diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e77f6ee83..b324f28ce 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Andre Klapper , 2009. -# Petr Kovar , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015. +# Petr Kovar , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2020. # Adam Matoušek , 2012, 2013. # Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-09 14:56+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Rusek \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-22 14:56+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Zobrazit všechny aplikace" msgid "Open the application menu" msgstr "Otevřít nabídku aplikací" -#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" - -#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -249,7 +240,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností" +msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" @@ -306,7 +297,7 @@ msgstr "Přepnout do aplikace 9" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu" +msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" @@ -318,7 +309,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." -msgstr "Režim ikon aplikací" +msgstr "Režim ikon aplikací." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" @@ -373,7 +364,7 @@ msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter" +msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -395,44 +386,12 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza msgid "Network Login" msgstr "Přihlášení do sítě" -#: js/extensionPrefs/main.js:140 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Odebrat „%s“?" - -#: js/extensionPrefs/main.js:141 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset " -"vrátit k jeho stažení." - -#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 -#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: js/extensionPrefs/main.js:145 -msgid "Remove" -msgstr "Odebrat" - -#: js/extensionPrefs/main.js:217 -msgid "translator-credits" -msgstr "Marek Černocký " - -#: js/extensionPrefs/main.js:219 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME" - -#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Něco se stalo špatně" -#: js/extensionPrefs/main.js:268 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -441,112 +400,31 @@ msgstr "" "Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze " "zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření." -#: js/extensionPrefs/main.js:275 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: js/extensionPrefs/main.js:310 -msgid "Copy Error" -msgstr "Zkopírovat chybu" - -#: js/extensionPrefs/main.js:337 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: js/extensionPrefs/main.js:338 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." -msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření." -msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." - -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 -msgid "Website" -msgstr "Webové stránky" - -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 -msgid "Remove…" -msgstr "Odebrat…" - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 -msgid "About Extensions" -msgstr "O rozšířeních" - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 -msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku extensions.gnome.org." - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Rozšíření mohou způsobit problémy se systémem, včetně výkonnostních " -"problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit " -"zakázat všechna rozšíření." - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Ručně nainstalované" - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 -msgid "Built-In" -msgstr "Vestavěné" - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření" - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte " -"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu." - -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 -msgid "Log Out…" -msgstr "Odhlásit se…" +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -569,8 +447,8 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" @@ -578,7 +456,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno" msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" -#: js/gdm/util.js:338 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba ověření" @@ -587,7 +465,7 @@ msgstr "Chyba ověření" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:471 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(nebo otiskněte prst)" @@ -840,53 +718,53 @@ msgstr "Zamítnout přístup" msgid "Grant Access" msgstr "Schválit přístup" -#: js/ui/appDisplay.js:910 +#: js/ui/appDisplay.js:950 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" -#: js/ui/appDisplay.js:933 +#: js/ui/appDisplay.js:973 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Zde se objeví často používané aplikace" -#: js/ui/appDisplay.js:1068 +#: js/ui/appDisplay.js:1108 msgid "Frequent" msgstr "Časté" -#: js/ui/appDisplay.js:1075 +#: js/ui/appDisplay.js:1115 msgid "All" msgstr "Všechny" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2458 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Otevřená okna" -#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2489 +#: js/ui/appDisplay.js:2537 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty" -#: js/ui/appDisplay.js:2517 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2523 +#: js/ui/appDisplay.js:2571 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: js/ui/appDisplay.js:2533 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: js/ui/appFavorites.js:152 +#: js/ui/appFavorites.js:163 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." -#: js/ui/appFavorites.js:185 +#: js/ui/appFavorites.js:196 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." @@ -907,7 +785,7 @@ msgstr "Sluchátka" msgid "Headset" msgstr "Sluchátka s mikrofonem" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -981,7 +859,7 @@ msgstr "So" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:371 +#: js/ui/calendar.js:372 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -994,61 +872,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:381 +#: js/ui/calendar.js:382 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:440 +#: js/ui/calendar.js:441 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: js/ui/calendar.js:455 +#: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:606 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%e" -#: js/ui/calendar.js:661 +#: js/ui/calendar.js:662 msgid "Week %V" msgstr "%V. týden" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:730 +#: js/ui/calendar.js:731 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:867 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %e. %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:870 +#: js/ui/calendar.js:872 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1096 +#: js/ui/calendar.js:1101 msgid "No Notifications" msgstr "Nejsou žádná upozornění" -#: js/ui/calendar.js:1099 +#: js/ui/calendar.js:1104 msgid "No Events" msgstr "Nejsou žádné události" -#: js/ui/calendar.js:1153 +#: js/ui/calendar.js:1158 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovat" -#: js/ui/calendar.js:1167 +#: js/ui/calendar.js:1177 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" @@ -1095,38 +973,38 @@ msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM" msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:89 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:208 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Private key password" msgstr "Heslo soukromého klíče" -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Service" msgstr "Služba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 -#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "Authentication required" msgstr "Je požadováno ověření" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1135,42 +1013,42 @@ msgstr "" "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "klíče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "Network name" msgstr "Název sítě" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 -#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 -#: js/ui/components/networkAgent.js:711 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" -#: js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "VPN password" msgstr "Heslo k VPN" @@ -1196,7 +1074,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" @@ -1242,26 +1120,28 @@ msgstr "Přidat světový čas…" msgid "World Clocks" msgstr "Světové hodiny" -#: js/ui/dateMenu.js:276 -msgid "Weather" -msgstr "Počasí" - -#: js/ui/dateMenu.js:391 -msgid "Select a location…" -msgstr "Vybrat místo…" - -#: js/ui/dateMenu.js:404 +#: js/ui/dateMenu.js:424 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#: js/ui/dateMenu.js:414 +#: js/ui/dateMenu.js:434 msgid "Go online for weather information" msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí" -#: js/ui/dateMenu.js:416 +#: js/ui/dateMenu.js:436 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" +#: js/ui/dateMenu.js:446 +msgid "Weather" +msgstr "Počasí" + +#: js/ui/dateMenu.js:448 +#, fuzzy +#| msgid "Select a location…" +msgid "Select weather location…" +msgstr "Vybrat místo…" + #: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1407,35 +1287,35 @@ msgid "Other users are logged in" msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:588 +#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:591 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:169 +#: js/ui/extensionDownloader.js:185 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: js/ui/extensionDownloader.js:175 +#: js/ui/extensionDownloader.js:191 msgid "Install Extension" msgstr "Instalace rozšíření" -#: js/ui/extensionDownloader.js:176 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:228 +#: js/ui/extensionSystem.js:251 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření" -#: js/ui/extensionSystem.js:229 +#: js/ui/extensionSystem.js:252 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci." @@ -1515,14 +1395,14 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Ponechat zapnuté" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1288 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1292 msgid "Turn On" msgstr "Zapnout" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 +#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" @@ -1584,11 +1464,11 @@ msgstr "Zobrazit zdroj" msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:269 +#: js/ui/main.js:284 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel" -#: js/ui/main.js:270 +#: js/ui/main.js:285 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1597,15 +1477,15 @@ msgstr "" "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " "uživatel." -#: js/ui/main.js:276 +#: js/ui/main.js:324 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno" -#: js/ui/main.js:277 +#: js/ui/main.js:325 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1554 +#: js/ui/messageTray.js:1551 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" @@ -1679,22 +1559,22 @@ msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte" msgid "Press any key to exit" msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" -#: js/ui/panel.js:109 +#: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:434 +#: js/ui/panel.js:432 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: js/ui/panel.js:713 +#: js/ui/panel.js:711 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:826 +#: js/ui/panel.js:824 msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" @@ -1725,23 +1605,23 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" -#: js/ui/search.js:694 +#: js/ui/search.js:703 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: js/ui/search.js:696 +#: js/ui/search.js:705 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: js/ui/search.js:822 +#: js/ui/search.js:831 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1813,13 +1693,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:469 +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nelze spustit %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:471 +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Nezdařilo se najít aplikaci %s" @@ -1872,26 +1752,21 @@ msgstr "Styl velkého textu" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d připojené" -msgstr[1] "%d připojená" -msgstr[2] "%d připojených" +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:133 -msgid "On" -msgstr "Zapnuto" +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bluetooth" #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" @@ -1965,18 +1840,18 @@ msgstr "" "Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení " "soukromí." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:70 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s je vypnuto" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s je připojeno" @@ -1984,164 +1859,164 @@ msgstr "%s je připojeno" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s není spravováno" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s se odpojuje" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s se připojuje" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s požaduje ověření" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Schází firmware pro %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s je nedostupné" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s selhalo připojení" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavení připojení po drátu" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s je hardwarově zakázáno" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:566 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s je zakázáno" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:607 msgid "Connect to Internet" msgstr "Připojit k Internetu" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:814 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnout režim „letadlo“" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "WiFi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi." -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:825 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnout WiFi" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:850 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Sítě WiFi" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte síť" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "No Networks" msgstr "Žádné sítě" -#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1182 msgid "Select Network" msgstr "Vybrat síť" -#: js/ui/status/network.js:1184 +#: js/ui/status/network.js:1188 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavení WiFi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s je aktivní přístupový bod" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:1324 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s není připojeno" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1421 msgid "connecting…" msgstr "připojuje se…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1424 msgid "authentication required" msgstr "je požadováno ověření" -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1426 msgid "connection failed" msgstr "připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1473 +#: js/ui/status/network.js:1477 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavení