334 lines
7.6 KiB
Plaintext
334 lines
7.6 KiB
Plaintext
|
# Indonesian translation of gnome-shell
|
||
|
# Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
|
"shell&component=general\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 20:55+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 19:43+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
|
||
|
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
|
||
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||
|
msgid "GNOME Shell"
|
||
|
msgstr "Shell GNOME"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||
|
msgid "Window management and application launching"
|
||
|
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
|
||
|
msgid "Clock"
|
||
|
msgstr "Jam"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
|
||
|
msgid "Customize the panel clock"
|
||
|
msgstr "Gubah panel jam"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||
|
msgid "Clock Format"
|
||
|
msgstr "Format Jam"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
||
|
msgid "Clock Preferences"
|
||
|
msgstr "Preferensi Jam"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||
|
msgid "Panel Display"
|
||
|
msgstr "Tampilan Panel"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
||
|
msgid "Show seco_nds"
|
||
|
msgstr "Tampilka_n detik"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
||
|
msgid "Show the _date"
|
||
|
msgstr "Tampilkan tan_ggal"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
||
|
msgid "_12 hour format"
|
||
|
msgstr "Format _12 jam"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
||
|
msgid "_24 hour format"
|
||
|
msgstr "Format _24 jam"
|
||
|
|
||
|
#. **** Applications ****
|
||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:858
|
||
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||
|
msgstr "APLIKASI"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
|
||
|
msgid "PREFERENCES"
|
||
|
msgstr "PREFERENSI"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
|
||
|
msgid "New Window"
|
||
|
msgstr "Jendela Baru"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
|
||
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||
|
msgstr "Hapus dari Favorit"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:715
|
||
|
msgid "Add to Favorites"
|
||
|
msgstr "Tambah ke Favorit"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1042
|
||
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||
|
msgstr "Seret ke sini untuk menambah favorit"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||
|
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||
|
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:189
|
||
|
msgid "Find"
|
||
|
msgstr "Temukan"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:513
|
||
|
msgid "Searching..."
|
||
|
msgstr "Mencari..."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:527
|
||
|
msgid "No matching results."
|
||
|
msgstr "Tak ada yang cocok."
|
||
|
|
||
|
#. **** Places ****
|
||
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||
|
#. network locations, etc.
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
|
||
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||
|
msgstr "LOKASI & PERANGKAT"
|
||
|
|
||
|
#. **** Documents ****
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
||
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||
|
msgstr "DOKUMEN TERKINI"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:470
|
||
|
msgid "No extensions installed"
|
||
|
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "Diaktifkan"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Dinonaktifkan"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:511
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Galat"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:513
|
||
|
msgid "Out of date"
|
||
|
msgstr "Kadaluarsa"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:538
|
||
|
msgid "View Source"
|
||
|
msgstr "Tilik Sumber"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:544
|
||
|
msgid "Web Page"
|
||
|
msgstr "Halaman Web"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/overview.js:161
|
||
|
msgid "Undo"
|
||
|
msgstr "Batal"
|
||
|
|
||
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:903
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "Aktivitas"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||
|
#. in 24-hour mode.
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:1118
|
||
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||
|
msgstr "%a %e %b, %R:%S"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:1119
|
||
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||
|
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||
|
#. in 24-hour mode.
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:1123
|
||
|
msgid "%a %R:%S"
|
||
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:1124
|
||
|
msgid "%a %R"
|
||
|
msgstr "%a %R"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||
|
#. for AM/PM.
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:1131
|
||
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||
|
msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:1132
|
||
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||
|
msgstr "%a %e %b, %k:%M"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||
|
#. for AM/PM.
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:1136
|
||
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||
|
msgstr "%a %k:%M:%S"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:1137
|
||
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
|
msgstr "%a %k:%M"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||
|
msgstr "Gagal melepas kait '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
||
|
msgid "Retry"
|
||
|
msgstr "Coba lagi"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
|
||
|
msgid "Connect to..."
|
||
|
msgstr "Sambung ke..."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:231
|
||
|
msgid "Please enter a command:"
|
||
|
msgstr "Silakan masukkan suatu perintah:"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:375
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||
|
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
|
||
|
msgid "Available"
|
||
|
msgstr "Ada"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
|
||
|
msgid "Busy"
|
||
|
msgstr "Sibuk"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
|
||
|
msgid "Invisible"
|
||
|
msgstr "Tak nampak"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
||
|
msgid "Account Information..."
|
||
|
msgstr "Informasi Akun..."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
|
||
|
msgid "System Preferences..."
|
||
|
msgstr "Preferensi Sistem..."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
|
||
|
msgid "Lock Screen"
|
||
|
msgstr "Kunci Layar"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
|
||
|
msgid "Switch User"
|
||
|
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||
|
msgid "Log Out..."
|
||
|
msgstr "Keluar..."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
||
|
msgid "Shut Down..."
|
||
|
msgstr "Matikan..."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s has finished starting"
|
||
|
msgstr "%s telah selesai diawali"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "'%s' is ready"
|
||
|
msgstr "'%s' telah siap"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tak bisa menambah ruang kerja baru karena batas ruang kerja maksimum telah "
|
||
|
"tercapai."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
|
||
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||
|
msgstr "Tak bisa menghapus ruang kerja pertama."
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:1027
|
||
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||
|
msgstr "Kurang dari semenit yang lalu"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:1031
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d minute ago"
|
||
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:1036
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d hour ago"
|
||
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d jam yang lalu "
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:1041
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d day ago"
|
||
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:1046
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d week ago"
|
||
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
||
|
msgid "Home Folder"
|
||
|
msgstr "Folder Rumah"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||
|
#. * nautilus
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
||
|
msgid "File System"
|
||
|
msgstr "Sistem Berkas"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Cari"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
||
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||
|
#.
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|