diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4b8ff9e52..4cca2a6f0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-31 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-02 09:05+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Abrir el menú de la aplicación" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:205 +#: js/extensionPrefs/main.js:208 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensiones de la Shell" @@ -92,16 +92,10 @@ msgstr "" "métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgstr "UUID de las extensiones que desactivar forzosamente" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " @@ -362,35 +356,52 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Automatic location" +msgstr "Ubicación automática" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#| msgid "Location In Use" +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:261 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:269 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:285 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -399,11 +410,11 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de la red" -#: js/extensionPrefs/main.js:98 js/extensionPrefs/main.js:528 +#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo ha fallado" -#: js/extensionPrefs/main.js:105 +#: js/extensionPrefs/main.js:108 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -412,27 +423,27 @@ msgstr "" "Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta " "extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión." -#: js/extensionPrefs/main.js:112 +#: js/extensionPrefs/main.js:115 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: js/extensionPrefs/main.js:147 +#: js/extensionPrefs/main.js:150 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar error" -#: js/extensionPrefs/main.js:174 +#: js/extensionPrefs/main.js:177 msgid "Homepage" msgstr "Página web" -#: js/extensionPrefs/main.js:175 +#: js/extensionPrefs/main.js:178 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar la página web de la extensión" -#: js/extensionPrefs/main.js:470 +#: js/extensionPrefs/main.js:473 msgid "No Extensions Installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" -#: js/extensionPrefs/main.js:480 +#: js/extensionPrefs/main.js:483 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -440,11 +451,11 @@ msgstr "" "Las extensiones se puede instalar mediante software o extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:495 +#: js/extensionPrefs/main.js:498 msgid "Browse in Software" msgstr "Buscar en Software" -#: js/extensionPrefs/main.js:535 +#: js/extensionPrefs/main.js:538 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -452,11 +463,11 @@ msgstr "" "No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que " "ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo." -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52 -#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137 -#: js/ui/endSessionDialog.js:444 js/ui/extensionDownloader.js:187 -#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398 -#: js/ui/status/network.js:898 +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 +#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: js/ui/status/network.js:899 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -464,8 +475,8 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393 -#: js/ui/unlockDialog.js:41 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -474,20 +485,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" -#: js/gdm/loginDialog.js:300 +#: js/gdm/loginDialog.js:301 msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:444 +#: js/gdm/loginDialog.js:445 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:878 +#: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -495,16 +506,16 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario:" -#: js/gdm/loginDialog.js:1218 +#: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" -#: js/gdm/util.js:337 +#: js/gdm/util.js:339 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" @@ -513,135 +524,135 @@ msgstr "Error de autenticación" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:472 +#: js/gdm/util.js:474 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:88 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:96 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "bloquear;pantalla" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "cerrar;sesión;salir" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspender;dormir" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "cambiar;usuario" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Bloquear la orientación" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:131 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "bloqueo;orientación;pantalla" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Comando no encontrado" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "No se pudo analizar el comando:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:177 msgid "Just now" msgstr "Ahora mismo" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[1] "Hace %d minutos" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:182 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[1] "Hace %d horas" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Hace %d semana" msgstr[1] "Hace %d semanas" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Hace %d mes" msgstr[1] "Hace %d meses" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:195 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -649,20 +660,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año" msgstr[1] "Hace %d años" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:225 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:231 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ayer, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:237 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -670,7 +681,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d de %B, %H∶%M" @@ -678,26 +689,26 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:254 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:260 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ayer a las %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:266 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -705,7 +716,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" @@ -713,17 +724,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:39 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso" -#: js/portalHelper/main.js:85 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -733,95 +744,95 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" -#: js/ui/appDisplay.js:645 +#: js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" -#: js/ui/appDisplay.js:760 +#: js/ui/appDisplay.js:799 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: js/ui/appDisplay.js:767 +#: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "All" msgstr "Todas" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:1695 js/ui/panel.js:79 +#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:78 msgid "Open Windows" msgstr "Ventanas abiertas" -#: js/ui/appDisplay.js:1714 js/ui/panel.js:86 +#: js/ui/appDisplay.js:1790 