202 lines
5.1 KiB
Plaintext
202 lines
5.1 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-25 04:22+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 04:21+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: ar\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
|||
|
msgid "GNOME Shell"
|
|||
|
msgstr "صدفة جنوم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
|||
|
msgid "Window management and application launching"
|
|||
|
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
|
|||
|
|
|||
|
#. left side
|
|||
|
#: ../js/ui/panel.js:269
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "الأنشطة"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a time format.
|
|||
|
#: ../js/ui/panel.js:452
|
|||
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|||
|
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../js/ui/dash.js:283
|
|||
|
msgid "Find..."
|
|||
|
msgstr "ابحث..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../js/ui/dash.js:400
|
|||
|
msgid "Browse"
|
|||
|
msgstr "استعرض"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../js/ui/dash.js:536
|
|||
|
msgid "(see all)"
|
|||
|
msgstr "(انظر الكل)"
|
|||
|
|
|||
|
#. **** Applications ****
|
|||
|
#: ../js/ui/dash.js:753 ../js/ui/dash.js:809
|
|||
|
msgid "APPLICATIONS"
|
|||
|
msgstr "التطبيقات"
|
|||
|
|
|||
|
#. **** Places ****
|
|||
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
|||
|
#. network locations, etc.
|
|||
|
#: ../js/ui/dash.js:773
|
|||
|
msgid "PLACES"
|
|||
|
msgstr "الأماكن"
|
|||
|
|
|||
|
#. **** Documents ****
|
|||
|
#: ../js/ui/dash.js:780 ../js/ui/dash.js:819
|
|||
|
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
|||
|
msgstr "المستندات الحديثة"
|
|||
|
|
|||
|
#. **** Search Results ****
|
|||
|
#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/dash.js:931
|
|||
|
msgid "SEARCH RESULTS"
|
|||
|
msgstr "نتائج البحث"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../js/ui/dash.js:814
|
|||
|
msgid "PREFERENCES"
|
|||
|
msgstr "التفضيلات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:95
|
|||
|
msgid "Please enter a command:"
|
|||
|
msgstr "من فضلك اكتب أمرا:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-global.c:799
|
|||
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|||
|
msgstr "منذ أقل من دقيقة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-global.c:802
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d minute ago"
|
|||
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|||
|
msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
|
|||
|
msgstr[1] "منذ دقيقة"
|
|||
|
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
|
|||
|
msgstr[3] "منذ %d دقائق"
|
|||
|
msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
|
|||
|
msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-global.c:805
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d hour ago"
|
|||
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|||
|
msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
|
|||
|
msgstr[1] "منذ ساعة"
|
|||
|
msgstr[2] "منذ ساعتين"
|
|||
|
msgstr[3] "منذ %d ساعات"
|
|||
|
msgstr[4] "منذ %d ساعة"
|
|||
|
msgstr[5] "منذ %d ساعة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-global.c:808
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d day ago"
|
|||
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|||
|
msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
|
|||
|
msgstr[1] "منذ يوم"
|
|||
|
msgstr[2] "منذ يومين"
|
|||
|
msgstr[3] "منذ %d أيام"
|
|||
|
msgstr[4] "منذ %d يوما"
|
|||
|
msgstr[5] "منذ %d يوم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-global.c:811
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d week ago"
|
|||
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
|||
|
msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
|
|||
|
msgstr[1] "منذ أسبوع"
|
|||
|
msgstr[2] "منذ أسبوعين"
|
|||
|
msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
|
|||
|
msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
|
|||
|
msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "مجهول"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't lock screen: %s"
|
|||
|
msgstr "تعذّر إيصاد الشاشة: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
|||
|
msgstr "تعذّر ضبك حافظة الشاشة مؤقتا لتكون شاشة خالية: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't logout: %s"
|
|||
|
msgstr "تعذّر الخروج: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
|||
|
msgid "Account Information..."
|
|||
|
msgstr "معلومات الحساب..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
|||
|
msgid "Sidebar"
|
|||
|
msgstr "الشريط الجانبي"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
|||
|
msgid "System Preferences..."
|
|||
|
msgstr "تفضيلات النظام..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
|||
|
msgid "Lock Screen"
|
|||
|
msgstr "أوصد الشاشة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
|||
|
msgid "Switch User"
|
|||
|
msgstr "بدّل المستخدم"
|
|||
|
|
|||
|
#. Only show switch user if there are other users
|
|||
|
#. Log Out
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
|||
|
msgid "Log Out..."
|
|||
|
msgstr "اخرج..."
|
|||
|
|
|||
|
#. Shut down
|
|||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
|||
|
msgid "Shut Down..."
|
|||
|
msgstr "أطفئ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
|||
|
msgid "Home Folder"
|
|||
|
msgstr "مجلد المنزل"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
|||
|
#. * nautilus
|
|||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
|||
|
msgid "File System"
|
|||
|
msgstr "نظام الملفات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "ابحث"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
|||
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
|||
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|||
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
|||
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|