From 011c9d1bebcbbfeed9822aaa8c65769619f6b309 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dirgita Date: Wed, 5 Sep 2012 21:07:28 +0700 Subject: [PATCH] Updated Indonesian translation --- po/id.po | 1433 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 715 insertions(+), 718 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index ae4bc5c7a..b635b5311 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-17 21:59+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-04 17:41+0700\n" "Last-Translator: Dirgita \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell" @@ -41,13 +41,13 @@ msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Mengaktifkan perkakas internal yang berguna bagi pengembang dan penguji " "dengan Alt-F2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "" "Ijinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai " "dialog Alt-F2." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "Uuid ekstensi yang hendak diaktifkan" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "" "daftar tersebut. Anda juga bisa memanipulasi daftar ini dengan metode DBus " "EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Apakah mengumpulkan statistik tentang penggunaan aplikasi" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "" "Anda mungkin ingin mematikan ini karena alasan privasi. Mohon dicatata bahwa " "hal itu tak akan menghapus data yang telah disimpan." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -99,19 +99,19 @@ msgstr "" "Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada " "area favorit." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "penyedia OpenSearch yang dinonaktifkan" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "ditentukan oleh pengguna. Nilainya berasal dari enumerasi " "TpConnectionPresemceType." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -128,60 +128,51 @@ msgstr "" "Secara internal dipakai untuk menyimpan status sesi terakhir bagi pengguna. " "Nilainya berasal dari enumerasi GsmPresenceStatus." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" -"Jika bernilai \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender." +msgstr "Jika \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Kombinasi tombol untuk perekaman layar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "Kombinasi tombol mulai/menghentikan perekam layar bawaan." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Menampilkan detik" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Jika bernilai benar (true), detik akan ditampilkan." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Menampilkan tanggal pada jam" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Jika bernilai benar (true), tanggal akan ditampilkan." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Laju gambar untuk menyimpan tangkapan layar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -189,11 +180,11 @@ msgstr "" "Laju frame dari hasil screencast yang direkam oleh perekam screencast GNOME " "Shell dalam frame per detik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "Jalur pipa gstreamer yang dipakai untuk mengode screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -218,11 +209,11 @@ msgstr "" "threads=%T ! queue ! webmmux' dan merekam ke WEBM memakai kodek VP8. %T " "digunakan sebagai pewakil untuk perkiraan jumlah thread optimal pada sistem." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "Ekstensi berkas untuk menyimpan tangkapan layar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -232,107 +223,113 @@ msgstr "" "didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah " "ketika merekam ke format wadah yang berbeda." -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat dialog preferensi untuk %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Ekstensi" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +msgid "Extension" +msgstr "Ekstensi" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 msgid "Session..." msgstr "Sesi..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Masuk" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(atau gesekkan jari)" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 msgid "Not listed?" msgstr "Tak masuk daftar?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Masuk" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 msgid "Login Window" msgstr "Jendela Log Masuk" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:588 -#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Restart" msgstr "Nyalakan Ulang" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:590 -#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:636 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Power Off" msgstr "Matikan" -#: ../js/misc/util.js:93 +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:247 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(atau gesekkan jari)" + +#: ../js/gdm/util.js:272 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(cth., pengguna dari %s)" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "Perintah tidak ditemukan" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:124 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:" -#: ../js/misc/util.js:132 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Eksekusi '%s' gagal:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../js/ui/appDisplay.js:314 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLIKASI" -#: ../js/ui/appDisplay.js:374 +#: ../js/ui/appDisplay.js:370 msgid "SETTINGS" msgstr "PENGATURAN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:675 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../js/ui/appDisplay.js:682 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hapus dari Favorit" -#: ../js/ui/appDisplay.js:683 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "Add to Favorites" msgstr "Tambah ke Favorit" @@ -346,19 +343,6 @@ msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda." -#: ../js/ui/autorunManager.js:265 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:553 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Buka dengan %s" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:579 -msgid "Eject" -msgstr "Keluarkan" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -473,119 +457,427 @@ msgid "S" msgstr "Sab" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:681 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Tidak Ada Jadwal" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:710 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "Hari ini" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "Minggu ini" -#: ../js/ui/calendar.js:731 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "Minggu depan" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 -msgid "Unknown" -msgstr "Tak dikenal" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 -msgid "Available" -msgstr "Ada" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Buka dengan %s" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 -msgid "Away" -msgstr "Pergi" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583 +msgid "Eject" +msgstr "Keluarkan" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 -msgid "Busy" -msgstr "Sibuk" +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "Sandi:" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 -msgid "Offline" -msgstr "Luring" +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "Ketik lagi:" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 -msgid "CONTACTS" -msgstr "KONTAK" +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "Sambung" -#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1213 -msgid "Remove" -msgstr "Hapus" +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "Sandi: " -#: ../js/ui/dateMenu.js:103 +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "Tombol: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Nama pengguna: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "Identitas: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "Sandi kunci privat: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "Layanan: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"Sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel " +"'%s'." + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Otentikasi 802.1X kabel" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "Nama jaringan: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Otentikasi DSL" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "Perlu kode PIN" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Sandi jaringan data seluler" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'." + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Diperlukan Otentikasi" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +msgid "Authenticate" +msgstr "Otentikasi" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Rekaman dari %d %t" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "Undangan" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "Panggil" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transfer Berkas" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "Permintaan berlangganan" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "Galat sambungan" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Dikirim pada %X hari %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "Dikirim pada %A, %d %B" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "Dikirim pada %A, %d %B %Y" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "Undangan ke %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218 +msgid "Decline" +msgstr "Tolak" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219 +msgid "Accept" +msgstr "Terima" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Panggilan video dari %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Panggilan dari %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "Tolak" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +msgid "Answer" +msgstr "Jawab" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276 +msgid "Network error" +msgstr "Galat jaringan" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Otentikasi gagal" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280 +msgid "Encryption error" +msgstr "Galat enkripsi" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Sertifikat tidak disediakan" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Sertifikat tidak dipercaya" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikat kadaluarsa" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Status diatur ke luring" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Enkripsi tidak tersedia" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Sertifikat tidak valid" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Koneksi telah ditolak" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Koneksi tak dapat dijalin" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Koneksi telah terputus" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Akun ini telah tersambung pada server" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Akun ini sudah ada di server" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Sertifikat telah dicabut" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara " +"kriptografi" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, " +"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Internal error" +msgstr "Galat internal" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "Sambungan ke %s gagal" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "Reconnect" +msgstr "Hubungkan kembali" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "Edit account" +msgstr "Sunting Akun" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Alasan yang tidak diketahui" + +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +msgid "Show Applications" +msgstr "Tampilkan Aplikasi" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Pengaturan Waktu dan Tanggal" -#: ../js/ui/dateMenu.js:129 +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 msgid "Open Calendar" msgstr "Buka Kalender" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %e %b, %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %e %b, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %k:%M" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %k:%M:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:206 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:217 +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" @@ -675,11 +967,11 @@ msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik." msgid "Restarting the system." msgstr "Menyalan ulang sistem." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Pasang" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?" @@ -688,203 +980,121 @@ msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?" msgid "tray" msgstr "baki" -#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:44 -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Ketik" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 -msgid "Password:" -msgstr "Sandi:" - -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101 -msgid "Type again:" -msgstr "Ketik lagi:" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "No extensions installed" msgstr "Tak ada ekstensi terpasang" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Hide Errors" msgstr "Sembunyikan Galat" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Show Errors" msgstr "Tampilkan Galat" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Out of date" msgstr "Kadaluarsa" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "View Source" msgstr "Tilik Sumber" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:802 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Web Page" msgstr "Halaman Web" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:118 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Rekaman dari %d %t" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1206 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../js/ui/messageTray.js:1223 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "Bersuara" -#: ../js/ui/messageTray.js:1223 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "Bisu" -#: ../js/ui/messageTray.js:2496 +#: ../js/ui/messageTray.js:2030 +msgid "Message Tray" +msgstr "Baki Pesan" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2475 msgid "System Information" msgstr "Informasi Sistem" -#: ../js/ui/networkAgent.js:148 -msgid "Connect" -msgstr "Sambung" +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 -#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 -#: ../js/ui/networkAgent.js:312 -msgid "Password: " -msgstr "Sandi:" - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 -msgid "Key: " -msgstr "Tombol:" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 -msgid "Username: " -msgstr "Nama pengguna: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:286 -msgid "Identity: " -msgstr "Identitas:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:288 -msgid "Private key password: " -msgstr "Sandi kunci privat:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:300 -msgid "Service: " -msgstr "Layanan:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:330 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"Sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%" -"s'." - -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Otentikasi 802.1X kabel" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 -msgid "Network name: " -msgstr "Nama jaringan:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Otentikasi DSL" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 -msgid "PIN code required" -msgstr "Perlu kode PIN" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:350 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Sandi jaringan data seluler" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:357 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'." - -#: ../js/ui/overview.js:90 +#: ../js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Batal" -#: ../js/ui/overview.js:132 +#: ../js/ui/overview.js:128 msgid "Overview" msgstr "Gambaran" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Windows" -msgstr "Jendela" - -#: ../js/ui/overview.js:205 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikasi" +msgid "Type to search..." +msgstr "Ketik yang ingin dicari..