gnome-shell/po/tr.po

167 lines
3.8 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2009-08-20 21:41:46 +00:00
# gnome-shell
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:40+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Kabuğu"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
#. left side
#: ../js/ui/panel.js:266
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:433
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../js/ui/dash.js:251
msgid "Find apps or documents"
msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul"
#: ../js/ui/dash.js:369
msgid "Browse"
msgstr "Göz at"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:505 ../js/ui/dash.js:578
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "UYGULAMALAR"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:510 ../js/ui/dash.js:605
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "SON ERİŞİLEN BELGELER"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:598
msgid "PLACES"
msgstr "YERLER"
#: ../js/ui/runDialog.js:75
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Lütfen bir komut girin:"
#: ../src/shell-global.c:841
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Bir dakikadan daha az süre önce"
#: ../src/shell-global.c:844
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d dakika önce"
#: ../src/shell-global.c:847
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d saat önce"
#: ../src/shell-global.c:850
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
#: ../src/shell-global.c:853
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boş ekran olarak atanamadı: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Çıkış yapılamadı: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Hesap Bilgisi..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Sistem Tercihleri..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekrani Kilitle"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Çıkış..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Kapat..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Klasörü"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
msgid "File System"
msgstr "Dosya Sistemi"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"