ msgid "Length of the crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நீளம்" - -#~ msgid "Magnification factor" -#~ msgstr "உருபெருக்க விகிதம்" - -#~ msgid "Mouse Tracking Mode" -#~ msgstr "சொடுக்கி தொடர்வு பாங்கு" - -#~ msgid "Opacity of the crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கிழைகள் இன் ஒளிபுகாதன்மை" - -#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -#~ msgstr "மேல்மேசையின் விளிம்புகளுக்கு வெளீயே இருக்கும் அடக்கத்தை உருளை மூலம் காட்டு" - -#~ msgid "Show or hide crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கிழைகள் காட்டு அல்லது மறை" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier" -#~ msgstr "உருப்பெருக்கியை காட்டு அல்லது மறை" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -#~ msgstr "உருப்பெருக்கி மற்றும் அதன் அணுகல் வட்டாரங்களை காட்டு அல்லது மறை" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -#~ "crosshairs." -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் நிறம்" - -#~ msgid "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" -#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சி முழுத்திரையயும் ஆக்ரமிக்கலாம் அல்லது மேல் பாதி, கீழ் பாதி, வலது " -#~ "பாதி, இடது பாதி என இருக்கலாம்." - -#~ msgid "" -#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -#~ "value of 2.0 doubles the size." -#~ msgstr "" -#~ "பெரிதாக்கும் அளவு. 1.0 எனில் பெரிதாக்கம் இல்லை. மதிப்பு 2.0 எனில் இரண்டு மடங்கு." - -#~ msgid "Thickness of the crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கிழைகளின் தடிமன்" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " -#~ "system mouse and move with it." -#~ msgstr "" -#~ "பெரிதாக்கிய காட்சியின் மையம் சொடுக்கியின் இடத்தில் இருந்து கொண்டு அதனுடன் நகர " -#~ "வேண்டுமா/" - -#~ msgid "" -#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் அகலம்" - -#~ msgid "Clock Format" -#~ msgstr "கடிகார வடிவம்" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "கடிகாரம் விருப்பங்கள்" - -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "பலக காட்சி" - -#~ msgid "Show seco_nds" -#~ msgstr "(_n) நொடிகளை காட்டுக" - -#~ msgid "_12 hour format" -#~ msgstr "_12 மணி வடிவமைப்பு" - -#~ msgid "_24 hour format" -#~ msgstr "_24 மணி வடிவமைப்பு" - -#~ msgid "PREFERENCES" -#~ msgstr "விருப்பங்கள்" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "விருப்பங்கள்" - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "நிறுத்தவும்... " - -#~ msgid "Search your computer" -#~ msgstr "உங்கள் கணினியில் தேடுக" - -#~ msgid "" -#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "பணிக்களத்தை சேர்க்க முடியாது; ஏனெனில் பணிக்களங்களின் உச்ச வரம்பு எட்டப்பட்டுவிட்டது." - -#~ msgid "Can't remove the first workspace." -#~ msgstr "முதல் பணிக்களத்தை நீக்க முடியாது" +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"