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:231 +#: ../js/ui/overview.js:223 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/panel.js:592 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:624 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "Aktivitas" -#: ../js/ui/panel.js:999 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "Bar Atas" @@ -897,34 +1107,10 @@ msgstr "Gagal melepas kait '%s'" msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "Sambung ke..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LOKASI & PERANGKAT" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Diperlukan Otentikasi" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 -msgid "Authenticate" -msgstr "Otentikasi" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." - # Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^ #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words @@ -939,13 +1125,31 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Ketikkan perintah:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:321 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:78 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %d %B" + +#: ../js/ui/screenShield.js:143 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d pesan baru" + +#: ../js/ui/screenShield.js:145 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d pemberitahuan baru" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:374 -msgid "No matching results." -msgstr "Tak ada yang cocok." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +msgid "No results." +msgstr "Tidak ada yang cocok." #: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" @@ -955,710 +1159,490 @@ msgstr "Salin" msgid "Paste" msgstr "Tempel" -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 +#: ../js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Tampilkan Teks" -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 +#: ../js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Sembunyikan Teks" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:272 -msgid "Wrong password, please try again" -msgstr "Sandi salah, silakan coba lagi" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +msgid "Password" +msgstr "Sandi" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +msgid "Remember Password" +msgstr "Ingat Sandi" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137 +msgid "Unlock" +msgstr "Buka Kunci" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "Zum" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Pembaca Layar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Papan Tik di Layar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "Peringatan Visual" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tombol Lengket" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "Tombol Lambat" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tombol Pantul" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tombol Tetikus" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Pengaturan Akses Universal" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "Kontras Tinggi" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "Teks Besar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:308 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:375 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:890 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitas" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Kirim Berkas pada Perangkat..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Set up a New Device..." msgstr "Setel Perangkat Baru..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Pengaturan Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "perangkat keras dinoaktifkan" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "Koneksi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "memutus..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "menghubungi..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "Kirim Berkas..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "Telusur Berkas..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Perangkat yang dipinta tidak dapat ditelusuri, dengan galat '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Pengaturan Papan Ketik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "Pengaturan Tetikus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 msgid "Sound Settings" msgstr "Pengaturan Suara" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Permintaan otorisasi dari %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "Selalu berikan akses" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "Hanya untuk saat ini" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1091 -msgid "Reject" -msgstr "Tolak" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%s' sesuai dengan salah satu perangkat." +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "Cocok" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "Tidak cocok" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "Oke" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Pengaturan Bahasa dan Wilayah " +msgstr "Pengaturan Bahasa dan Wilayah" -#: ../js/ui/status/network.js:96 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "Volume, jaringan, baterai" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:278 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "dinonaktifkan" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "tak dikelola" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:500 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "diperlukan otentikasi" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:510 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "firmware hilang" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:517 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel tidak tersambung" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:522 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "tidak tersedia" -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "koneksi gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1497 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "Lainnya..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1432 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "Termsabung (pribadi)" -#: ../js/ui/status/network.js:696 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet otomatis" -#: ../js/ui/status/network.js:754 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "Seluler otomatis" -#: ../js/ui/status/network.js:757 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "Dial-up otomatis" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:876 ../js/ui/status/network.js:1444 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s otomatis" -#: ../js/ui/status/network.js:878 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth otomatis" -#: ../js/ui/status/network.js:1446 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "Nirkabel otomatis" -#: ../js/ui/status/network.js:1533 -msgid "Network" -msgstr "Jaringan" - -#: ../js/ui/status/network.js:1540 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "Aktifkan jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:1552 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "Berkabel" -#: ../js/ui/status/network.js:1563 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "Nirkabel" -#: ../js/ui/status/network.js:1573 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "Data seluler" -#: ../js/ui/status/network.js:1583 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "Koneksi VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1594 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "Pengaturan Jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:1647 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" msgstr "Manajer Jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:1734 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 msgid "Connection failed" msgstr "Koneksi gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:1735 +#: ../js/ui/status/network.js:1770 