From 00e0d24a6aafbdc03250764cdb422bdebcc37aa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Mon, 10 Sep 2012 23:18:06 +0700 Subject: [PATCH] Updated Thai translation. --- po/th.po | 1951 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1297 insertions(+), 654 deletions(-) diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 66c860259..fdc38d48c 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Thai translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2010-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Sira Nokyoongtong , 2010, 2011. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 01:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 11:38+0700\n" -"Last-Translator: Sira Nokyoongtong \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 23:17+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,68 +27,149 @@ msgstr "เชลล์ GNOME" msgid "Window management and application launching" msgstr "การจัดการหน้าต่างและการเรียกใช้โปรแกรม" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "ปรับแต่งส่วนขยายของเชลล์ GNOME" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "เปิดใช้เครื่องมือภายในที่เป็นประโยชน์ต่อนักพัฒนาและนักทดสอบ ผ่านปุ่ม Alt-F2" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." -msgstr "" +msgstr "เปิดให้เข้าถึงเครื่องมือภายในสำหรับดีบั๊กและเฝ้าสังเกต ซึ่งเรียกผ่านกล่องโต้ตอบ Alt-F2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้" +"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ " +"ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด " +"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "กำหนดว่าจะเก็บสถิติการใช้งานโปรแกรมต่างๆ หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย " +"(เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว " +"แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว " +"แต่อย่าลืมว่าการปิดดังกล่าวไม่ได้เป็นการลบข้อมูลที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "รายชื่อของแฟ้มเดสก์ท็อปสำหรับโปรแกรมโปรด" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "โปรแกรมที่แทนด้วยแฟ้มเดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณโปรแกรมโปรด" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรม (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรม (Alt-F2)" +msgstr "ประวัติคำสั่งของกล่องโต้ตอบ looking glass" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in " -#| "the clock, in addition to time." -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" -"ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" " -"ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย" +"ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก " +"enumeration ชนิด TpConnectionPresenceType" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Internally used to store the last session presence status for the user. The " +"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "" +"ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด " +"GsmPresenceStatus" # See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่แบบสัปดาห์ของ ISO ในปฏิทิน" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "แสดงวันที่แบบสัปดาห์ในปฏิทิน" # See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่แบบสัปดาห์ของ ISO ในปฏิทิน" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของถาดข้อความ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการซ่อน/แสดงของถาดข้อความ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่ม/หยุดเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอที่มีมากับเชลล์" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "ใช้แป้นพิมพ์ชนิดไหน" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "ชนิดของแป้นพิมพ์ที่ใช้" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "อัตราเฟรมที่จะใช้อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME " +"ในหน่วยเฟรมต่อวินาที" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "ไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ลงรหัสภาพถ่ายทอดหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -96,115 +179,148 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." +"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " +"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " +"thread count on the system." msgstr "" +"กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-launch " +"ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี source " +"pad ปลายเปิดด้วย ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี " +"ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ " +"icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า " +"ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! " +"webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T " +"จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เก็บภาพถ่ายทอดหน้าจอ" -# See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "แสดงวันที่แบบสัปดาห์ในปฏิทิน" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "แสดงเวลาพร้อมวินาที" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" +"ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ " +"ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสำหรับ %s:" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +msgid "Extension" +msgstr "ส่วนขยาย" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "เลือกส่วนขยายที่จะตั้งค่าโดยใช้กล่องคอมโบด้านบน" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "uuid ของส่วนขยายที่จะปิดใช้" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 +msgid "Session..." +msgstr "วาระ..." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "เข้าระบบ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 +msgid "Not listed?" +msgstr "ไม่มีชื่อของคุณงั้นหรือ?" -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "เข้าระบบ" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 +msgid "Login Window" +msgstr "หน้าต่างเข้าระบบ" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:659 +#: ../js/ui/userMenu.js:770 +msgid "Suspend" +msgstr "พักเครื่อง" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +msgid "Restart" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:659 +#: ../js/ui/userMenu.js:769 +msgid "Power Off" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:247 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(หรือลูบจอ)" + +#: ../js/gdm/util.js:272 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(เช่น ผู้ใช้ หรือ %s)" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "ไม่พบคำสั่ง" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a command:" +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" -msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:" +msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่ง:" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "คำสั่ง '%s' ทำงานล้มเหลว:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: ../js/ui/appDisplay.js:329 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "โปรแกรม" -#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +#: ../js/ui/appDisplay.js:370 msgid "SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "ค่าตั้ง" -#: ../js/ui/appDisplay.js:626 +#: ../js/ui/appDisplay.js:675 msgid "New Window" msgstr "หน้าต่างใหม่" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" -#: ../js/ui/appDisplay.js:630 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "Add to Favorites" msgstr "เพิ่มเข้าในรายการโปรด" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว" -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:118 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว" @@ -212,70 +328,68 @@ msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดขอ #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "ทั้งวัน" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 -#, fuzzy -#| msgid "%a %l:%M %p" +#: ../js/ui/calendar.js:74 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid sunday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "อา" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid monday" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "จ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "อ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "พ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid thursday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "พฤ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid friday" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "ศ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid saturday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "ส" #. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. * @@ -283,887 +397,1320 @@ msgstr "" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list sunday" msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "อา." #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list monday" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "จ." #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list tuesday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "อ." #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list wednesday" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "พ." #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list thursday" msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "พฤ." #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list friday" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "ศ." #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list saturday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "ส." #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีกำหนดการ" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" -msgstr "" +msgstr "%A %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495 -#, fuzzy -#| msgid "%a %b %e, %R" +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%a %d %b, %R" +msgstr "%A %d %B %Ey" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "วันนี้" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "พรุ่งนี้" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "สัปดาห์นี้" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "สัปดาห์หน้า" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037 -msgid "Remove" -msgstr "ลบ" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +msgid "Removable Devices" +msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "ตั้งค่าวันที่และเวลา" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 -msgid "Open Calendar" -msgstr "เปิดปฏิทิน" - -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %d %b, %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %d %b, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %d %b, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 -#, fuzzy -#| msgid "%a %b %e, %R" -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%a %d %b, %R" - -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "รายการล่าสุด" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:571 #, c-format -msgid "Log Out %s" -msgstr "ให้ %s ออกจากระบบ" +msgid "Open with %s" +msgstr "เปิดด้วย %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -msgid "Log Out" -msgstr "ออกจากระบบ" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:597 +msgid "Eject" +msgstr "เอาสื่อออก" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "คลิก \"ออกจากระบบ\" เพื่อปิดโปรแกรมเหล่านี้ และออกจากระบบ" +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "ป้อนซ้ำอีกครั้ง:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "เชื่อมต่อ" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "รหัสผ่าน: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "กุญแจ: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "ชื่อผู้ใช้: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "ข้อมูลบุคคล: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "รหัสผ่านกุญแจส่วนตัว: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "บริการ: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "เครือข่ายไร้สายต้องการการยืนยันตัวบุคคล" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 #, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s จะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย '%s'" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับเครือข่ายมีสาย 802.1X" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "ชื่อเครือข่าย: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับ DSL" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "ต้องการรหัส PIN" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "ต้องการรหัส PIN ของอุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "รหัสผ่านของเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อกับ '%s'" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "กำลังออกจากระบบ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Power Off" -msgstr "ปิดเครื่อง" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "คลิก \"ปิดเครื่อง\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และปิดเครื่อง" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Powering off the system." -msgstr "กำลังปิดระบบ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 -msgid "Restart" -msgstr "เปิดเครื่องใหม่" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "คลิก \"เปิดเครื่องใหม่\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และเปิดเครื่องใหม่" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "ระบบจะเปิดใหม่โดยอัตโนมัติใน %d วินาที" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgid "Restarting the system." -msgstr "กำลังเปิดเครื่องใหม่" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "ยกเลิก" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 -msgid "No extensions installed" -msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 -msgid "Enabled" -msgstr "เปิดใช้งาน" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "ปิดใช้" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 -msgid "Error" -msgstr "ผิดพลาด" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 -msgid "Out of date" -msgstr "ตกรุ่น" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 -msgid "View Source" -msgstr "ดูซอร์ส" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 -msgid "Web Page" -msgstr "หน้าเว็บ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1030 -msgid "Open" -msgstr "เปิด" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2194 -msgid "System Information" -msgstr "ข้อมูลระบบ" - -#: ../js/ui/overview.js:91 -msgid "Undo" -msgstr "เรียกคืน" - -#: ../js/ui/overview.js:186 -msgid "Windows" -msgstr "หน้าต่าง" - -#: ../js/ui/overview.js:189 -msgid "Applications" -msgstr "โปรแกรม" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 -msgid "Dash" -msgstr "" - -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:524 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "ออกจาก %s" - -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:902 -msgid "Activities" -msgstr "กิจกรรม" - -#: ../js/ui/panel.js:1003 -msgid "Top Bar" -msgstr "แถบด้านบน" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 -msgid "Retry" -msgstr "ลองใหม่" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 -msgid "Connect to..." -msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "ที่หลักๆ และอุปกรณ์" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 msgid "Authentication Required" msgstr "จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "ผู้ดูแลระบบ" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคล" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "ขออภัย ยังไม่ผ่าน โปรดลองใหม่" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 -msgid "Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Screencast from %d %t" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "คำเชิญ" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "สายเรียก" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "การขอสมัคร" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "ข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:934 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "ส่งเมื่อวัน%A เวลา %H:%M น." + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:940 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "ส่งเมื่อวัน%Aที่ %d %B" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:945 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "ส่งเมื่อวัน%Aที่ %d %B %Ey" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "คำเชิญให้เข้าห้อง %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1082 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +msgid "Decline" +msgstr "ปฏิเสธ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1085 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 +msgid "Accept" +msgstr "ตอบรับ" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "สายเรียกแบบวีดิทัศน์จาก %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1118 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "สายเรียกจาก %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "ปฏิเสธ" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 +msgid "Answer" +msgstr "ตอบรับ" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s กำลังส่ง %s ให้คุณ" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284 +msgid "Network error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +msgid "Authentication failed" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 +msgid "Encryption error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ไม่มีใบรับรอง" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ " +"มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +msgid "Internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s ไม่สำเร็จ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +msgid "Reconnect" +msgstr "เชื่อมต่อใหม่" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 +msgid "Edit account" +msgstr "แก้ไขบัญชี" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1395 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +msgid "Show Applications" +msgstr "แสดงโปรแกรมต่างๆ" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "ตั้งค่าวันที่และเวลา" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +msgid "Open Calendar" +msgstr "เปิดปฏิทิน" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %d %B %Ey" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#, c-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s ออกจากระบบ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "คลิก \"ออกจากระบบ\" เพื่อปิดโปรแกรมเหล่านี้ และออกจากระบบ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s จะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "กำลังออกจากระบบ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "คลิก \"ปิดเครื่อง\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และปิดเครื่อง" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Powering off the system." +msgstr "กำลังปิดระบบ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "เปิดเครื่องใหม่" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "คลิก \"เปิดเครื่องใหม่\" เพื่อออกจากโปรแกรมเหล่านี้ และเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ระบบจะเปิดใหม่โดยอัตโนมัติใน %d วินาที" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +msgid "Restarting the system." +msgstr "กำลังเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "จะดาวน์โหลดและติดตั้ง '%s' จาก extensions.gnome.org หรือไม่?