js/ui/panel.js:85 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1804 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:1755 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:1831 js/ui/dash.js:240 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1761 +#: js/ui/appDisplay.js:1837 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:97 +#: js/ui/appDisplay.js:1847 js/ui/panel.js:96 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: js/ui/appFavorites.js:149 +#: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:184 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración de sonido" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "Manos libres" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:240 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Cambiar el fondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración de pantalla" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -831,43 +842,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "X" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -878,7 +889,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:329 +#: js/ui/calendar.js:330 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -891,65 +902,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:339 +#: js/ui/calendar.js:340 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" -#: js/ui/calendar.js:396 +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: js/ui/calendar.js:407 +#: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "Siguiente mes" -#: js/ui/calendar.js:557 +#: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:612 +#: js/ui/calendar.js:613 msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:680 +#: js/ui/calendar.js:681 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Todo el día" -#: js/ui/calendar.js:812 +#: js/ui/calendar.js:813 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/calendar.js:816 +#: js/ui/calendar.js:817 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: js/ui/calendar.js:1039 +#: js/ui/calendar.js:1040 msgid "No Notifications" msgstr "No hay notificaciones" -#: js/ui/calendar.js:1042 +#: js/ui/calendar.js:1043 msgid "No Events" msgstr "No hay eventos" -#: js/ui/calendar.js:1068 +#: js/ui/calendar.js:1069 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:43 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» no responde." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:44 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -957,83 +968,83 @@ msgstr "" "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a " "terminar." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:60 msgid "Force Quit" msgstr "Forzar la salida" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:63 msgid "Wait" msgstr "Esperar" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:88 msgid "External drive connected" msgstr "Dispositivo externo conectado" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:100 msgid "External drive disconnected" msgstr "Dispositivo externo desconectado" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "No se puede desbloquear el volumen" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:329 +#: js/ui/components/autorunManager.js:330 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: js/ui/components/keyring.js:97 +#: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226 -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:219 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 msgid "Key: " msgstr "Clave:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Private key password: " msgstr "Contraseña de la clave privada:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Identity: " msgstr "Identidad:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Service: " msgstr "Servicio:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1042,53 +1053,53 @@ msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X cableada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Network name: " msgstr "Nombre de la red: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requerido" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693 -#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:35 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 msgid "Authentication Required" msgstr "Se necesita autenticación" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:63 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:140 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" @@ -1096,28 +1107,28 @@ msgstr "Autenticar" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:776 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:170 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 msgid "Show Applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:391 msgid "Dash" msgstr "Tablero" @@ -1126,7 +1137,7 @@ msgstr "Tablero" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:62 +#: js/ui/dateMenu.js:63 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %e %Y" @@ -1134,118 +1145,118 @@ msgstr "%B %e %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:69 +#: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e de %B de %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:131 +#: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "Add world clocks…" msgstr "Añadir relojes del mundo…" -#: js/ui/dateMenu.js:132 +#: js/ui/dateMenu.js:133 msgid "World Clocks" msgstr "Relojes del mundo" -#: js/ui/dateMenu.js:228 +#: js/ui/dateMenu.js:229 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Select a location…" msgstr "Seleccionar ubicación…" -#: js/ui/dateMenu.js:319 +#: js/ui/dateMenu.js:320 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:330 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica" -#: js/ui/dateMenu.js:331 +#: js/ui/dateMenu.js:332 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente." -#: js/ui/endSessionDialog.js:38 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Cerrar la sesión %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo." msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:53 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalar actualizaciones y apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalar las actualizaciones de software pendientes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:79 +#: js/ui/endSessionDialog.js:80 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1257,22 +1268,22 @@ msgstr[1] "" "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en " "%d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reiniciar e instalar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalar y apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" @@ -1280,7 +1291,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:117 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1290,73 +1301,73 @@ msgstr "" "puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de " "que el equipo está enchufado." -#: js/ui/endSessionDialog.js:305 +#: js/ui/endSessionDialog.js:306 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones." -#: js/ui/endSessionDialog.js:322 +#: js/ui/endSessionDialog.js:323 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar." -#: js/ui/endSessionDialog.js:329 +#: js/ui/endSessionDialog.js:330 msgid "Other users are logged in." msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:646 +#: js/ui/endSessionDialog.js:647 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:649 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:191 +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s quiere inhibir los atajos" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Su aplicación quiere inhibir los atajos" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Puede restaurar los atajos pulsando %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 msgid "Deny" msgstr "Denegar" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Teclas lentas activadas" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Teclas lentas desactivadas" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1365,15 +1376,15 @@ msgstr "" "combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la " "forma en que funciona el teclado." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Teclas persistentes activadas" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Teclas persistentes desactivadas" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1382,7 +1393,7 @@ msgstr "" "la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que " "funciona el teclado." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1392,102 +1403,98 @@ msgstr "" "veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», " "lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Dejar activada" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1274 msgid "Turn On" msgstr "Encendido" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385 -#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 -#: js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 +#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 +#: js/ui/status/rfkill.js:107 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Dejar apagado" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:201 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:620 +#: js/ui/lookingGlass.js:621 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:675 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:681 +#: js/ui/lookingGlass.js:682 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:685 js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:686 js/ui/lookingGlass.js:745 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 +#: js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:697 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:699 +#: js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:736 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/messageTray.js:1477 +#: js/ui/messageTray.js:1480 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" -#: js/ui/mpris.js:177 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista desconocido" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown title" msgstr "Título desconocido" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: js/ui/overview.js:73 +#: js/ui/overview.js:74 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:101 msgid "Overview" msgstr "Vista general" @@ -1495,86 +1502,86 @@ msgstr "Vista general" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:226 +#: js/ui/overview.js:227 msgid "Type to search…" msgstr "Escribir para buscar…" -#: js/ui/padOsd.js:92 +#: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "Atajo nuevo…" -#: js/ui/padOsd.js:141 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Aplicación definida" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Asignar pulsación" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: js/ui/padOsd.js:723 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869 +#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Nada" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pulse un botón para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:824 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pulse Esc para salir" -#: js/ui/padOsd.js:827 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" -#: js/ui/panel.js:113 +#: js/ui/panel.js:112 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:466 +#: js/ui/panel.js:429 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: js/ui/panel.js:739 +#: js/ui/panel.js:702 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:858 +#: js/ui/panel.js:821 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" -#: js/ui/runDialog.js:58 +#: js/ui/runDialog.js:59 msgid "Enter a Command" msgstr "Introducir un comando" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: js/ui/runDialog.js:259 +#: js/ui/runDialog.js:260 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:264 +#: js/ui/runDialog.js:265 msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" @@ -1598,7 +1605,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268 +#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:269 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" @@ -1636,36 +1643,36 @@ msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d más" msgstr[1] "%d más" -#: js/ui/shellEntry.js:19 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: js/ui/shellEntry.js:90 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" -#: js/ui/shellMountOperation.js:303 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 msgid "Hidden Volume" msgstr "Ocultar volumen" -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volumen de sistema Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Usa archivos de claves" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:316 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1673,188 +1680,188 @@ msgstr "" "Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta " "%s en su lugar." -#: js/ui/shellMountOperation.js:322 +#: js/ui/shellMountOperation.js:323 msgid "PIM Number" msgstr "Número PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:340 +#: js/ui/shellMountOperation.js:341 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío." -#: js/ui/shellMountOperation.js:351 +#: js/ui/shellMountOperation.js:352 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 msgid "Remember Password" msgstr "Recordar contraseña" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/shellMountOperation.js:404 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:475 +#: js/ui/shellMountOperation.js:476 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "No se puede iniciar %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:477 +#: js/ui/shellMountOperation.js:478 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuales" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d conectado" msgstr[1] "%d conectados" -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Desconectado" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Encendido" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 msgid "Single Click" msgstr "Una sola pulsación" -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 msgid "Double Click" msgstr "Doble pulsación" -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 msgid "Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria" -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 msgid "Dwell Click" msgstr "Pulsación al posarse" -#: js/ui/status/keyboard.js:813 +#: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:835 +#: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Ubicación activada" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: js/ui/status/location.js:65 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configuración de privacidad" -#: js/ui/status/location.js:170 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Ubicación en uso" -#: js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Ubicación desactivada" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:354 +#: js/ui/status/location.js:355 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:356 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " "configuración de privacidad." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:67 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagada" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s conectada" @@ -1862,291 +1869,291 @@ msgstr "%s conectada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:429 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s sin gestionar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294 +#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:442 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requiere autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:450 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Falta el «firmware» para %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Falló la conexión %s" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:469 msgid "Wired Settings" msgstr "Configuración de red cableada" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s desactivado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s desactivado" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: js/ui/status/network.js:1162 +#: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: js/ui/status/network.js:1168 +#: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1290 +#: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso %s activo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1405 +#: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1407 +#: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1457 +#: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1474 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1574 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexión cableada" msgstr[1] "%s conexiones cableadas" -#: js/ui/status/network.js:1578 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#: js/ui/status/network.js:1582 +#: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexión por módem" msgstr[1] "%s conexiones por módem" -#: js/ui/status/network.js:1715 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" -#: js/ui/status/nightLight.js:60 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Luz nocturna desactivada" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light On" msgstr "Luz nocturna activada" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Desactivar hasta mañana" -#: js/ui/status/power.js:45 +#: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "Configuración de energía" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "Cargada completamente" -#: js/ui/status/power.js:67 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Not Charging" msgstr "No está cargando" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 +#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "Estimando…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:84 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:134 js/ui/status/power.js:136 +#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Se está compartiendo la pantalla" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Apagar" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:77 +#: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avión activado" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:201 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: js/ui/status/system.js:212 +#: js/ui/status/system.js:213 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/status/system.js:224 +#: js/ui/status/system.js:225 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de la cuenta" -#: js/ui/status/system.js:253 +#: js/ui/status/system.js:254 msgid "Orientation Lock" msgstr "Bloqueo de orientación" -#: js/ui/status/system.js:279 +#: js/ui/status/system.js:280 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:289 +#: js/ui/status/system.js:290 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2154,94 +2161,98 @@ msgstr "" "Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y " "vuélvalo a conectar para empezar a usarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Error de autorización de Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:131 +#: js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" msgstr "Volumen modificado" +#: js/ui/status/volume.js:192 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:16 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Unir pantallas" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Sólo la externa" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Sólo la integrada" -#: js/ui/unlockDialog.js:49 +#: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" -#: js/ui/unlockDialog.js:66 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear ventana" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/viewSelector.js:174 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" -#: js/ui/windowManager.js:54 +#: js/ui/windowManager.js:55 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Revert Settings" msgstr "Revertir configuración" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener cambios" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:88 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2250,72 +2261,72 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:677 +#: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:26 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: js/ui/windowMenu.js:33 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizar" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: js/ui/windowMenu.js:44 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: js/ui/windowMenu.js:57 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mover la barra de título a la pantalla" -#: js/ui/windowMenu.js:62 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Siempre encima" -#: js/ui/windowMenu.js:81 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" -#: js/ui/windowMenu.js:95 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda" -#: js/ui/windowMenu.js:101 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha" -#: js/ui/windowMenu.js:107 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Subir a un área de trabajo" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Bajar a un área de trabajo" -#: js/ui/windowMenu.js:131 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Mover a la pantalla de arriba" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Mover a la pantalla de abajo" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Mover a la pantalla de la izquierda" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mover a la pantalla de la derecha"