VPN" -#: js/ui/status/network.js:1490 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1504 msgid "VPN Off" msgstr "VPN je vypnuta" -#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" -#: js/ui/status/network.js:1590 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2149,7 +2024,7 @@ msgstr[0] "%s drátové připojení" msgstr[1] "%s drátová připojení" msgstr[2] "%s drátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2157,7 +2032,7 @@ msgstr[0] "%s bezdrátové připojení" msgstr[1] "%s bezdrátová připojení" msgstr[2] "%s bezdrátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1598 +#: js/ui/status/network.js:1602 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2165,11 +2040,11 @@ msgstr[0] "%s modemové připojení" msgstr[1] "%s modemová připojení" msgstr[2] "%s modemových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1732 +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1733 +#: js/ui/status/network.js:1737 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" @@ -2297,11 +2172,11 @@ msgstr "Chyba ověření Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:150 +#: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitost změněna" -#: js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" @@ -2335,23 +2210,23 @@ msgstr "Jen vestavěné" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:376 +#: js/ui/unlockDialog.js:377 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Odemkněte máchnutím" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:378 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku" -#: js/ui/unlockDialog.js:549 +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "Odemykací okno" -#: js/ui/unlockDialog.js:558 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Log in as another user" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" @@ -2471,28 +2346,28 @@ msgstr "Zavřít" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendář Evolution" -#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:464 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:470 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:476 msgid "List possible modes" msgstr "Vypsat možné režimy" -#: src/shell-app.c:279 +#: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: src/shell-app.c:530 +#: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nelze spustit „%s“" @@ -2509,13 +2384,147 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné." msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšíření" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"Aplikace Rozšíření GNOME umožňuje aktualizaci a nastavení předvoleb " +"rozšíření a odstranění nebo vypnutí nechtěných rozšíření." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Odebrat „%s“?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset " +"vrátit k jeho stažení." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký " + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." +msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření." +msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Webové stránky" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Odebrat…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "O aplikaci Rozšíření" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku extensions.gnome.org." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Rozšíření mohou způsobit problémy se systémem, včetně výkonnostních " +"problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit " +"zakázat všechna rozšíření." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Ručně nainstalované" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +msgid "Built-In" +msgstr "Vestavěné" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte " +"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +msgid "Log Out…" +msgstr "Odhlásit se…" + #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2524,12 +2533,12 @@ msgstr "" "Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n" "Příklady: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Název" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2538,7 +2547,7 @@ msgstr "" "Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n" "Příklady: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2547,70 +2556,107 @@ msgstr "" "UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n" "Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414 msgid "NAME" msgstr "NÁZEV" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417 msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423 +#, fuzzy +#| msgid "The user-visible name of the new extension" +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437 msgid "Create a new extension" msgstr "Vytvořit nové rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Neznámý argument" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "Zakázat rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Nebylo zadáno žádné UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Bylo zadáno více než jedno UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "Povolit rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" @@ -2626,43 +2672,43 @@ msgstr "BALÍČEK_S_ROZŠÍŘENÍM" msgid "Install an extension bundle" msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Nebyl zadán žádný balíček s rozšířením" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Bylo zadáno více balíčků s rozšířením naráz" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro uživatele" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro systém" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Zobrazit povolená rošíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Zobrazit zakázaná rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Zobrazit rozšíření s aktualizacemi" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření" @@ -2715,114 +2761,158 @@ msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA" msgid "Create an extension bundle" msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Show extensions with preferences" +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +#, fuzzy +#| msgid "List installed extensions" +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to launch “%s”" +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Nelze spustit „%s“" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Odinstalovat rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "Adresa URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Stav" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTY…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" -msgstr "Příkazy" +msgstr "Příkazy:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "Vypsat nápovědu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "Povolit rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "Zakázat rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "Odinstalovat rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "Vypsat rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "Vytvořit rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "Zabalit rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Použijte „%s“ k vypsání podrobné nápovědy.\n" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +#, fuzzy +#| msgid "Reset extension" +msgid "An empty extension" +msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 @@ -2846,3 +2936,18 @@ msgstr[2] "%u vstupů" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Zkopírovat chybu" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d připojené" +#~ msgstr[1] "%d připojená" +#~ msgstr[2] "%d připojených" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Vypnuto" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Zapnuto"