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:327 +msgid "tray" +msgstr "ถาด" + +#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/status/power.js:205 +msgid "Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +msgid "No extensions installed" +msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s ไม่ได้ให้ข้อผิดพลาดใดออกมา" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 +msgid "Hide Errors" +msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 +msgid "Show Errors" +msgstr "แสดงข้อผิดพลาด" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้งาน" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดใช้" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 +msgid "Out of date" +msgstr "ตกรุ่น" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 +msgid "Downloading" +msgstr "กำลังดาวน์โหลด" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 +msgid "View Source" +msgstr "ดูซอร์ส" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 +msgid "Web Page" +msgstr "หน้าเว็บ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1233 +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1240 +msgid "Remove" +msgstr "ลบ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1250 +msgid "Unmute" +msgstr "เลิกเงียบ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1250 +msgid "Mute" +msgstr "เงียบ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2037 +msgid "Message Tray" +msgstr "ถาดข้อความ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2485 +msgid "System Information" +msgstr "ข้อมูลระบบ" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบชื่อ" + +#: ../js/ui/overview.js:83 +msgid "Undo" +msgstr "เรียกคืน" + +#: ../js/ui/overview.js:128 +msgid "Overview" +msgstr "ภาพรวม" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:202 +msgid "Type to search..." +msgstr "ป้อนเพื่อค้นหา..." + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:223 +msgid "Dash" +msgstr "แผงปุ่ม" + +#: ../js/ui/panel.js:567 +msgid "Quit" +msgstr "ออก" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:599 +msgid "Activities" +msgstr "กิจกรรม" + +#: ../js/ui/panel.js:965 +msgid "Top Bar" +msgstr "แถบด้านบน" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 +msgid "Retry" +msgstr "ลองใหม่" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "ที่หลักๆ และอุปกรณ์" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:728 msgid "toggle-switch-us" -msgstr "" +msgstr "toggle-switch-intl" #: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:78 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A %d %B" + +#: ../js/ui/screenShield.js:143 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "ข้อความใหม่ %d ข้อความ" + +#: ../js/ui/screenShield.js:145 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "รายการแจ้งเหตุ %d รายการ" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 msgid "Searching..." msgstr "กำลังค้นหา..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 -msgid "No matching results." -msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ที่ตรงกัน" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +msgid "No results." +msgstr "ไม่พบรายการ" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 -#: ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "ปิดเครื่อง..." +#: ../js/ui/shellEntry.js:26 +msgid "Copy" +msgstr "คัดลอก" -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "พักเครื่อง" +#: ../js/ui/shellEntry.js:31 +msgid "Paste" +msgstr "แปะ" -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "อยู่" +#: ../js/ui/shellEntry.js:96 +msgid "Show Text" +msgstr "แสดงข้อความ" -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "ไม่ว่าง" +#: ../js/ui/shellEntry.js:98 +msgid "Hide Text" +msgstr "ซ่อนข้อความ" -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "บัญชีของฉัน" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "ตั้งค่าระบบ" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +msgid "Remember Password" +msgstr "จำรหัสผ่าน" -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "ล็อคหน้าจอ" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138 +msgid "Unlock" +msgstr "ปลดล็อค" -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "สลับผู้ใช้" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +msgid "Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "ออกจากระบบ..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "ซูม" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +msgid "Screen Reader" +msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "แจ้งเหตุด้วยภาพ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "ค้างปุ่มกด" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "พิมพ์แบบช้า" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "สีตัดกัน" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "อักษรขนาดใหญ่" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "บลูทูท" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "ความปรากฏเห็น" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 +msgid "Set up a New Device..." msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ตั้งค่าบลูทูท" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 +msgid "hardware disabled" +msgstr "ฮาร์ดแวร์ปิดการใช้งานอยู่" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "การเชื่อมต่อ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 +msgid "disconnecting..." +msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 +msgid "connecting..." +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "ส่งแฟ้ม..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "เรียกดูแฟ้ม..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์ที่ร้องขอไม่สามารถเรียกดูแฟ้มได้ ข้อผิดพลาดคือ '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "ตั้งค่าเมาส์" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 msgid "Sound Settings" msgstr "ตั้งค่าเสียง" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" -msgstr "" +msgstr "มีการขออนุญาตจาก %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้เข้าใช้เสมอ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตครั้งนี้เท่านั้น" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 -msgid "Reject" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "" +msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการจับคู่กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "กรุณายืนยันว่ารหัส PIN '%s' ตรงกันกับของอุปกรณ์ดังกล่าวหรือไม่" +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "กรุณายืนยันว่ารหัส PIN '%06d' ตรงกันกับของอุปกรณ์ดังกล่าวหรือไม่" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "ตรงกัน" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "ไม่ตรงกัน" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "คำร้องขอจับคู่สำหรับ %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "" +msgstr "กรุณาป้อนรหัส PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ดังกล่าว" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์..." +#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "ตั้งค่าท้องที่และภาษา" -#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1498 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "ความดังเสียง, เครือข่าย, แบตเตอรี่" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<ไม่ทราบ>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:326 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "ปิดใช้" -#: ../js/ui/status/network.js:521 -msgid "connecting..." -msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:456 +msgid "unmanaged" +msgstr "ไม่ถูกจัดการ" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:534 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "ขาดเฟิร์มแวร์" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:541 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "ไม่ได้เสียบสายเคเบิล" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:546 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "ไม่สามารถใช้งานได้" -#: ../js/ui/status/network.js:548 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 +msgid "More..." +msgstr "เพิ่มเติม..." + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:628 ../js/ui/status/network.js:1446 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว (ส่วนตัว)" -#: ../js/ui/status/network.js:713 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "" +msgstr "อีเทอร์เน็ตอัตโนมัติ" -#: ../js/ui/status/network.js:788 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" -msgstr "" +msgstr "บรอดแบนด์อัตโนมัติ" -#: ../js/ui/status/network.js:791 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" -msgstr "" +msgstr "หมุนโทรศัพท์อัตโนมัติ" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:937 ../js/ui/status/network.js:1458 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Quit %s" +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 +#, c-format msgid "Auto %s" -msgstr "ออกจาก %s" +msgstr "%s อัตโนมัติ" -#: ../js/ui/status/network.js:939 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" -msgstr "" +msgstr "บลูทูทอัตโนมัติ" -#: ../js/ui/status/network.js:1460 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" -msgstr "" +msgstr "ไร้สายอัตโนมัติ" -#: ../js/ui/status/network.js:1518 -msgid "More..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1541 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย" -#: ../js/ui/status/network.js:1553 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "ใช้สาย" -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "ไร้สาย" -#: ../js/ui/status/network.js:1574 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "บรอดแบนด์มือถือ" -#: ../js/ui/status/network.js:1584 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "การเชื่อมต่อ VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1596 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" -#: ../js/ui/status/network.js:1890 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1894 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' แล้ว" - -#: ../js/ui/status/network.js:1898 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายใช้สาย '%s' แล้ว" - -#: ../js/ui/status/network.js:1902 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย VPN '%s' แล้ว" - -#: ../js/ui/status/network.js:1907 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "คุณเชื่อมต่อกับ '%s' แล้ว" - -#: ../js/ui/status/network.js:1915 -msgid "Connection established" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:2041 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:2166 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมจัดการเครือข่าย" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 +msgid "Connection failed" +msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1770 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#: ../js/ui/status/network.js:2065 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "การใช้เครือข่ายถูกปิด" + +#: ../js/ui/status/power.js:55 +msgid "Battery" +msgstr "แบตเตอรี่" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "ตั้งค่าพลังงาน" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 -#, fuzzy -#| msgid "System Settings..." +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." -msgstr "ตั้งค่าระบบ..." +msgstr "กำลังประเมิน..." -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "เหลืออีก %d ชั่วโมง" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "เหลืออีก %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ชั่วโมง" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "นาที" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "เหลืออีก %d นาที" -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "ที่แปลงไฟ AC" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อป" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "จอภาพ" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "เมาส์" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "แป้นพิมพ์" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:242 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "โทรศัพท์มือถือ" -#: ../js/ui/status/power.js:244 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "เครื่องเล่นสื่อ" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "แท็บเบล็ต" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 msgid "Volume" msgstr "ความดังเสียง" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "ไมโครโฟน" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s ออนไลน์" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 +msgid "Log in as another user" +msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s ออฟไลน์" +#: ../js/ui/userMenu.js:174 +msgid "Available" +msgstr "อยู่" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s ไม่อยู่" +#: ../js/ui/userMenu.js:177 +msgid "Busy" +msgstr "ไม่ว่าง" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s ไม่ว่าง" +#: ../js/ui/userMenu.js:180 +msgid "Invisible" +msgstr "ซ่อนตัว" -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:484 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" +#: ../js/ui/userMenu.js:183 +msgid "Away" +msgstr "ไม่อยู่" + +#: ../js/ui/userMenu.js:186 +msgid "Idle" +msgstr "ไม่มีกิจกรรม" + +#: ../js/ui/userMenu.js:189 +msgid "Unavailable" +msgstr "ออฟไลน์" + +#: ../js/ui/userMenu.js:610 ../js/ui/userMenu.js:751 +msgid "Switch User" +msgstr "สลับผู้ใช้" + +#: ../js/ui/userMenu.js:611 +msgid "Switch Session" +msgstr "สลับวาระ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:735 +msgid "Notifications" +msgstr "การแจ้งเหตุ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:743 +msgid "System Settings" +msgstr "ตั้งค่าระบบ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:756 +msgid "Log Out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:761 +msgid "Lock" +msgstr "ล็อค" + +#: ../js/ui/userMenu.js:776 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น & เปิดเครื่องใหม่" + +#: ../js/ui/userMenu.js:794 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง" + +#: ../js/ui/userMenu.js:795 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "" +"จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย " +"และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 -msgid "Type to search..." -msgstr "ป้อนเพื่อค้นหา..." +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +msgid "Windows" +msgstr "หน้าต่าง" -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +msgid "Applications" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "%s เปิดเสร็จแล้ว" +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "" +"เสียใจด้วย วันนี้ไม่มีคำคมสำหรับคุณ:\n" +"%s" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/wanda.js:127 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "หมอดู %s กล่าว" + +#: ../js/ui/wanda.js:168 +msgid "Your favorite Easter Egg" +msgstr "ไข่อีสเตอร์สุดโปรดของคุณ" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' พร้อมแล้ว" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "ปฏิทิน Evolution" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ช่องเสียงออก %u ช่อง" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ช่องเสียงเข้า %u ช่อง" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 msgid "System Sounds" msgstr "เสียงของระบบ" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "แสดงเลขรุ่น" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/main.c:336 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "โหมดสำหรับให้ GDM เรียกใช้ในหน้าจอเข้าระบบ" + +#: ../src/main.c:342 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "ใช้โหมดเฉพาะ เช่น \"gdm\" สำหรับหน้าจอเข้าระบบ" + +#: ../src/main.c:348 +msgid "List possible modes" +msgstr "แสดงโหมดทั้งหมดที่เป็นไปได้" + +#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "เรียก '%s' ไม่สำเร็จ" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาทีก่อน" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d นาทีก่อน" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d วันก่อน" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้" #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" @@ -1173,13 +1720,15 @@ msgstr "สหราชอาณาจักร" msgid "Default" msgstr "ปริยาย" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "" +msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง" -#: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home Folder" -msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../src/shell-util.c:94 +msgid "Home" +msgstr "บ้าน" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus @@ -1197,8 +1746,107 @@ msgstr "ระบบแฟ้ม" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "นาฬิกา" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว " +#~ "ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้" + +#~msgid "" +#~"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in " +#~"the clock, in addition to time." +#~ msgstr "" +#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" " +#~ "ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย" + +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "แสดงเวลาพร้อมวินาที" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %d %b, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %d %b, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %d %b, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "รายการล่าสุด" + +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..." + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "ปิดเครื่อง..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "ออกจากระบบ..." + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย '%s' แล้ว" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายใช้สาย '%s' แล้ว" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย VPN '%s' แล้ว" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s ออนไลน์" + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s ไม่อยู่" + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s ไม่ว่าง" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "%s เปิดเสร็จแล้ว" + +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาทีก่อน" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d นาทีก่อน" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d วันก่อน" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "ปรับแต่งนาฬิกาบนพาเนล" @@ -1228,10 +1876,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" -#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " -#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " -#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour" #~ "\", \"unix\" และ \"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" " @@ -1269,9 +1918,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "แสดง_วินาที" -#~ msgid "Show the _date" -#~ msgstr "แสดงวัน_ที่" - #~ msgid "_12 hour format" #~ msgstr "แ_บบ AM/PM" @@ -1293,8 +1939,5 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." -#~ msgid "Screen Reader" -#~ msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ" - #~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgstr "ไม่สามารถลบพื้นที่ทำงานแรกได้"