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:1988 +#: ../js/ui/status/network.js:2065 msgid "Networking is disabled" msgstr "Jaringan tidak diaktifkan" -#: ../js/ui/status/power.js:59 +#: ../js/ui/status/power.js:55 msgid "Battery" msgstr "Baterai" -#: ../js/ui/status/power.js:76 +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Pengaturan Daya" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "Memperkirakan..." -#: ../js/ui/status/power.js:105 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d jam lagi" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s lagi" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d menit lagi" -#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:193 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptor AC" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "Baterai laptop" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "Ponsel" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "Pemutar media" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "Komputer" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgctxt "device" +msgid "Unknown" +msgstr "Tak Dikenal" + #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/status/volume.js:51 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:220 -msgid "Invitation" -msgstr "Undangan" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Masuk sebagai pengguna lain" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:271 -msgid "Call" -msgstr "Panggil" +#: ../js/ui/userMenu.js:174 +msgid "Available" +msgstr "Ada" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:287 -msgid "File Transfer" -msgstr "Transfer Berkas" +#: ../js/ui/userMenu.js:177 +msgid "Busy" +msgstr "Sibuk" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:368 -msgid "Subscription request" -msgstr "Permintaan berlangganan" +#: ../js/ui/userMenu.js:180 +msgid "Invisible" +msgstr "Tak Terlihat" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 -msgid "Connection error" -msgstr "Galat sambungan" +#: ../js/ui/userMenu.js:183 +msgid "Away" +msgstr "Pergi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:663 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s tersedia." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:667 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s tidak tersedia." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:671 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s sedang pergi." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s sibuk." - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Dikirim pada %X hari %A" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "Dikirim pada %A, %d %B" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "Dikirim pada %A, %d %B %Y" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Undangan ke %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 -msgid "Decline" -msgstr "Tolak" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 -msgid "Accept" -msgstr "Terima" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Panggilan video dari %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Panggilan dari %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 -msgid "Answer" -msgstr "Jawab" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1253 -msgid "Network error" -msgstr "Galat jaringan" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1255 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Otentikasi gagal" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1257 -msgid "Encryption error" -msgstr "Galat enkripsi" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Sertifikat tidak disediakan" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Sertifikat tidak dipercaya" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Sertifikat kadaluarsa" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Status diatur ke luring" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Enkripsi tidak tersedia" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Sertifikat tidak valid" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Koneksi telah ditolak" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Koneksi tak dapat dijalin" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Koneksi telah terputus" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Akun ini telah tersambung pada server" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Akun ini sudah ada di server" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Sertifikat telah dicabut" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara " -"kriptografi" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, " -"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 -msgid "Internal error" -msgstr "Galat internal" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "Sambungan ke %s gagal" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 -msgid "Reconnect" -msgstr "Hubungkan kembali" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 -msgid "Edit account" -msgstr "Sunting Akun" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Alasan yang tidak diketahui" - -#: ../js/ui/userMenu.js:135 -msgid "Hidden" -msgstr "Tersembunyi" - -#: ../js/ui/userMenu.js:141 +#: ../js/ui/userMenu.js:186 msgid "Idle" msgstr "Menganggur" -#: ../js/ui/userMenu.js:144 +#: ../js/ui/userMenu.js:189 msgid "Unavailable" msgstr "Tak tersedia" -#: ../js/ui/userMenu.js:624 -msgid "Notifications" -msgstr "Pemberitahuan" - -#: ../js/ui/userMenu.js:632 -msgid "System Settings" -msgstr "Pengaturan Sistem" - -#: ../js/ui/userMenu.js:646 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756 msgid "Switch User" msgstr "Ganti Pengguna" -#: ../js/ui/userMenu.js:651 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 +msgid "Switch Session" +msgstr "Pindah Sesi" + +#: ../js/ui/userMenu.js:740 +msgid "Notifications" +msgstr "Pemberitahuan" + +#: ../js/ui/userMenu.js:748 +msgid "System Settings" +msgstr "Pengaturan Sistem" + +#: ../js/ui/userMenu.js:761 msgid "Log Out" msgstr "Keluar" -#: ../js/ui/userMenu.js:659 +#: ../js/ui/userMenu.js:766 msgid "Lock" msgstr "Kunci" -#: ../js/ui/userMenu.js:677 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Pasang Pemutakhiran & Jalankan Ulang" + +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Status obrolan Anda akan ditata ke sibuk" -#: ../js/ui/userMenu.js:678 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1667,19 +1651,19 @@ msgstr "" "telah disesuaikan untuk memberitahu pihak lain bahwa Anda mungkin tak " "melihat pesan mereka." -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." -msgstr "Ketik yang ingin dicari..." +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +msgid "Windows" +msgstr "Jendela" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1688,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Maaf, tidak ada kata-kata bijak bagi Anda hari ini:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s sang Peramal berkata" @@ -1702,6 +1686,10 @@ msgstr "Telur Paskah Kesukaan Anda" msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' telah siap" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution Kalender" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 @@ -1722,15 +1710,23 @@ msgstr[0] "%u Masukan" msgid "System Sounds" msgstr "Suara Sistem" -#: ../src/main.c:255 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "Versi Cetak" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM" -#: ../src/shell-app.c:619 +#: ../src/main.c:342 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk" + +#: ../src/main.c:348 +msgid "List possible modes" +msgstr "Menampilkan mode yang mungkin" + +#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Gagal meluncurkan '%s'" @@ -1751,19 +1747,19 @@ msgstr "Inggris Raya" msgid "Default" msgstr "Baku" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:97 +#: ../src/shell-util.c:94 msgid "Home" msgstr "Beranda" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:106 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" @@ -1772,7 +1768,8 @@ msgstr "Sistem Berkas" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:302 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +