gnome-shell/po/id.po

334 lines
7.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Indonesian translation of gnome-shell
# Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 19:43+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Shell GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Jam"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock"
msgstr "Gubah panel jam"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
msgstr "Format Jam"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferensi Jam"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display"
msgstr "Tampilan Panel"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Tampilka_n detik"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
msgid "Show the _date"
msgstr "Tampilkan tan_ggal"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
msgid "_12 hour format"
msgstr "Format _12 jam"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
msgid "_24 hour format"
msgstr "Format _24 jam"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:858
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLIKASI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
msgid "PREFERENCES"
msgstr "PREFERENSI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: ../js/ui/appDisplay.js:715
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1042
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Seret ke sini untuk menambah favorit"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
#: ../js/ui/dash.js:189
msgid "Find"
msgstr "Temukan"
#: ../js/ui/dash.js:513
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
#: ../js/ui/dash.js:527
msgid "No matching results."
msgstr "Tak ada yang cocok."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOKASI & PERANGKAT"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "DOKUMEN TERKINI"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:470
msgid "No extensions installed"
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:511
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:513
msgid "Out of date"
msgstr "Kadaluarsa"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:538
msgid "View Source"
msgstr "Tilik Sumber"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:544
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"
#: ../js/ui/overview.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:1118
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1119
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:1123
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1124
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1131
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1132
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %k:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1136
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %k:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1137
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Gagal melepas kait '%s'"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Sambung ke..."
#: ../js/ui/runDialog.js:231
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Silakan masukkan suatu perintah:"
#: ../js/ui/runDialog.js:375
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
msgid "Available"
msgstr "Ada"
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
msgid "Invisible"
msgstr "Tak nampak"
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
msgid "Account Information..."
msgstr "Informasi Akun..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
msgid "System Preferences..."
msgstr "Preferensi Sistem..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kunci Layar"
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Log Out..."
msgstr "Keluar..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Shut Down..."
msgstr "Matikan..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s telah selesai diawali"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' telah siap"
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr ""
"Tak bisa menambah ruang kerja baru karena batas ruang kerja maksimum telah "
"tercapai."
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "Tak bisa menghapus ruang kerja pertama."
#: ../src/shell-global.c:1027
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Kurang dari semenit yang lalu"
#: ../src/shell-global.c:1031
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
#: ../src/shell-global.c:1036
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d jam yang lalu "
#: ../src/shell-global.c:1041
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
#: ../src/shell-global.c:1046
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Rumah"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Sistem Berkas"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"