gnome-shell/po/da.po

235 lines
5.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-29 04:25:03 -04:00
# Danish translation of gnome-shell
# Copyright (C) 2009 gnome-shell
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-10-21 16:51:10 -04:00
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:32+0200\n"
2009-08-29 04:25:03 -04:00
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Skal til GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vinduehåndtering og åbning af programmer"
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:332
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
2009-08-29 04:25:03 -04:00
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/appIcon.js:410
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#: ../js/ui/appIcon.js:414
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
2009-08-29 04:25:03 -04:00
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/appIcon.js:415
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tilføj til favoritter"
#: ../js/ui/dash.js:283
2009-08-29 04:25:03 -04:00
msgid "Find..."
2009-09-03 19:26:01 -04:00
msgstr "Find..."
2009-08-29 04:25:03 -04:00
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:400
msgid "More"
msgstr "Mere"
2009-08-29 04:25:03 -04:00
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:543
2009-08-29 04:25:03 -04:00
msgid "(see all)"
2009-09-03 19:26:01 -04:00
msgstr "(se alle)"
2009-08-29 04:25:03 -04:00
#. **** Applications ****
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:725 ../js/ui/dash.js:787
2009-08-29 04:25:03 -04:00
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:745
2009-08-29 04:25:03 -04:00
msgid "PLACES"
msgstr "STEDER"
#. **** Documents ****
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:752 ../js/ui/dash.js:797
2009-08-29 04:25:03 -04:00
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "SENESTE DOKUMENTER"
#. **** Search Results ****
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:777 ../js/ui/dash.js:961
2009-08-29 04:25:03 -04:00
msgid "SEARCH RESULTS"
2009-09-03 19:26:01 -04:00
msgstr "SØGERESULTATER"
2009-08-29 04:25:03 -04:00
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:792
msgid "PREFERENCES"
msgstr "INDSTILLINGER"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:274
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:491
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../js/ui/places.js:178
msgid "Connect to..."
msgstr "Forbind til..."
#: ../js/ui/runDialog.js:96
2009-08-29 04:25:03 -04:00
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Indtast en kommando:"
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../js/ui/runDialog.js:173
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kørsel af \"%s\" mislykkedes:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Seneste dokumenter"
#: ../src/shell-global.c:812
2009-08-29 04:25:03 -04:00
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre end et minut siden"
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../src/shell-global.c:815
2009-08-29 04:25:03 -04:00
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../src/shell-global.c:818
2009-08-29 04:25:03 -04:00
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../src/shell-global.c:821
2009-08-29 04:25:03 -04:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#: ../src/shell-global.c:824
2009-08-29 04:25:03 -04:00
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Kan ikke låse skærm: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Kan ikke midlertidigt sætte pauseskærm til blank skærm: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Kan ikke logge ud: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformation..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebjælke"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systemindstillinger..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Log ud..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Luk ned..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
2009-10-21 16:51:10 -04:00
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gennemse"
2009-08-29 04:25:03 -04:00
#~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Find programmer eller dokumenter"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Håndtering"
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Brugerhåndteringsobjektet, denne bruger er styret af."