gnome-shell/po/ab.po

6677 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr ""
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screenshots"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аԥшьы амениу аартра "
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
"Аҭҵааҩцәеи аԥышәара азызуои рзы Alt-F2 аҟынтәи аҩныҵҟатәи амаругақәа рҿакра"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "UUID иаҿаку ахкырбагақәа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgid "The last selected non-default power profile"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Layout of the app picker"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 1"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 2"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 3"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 4"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 5"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 6"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 7"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 8"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch to application 9"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Locations"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Automatic location"
msgstr "Автоматикла ҭыԥс аҟазаара аилкаара"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Location"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Аԥенџьырқәа аекран акьыԥшь ахь реиҭагараан автоматикла аԥенџьыр ашәагаа "
"аҽаԥсахра аҿакра."
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
msgid "Technical Details"
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
msgid "Visit extension homepage"
msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Cancel"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аԥыхры"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Ажәамаӡа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr ""
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Ахархәаҩ ихьӡ"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Login Window"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/gdm/util.js:431
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Authentication error"
msgstr ""
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/gdm/util.js:603
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr ""
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/gdm/util.js:608
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr ""
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr ""
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;"
msgstr ""
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr ""
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr ""
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr ""
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:142
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr ""
#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr ""
#: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:129
msgid "Command not found"
msgstr ""
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:166
msgid "Could not parse command:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:174
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:191
msgid "Just now"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
msgid "Yesterday"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Иацы"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:203
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/misc/util.js:207
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/misc/util.js:211
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/misc/util.js:214
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Translators: Time in 24h format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:247
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Иацы, %H%M"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:259
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#, no-c-format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:265
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#, no-c-format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%-d %B, %H%M"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:271
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#, no-c-format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H%M"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:276
msgid "%l%M %p"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
msgstr "%l%M%p"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Иацы, %-l%M%p"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:288
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#, no-c-format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %-l%M%p"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:294
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#, no-c-format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %l%M %p"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/misc/util.js:300
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#, no-c-format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Анеира аҭыԥ аҟны ахаҭара шьақәыргылара"
#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Deny Access"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Grant Access"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr ""
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr ""
#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr ""
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46
msgid "Open Windows"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:54
msgid "New Window"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:81
msgid "Show Details"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Аҭыҵра"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/backgroundMenu.js:16
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
msgid "Settings"
msgstr ""
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr ""
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:414
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:424
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:485
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Previous month"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:503
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Next month"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:654
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:713
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Week %V"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:892
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "No Notifications"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:949
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/calendar.js:970
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Clear"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Арыцқьара"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr ""
#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr ""
#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr ""
#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr ""
#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr ""
#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr ""
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/components/autorunManager.js:316
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Connect"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:218
msgid "Key"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:302
msgid "Identity"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Service"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Ахаҭареилкаара Wired 802.1X"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:374
msgid "Network name"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Ахаҭареилкаара DSL"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:392
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Network Manager"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "VPN Ажәамаӡа "
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "Анаԥхгаҩы"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr ""
#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Windows"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
msgstr "Windows"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash"
msgstr ""
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%B %-d %Y"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "%-d %B %Y"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:90
msgid "%A %B %e %Y"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "%A, %-d %B %Y"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:156
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr ""
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:159
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:169
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:200
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr ""
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "%m/%d"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "%d/%m"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:397
msgid "World Clocks"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аҭагалара..."
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Амш зеиԥшроу"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr ""
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:285
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:294
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:299
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Other users are logged in"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:470
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:675
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr ""
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:678
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:227
msgid "Install"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:233
msgid "Install Extension"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:234
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr ""
#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Deny"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
msgid "Allow"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Азин аҭара"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Turn On"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Turn Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/keyboard.js:219
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Region & Language Settings"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr ""
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Иаҿакуп"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Веб-адаҟьа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
msgstr "Архынҳәра"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#: js/ui/main.js:334
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Logged in as a privileged user"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп аԥыжәара змоу хархәаҩҵас"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:385
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr ""
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr ""
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/overviewControls.js:327
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Type to search"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/overviewControls.js:405
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Applications"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аԥшькәа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/panel.js:244
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Activities"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аҽазыҟаҵарақәа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/panel.js:338
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/panel.js:457
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Top Bar"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Хыхьтәи апанель"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Press ESC to close"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenShield.js:235
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr ""
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell them to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Unable to lock"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1147
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Selection"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "_Алкаара"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1157
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Area Selection"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1162
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screen"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1172
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screen Selection"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1177
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Window"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1187
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Window Selection"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1225
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1261
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Show Pointer"
msgstr ""
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1849
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screencasts"
msgstr ""
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1854
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr ""
#. Translators: notification source name.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screenshot"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аскриншот"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: notification title.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1926
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screencast recorded"
msgstr ""
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1928
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Click here to view the video."
msgstr ""
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Show in Files"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:2092
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr ""
#. Translators: notification title.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:2138
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screenshot captured"
msgstr ""
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:2140
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/search.js:804
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Searching…"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/search.js:806
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "No results."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/search.js:937
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/searchController.js:87
msgid "Search"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аҧшаара"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Caps Lock аҿакуп."
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "PIM иамазароуп адаҟьақәа мамзар иҭацәызароуп"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "High Contrast"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Иҳараку аконтрастра"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
msgstr "Zoom"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/bluetooth.js:151
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/darkMode.js:11
msgid "Dark Mode"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Арыдыркыра"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/location.js:330
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Allow location access"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/location.js:332
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/location.js:342
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/network.js:53
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<еилкаам>"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgid "Disconnect %s"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgid "Connect to %s"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1107
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgid "%s Hotspot"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Анеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/rfkill.js:96
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Авиарежим"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/system.js:90
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/system.js:161
msgid "Power Off Menu"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/system.js:169
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/system.js:174
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Restart…"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/system.js:179
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Power Off…"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/system.js:186
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/system.js:191
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Switch User…"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/system.js:235
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:191
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Volume changed"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:253
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Volume"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "%u ҭыҵрак"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "%u аҭалара"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Асаркьа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr ""
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr ""
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "%A, %-d %B"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr ""
#: js/ui/welcomeDialog.js:36
#, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s"
msgstr ""
#: js/ui/welcomeDialog.js:37
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr ""
#: js/ui/welcomeDialog.js:46
msgid "No Thanks"
msgstr ""
#: js/ui/welcomeDialog.js:51
msgid "Take Tour"
msgstr ""
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr ""
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:62
msgid "Keep these display settings?"
msgstr ""
#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr ""
#: js/ui/windowManager.js:77
msgid "Keep Changes"
msgstr ""
#: js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/windowManager.js:544
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#, javascript-format
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:48
msgid "Restore"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аиҭашьақәыргылара"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Maximize"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аиҵыхра"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:59
msgid "Move"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Resize"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:72
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:77
msgid "Always on Top"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Always on Visible Workspace"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Еснагь иахьубарҭоу аусуратә ҭыԥ аҟны"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:110
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:116
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:122
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:128
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:155
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:164
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:173
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Close"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аркра"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr ""
#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr ""
#: src/shell-app.c:305
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "«%s» аус арура залшом"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match."
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank"
msgstr ""
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Ахаҭареилкаара ахархәаҩ ила мап ацәкын"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "The GNOME Project"
2022-07-28 19:28:37 +00:00
msgstr "The GNOME Project"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "No Matches"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Remove"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "The extension can be updated"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
msgid "Website"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Веб-асаит"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
msgid "Remove…"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Help"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Аилыркаа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
"you encounter problems with your system."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
msgid "Manually Installed"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
2022-07-28 19:28:37 +00:00
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid "No Installed Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr ""
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Ахьӡ"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
msgid "Template"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "АФАИЛ"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
msgid "Do not print error messages"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "Аверсиа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
2022-07-28 19:28:37 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
2022-07-26 10:44:06 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "Ахархәара:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "[ARGS…]"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr "[АҴАҴӶӘҚӘА…]"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Commands:"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Print help"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "Enable extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
msgid "Disable extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Reset extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Uninstall extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "List extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Show extension info"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "Open extension preferences"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
msgid "Create extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Package extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "Install extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "Plain"
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgstr "Имариоу"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
msgid "An empty extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Indicator"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr[0] "%u ҭыҵрак"
msgstr[1] "%u ҭыҵрак"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
2022-08-25 10:34:07 +00:00
msgstr[0] "%u аҭалара"
msgstr[1] "%u аҭаларақәа"
2022-07-26 10:44:06 +00:00
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr ""
2022-09-29 15:31:12 +00:00
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth аҿакуп"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr " Wi-Fi аҿакра"
msgid "activating…"
msgstr "Активациа..."
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy