2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
# British English translation for gnome-shell.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009, 2010, 2014.
|
2012-10-12 13:57:03 -04:00
|
|
|
|
# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018.
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
#
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 16:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 10:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>\n"
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
"Language: en_GB\n"
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
2012-09-22 06:18:23 -04:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Show the notification list"
|
|
|
|
|
msgstr "Show the notification list"
|
2012-09-22 06:18:23 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Focus the active notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Focus the active notification"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Show the overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Show the overview"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Show all applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Show all applications"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Open the application menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Open the application menu"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/extensionPrefs/main.js:152
|
|
|
|
|
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|
|
|
|
msgid "Shell Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Shell Extensions"
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Configure GNOME Shell Extensions"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "GNOME Shell"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME Shell"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Window management and application launching"
|
|
|
|
|
msgstr "Window management and application launching"
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
|
|
|
|
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt+F2"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
|
|
|
|
"dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt+F2 "
|
|
|
|
|
"dialogue."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
|
|
|
|
msgstr "UUIDs of extensions to enable"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
|
|
|
|
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
|
|
|
|
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable user extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Disable user extensions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
|
|
|
|
|
"extension” setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
|
|
|
|
|
"extension” setting."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Disables the validation of extension version compatibility"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
|
|
|
|
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
|
|
|
|
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
|
|
|
|
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
|
|
|
|
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
|
|
|
|
msgstr "List of desktop file IDs for favourite applications"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
|
|
|
|
"favorites area."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
|
|
|
|
"favourites area."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "App Picker View"
|
|
|
|
|
msgstr "App Picker View"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
|
|
|
|
msgstr "Index of the currently selected view in the application picker."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "History for command (Alt+F2) dialogue"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "History for the looking glass dialogue"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
|
|
|
|
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
|
|
|
|
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
|
|
|
|
|
#| "single-user, single-session situations."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
"user, single-session situations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
"user, single-session situations."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
|
|
|
|
#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
|
|
|
|
#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
|
|
|
|
#| "state of the checkbox."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
|
|
|
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
"state of the checkbox."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
|
|
|
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"“Remember Password” tickbox will be present. This key sets the default state "
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
"of the tickbox."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
|
|
|
|
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
|
|
|
|
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
|
|
|
|
"devices associated to it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
|
|
|
|
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
|
|
|
|
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
|
|
|
|
"devices associated to it."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
|
2012-04-13 08:21:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to open the application menu"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
|
2012-04-13 08:21:03 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to open the application menu."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
|
|
|
|
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
|
|
|
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
|
|
|
|
|
#| "Overview."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to open the overview"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
|
|
|
|
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Which keyboard to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Which keyboard to use"
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
|
|
|
|
msgstr "The type of keyboard to use."
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
|
|
|
|
msgstr "Limit switcher to current workspace."
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
|
|
|
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
|
|
|
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "The application icon mode."
|
|
|
|
|
msgstr "The application icon mode."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
|
|
|
|
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
|
|
|
|
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
|
|
|
|
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
|
|
|
|
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
|
|
|
|
"Otherwise, all windows are included."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
|
|
|
|
"Otherwise, all windows are included."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|
|
|
|
msgstr "Attach modal dialogue to the parent window"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
|
|
|
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
|
|
|
|
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Network Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Network Login"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
|
|
|
|
|
msgid "network-workgroup"
|
|
|
|
|
msgstr "network-workgroup"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/extensionPrefs/main.js:120
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
|
|
|
|
msgstr "There was an error loading the preferences dialogue for %s:"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
|
|
|
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancel"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/unlockDialog.js:59
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Unlock"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/authPrompt.js:216
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "button"
|
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
|
|
msgstr "Sign In"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/loginDialog.js:308
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Choose Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Choose Session"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
|
|
|
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
|
|
|
|
#. manually entering the username.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/loginDialog.js:458
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Not listed?"
|
|
|
|
|
msgstr "Not listed?"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
|
|
|
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/loginDialog.js:888
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(e.g., user or %s)"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
|
|
|
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
|
|
|
|
#. (and don't even care of which one)
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Username: "
|
|
|
|
|
msgstr "Username: "
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1236
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Login Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Login Window"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/util.js:346
|
2012-09-22 06:18:23 -04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentication error"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
|
|
|
|
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
|
|
|
|
#. as a cue to display our own message.
|
|
|
|
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
|
|
|
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/gdm/util.js:478
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "(or swipe finger)"
|
|
|
|
|
msgstr "(or swipe finger)"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:99
|
|
|
|
|
#| msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgctxt "search-result"
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Power Off"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:102
|
|
|
|
|
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
|
|
|
|
|
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:106
|
|
|
|
|
#| msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
|
msgctxt "search-result"
|
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Lock Screen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:109
|
|
|
|
|
#| msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
|
msgid "lock screen"
|
|
|
|
|
msgstr "lock screen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:113
|
|
|
|
|
#| msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgctxt "search-result"
|
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Log Out"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:116
|
|
|
|
|
msgid "logout;sign off"
|
|
|
|
|
msgstr "logout;sign off"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:120
|
|
|
|
|
#| msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgctxt "search-result"
|
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Suspend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:123
|
|
|
|
|
#| msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgid "suspend;sleep"
|
|
|
|
|
msgstr "suspend;sleep"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:127
|
|
|
|
|
#| msgid "Switch User"
|
|
|
|
|
msgctxt "search-result"
|
|
|
|
|
msgid "Switch User"
|
|
|
|
|
msgstr "Switch User"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:130
|
|
|
|
|
#| msgid "Switch User"
|
|
|
|
|
msgid "switch user"
|
|
|
|
|
msgstr "switch user"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:134
|
|
|
|
|
#| msgid "Orientation Lock"
|
|
|
|
|
msgctxt "search-result"
|
|
|
|
|
msgid "Lock Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Lock Orientation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
|
|
|
|
#: js/misc/systemActions.js:137
|
|
|
|
|
msgid "lock orientation;screen;rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "lock orientation;screen;rotation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:122
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Command not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Command not found"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
|
|
|
|
#. something nicer
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:155
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Could not parse command:"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:163
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Execution of “%s” failed:"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:180
|
|
|
|
|
msgid "Just now"
|
|
|
|
|
msgstr "Just now"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:182
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d minute ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d minute ago"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d minutes ago"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:185
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hour ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d hour ago"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d hours ago"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:188
|
|
|
|
|
#| msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "Yesterday"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:190
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d day ago"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d days ago"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:193
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d week ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d week ago"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d weeks ago"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:196
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#| msgid "%d minute ago"
|
|
|
|
|
#| msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
|
|
|
msgid "%d month ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d month ago"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d months ago"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:198
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#| msgid "%d day ago"
|
|
|
|
|
#| msgid_plural "%d days ago"
|
|
|
|
|
msgid "%d year ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d years ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d year ago"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d years ago"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Time in 24h format
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:228
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "%H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%H∶%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
|
|
|
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:234
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "Yesterday, %H∶%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
|
|
|
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:240
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
|
|
|
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
|
|
|
|
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:246
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
|
|
|
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
|
|
|
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:252
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Time in 12h format
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:257
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "%l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%l:%M %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
|
|
|
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:263
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "Yesterday, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
|
|
|
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:269
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%A, %l:%M %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
|
|
|
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
|
|
|
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:275
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
|
|
|
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
|
|
|
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/misc/util.js:281
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
|
|
|
|
#: js/portalHelper/main.js:66
|
|
|
|
|
#| msgid "Network Login"
|
|
|
|
|
msgid "Hotspot Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Hotspot Login"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/portalHelper/main.js:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
|
|
|
|
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
|
|
|
|
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
|
|
|
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Deny Access"
|
|
|
|
|
msgstr "Deny Access"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Grant Access"
|
|
|
|
|
msgstr "Grant Access"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appDisplay.js:809
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequently used applications will appear here"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appDisplay.js:930
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Frequent"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequent"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appDisplay.js:937
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "All"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appDisplay.js:1918
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "New Window"
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appDisplay.js:1932
|
|
|
|
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
|
|
|
|
msgstr "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Remove from Favourites"
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appDisplay.js:1965
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Add to Favourites"
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appDisplay.js:1975
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Show Details"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appFavorites.js:141
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
|
|
|
|
msgstr "%s has been added to your favourites."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/appFavorites.js:175
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
|
|
|
|
msgstr "%s has been removed from your favourites."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select Audio Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Select Audio Device"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Sound Settings"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
|
|
|
msgstr "Headphones"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Headset"
|
|
|
|
|
msgstr "Headset"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
|
msgstr "Microphone"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/backgroundMenu.js:19
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Change Background…"
|
|
|
|
|
msgstr "Change Background…"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Display Settings"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Settings"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:44
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
|
|
|
|
msgid "06"
|
|
|
|
|
msgstr "06"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
|
|
|
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:73
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "grid sunday"
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:75
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "grid monday"
|
|
|
|
|
msgid "M"
|
|
|
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:77
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "grid tuesday"
|
|
|
|
|
msgid "T"
|
|
|
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:79
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "grid wednesday"
|
|
|
|
|
msgid "W"
|
|
|
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:81
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "grid thursday"
|
|
|
|
|
msgid "T"
|
|
|
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:83
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "grid friday"
|
|
|
|
|
msgid "F"
|
|
|
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:85
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "grid saturday"
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Translators: The header displaying just the month name
|
|
|
|
|
#. * standalone, when this is a month of the current year.
|
|
|
|
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
|
|
|
|
#. * in most cases you should not change it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:382
|
|
|
|
|
msgid "%OB"
|
|
|
|
|
msgstr "%OB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
|
|
|
|
|
#. * number, when this is a month of a different year. You can
|
|
|
|
|
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
|
|
|
|
|
#. * according to the requirements of your language.
|
|
|
|
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
|
|
|
|
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
|
|
|
|
#. * absolutely know what you are doing.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:392
|
|
|
|
|
msgid "%OB %Y"
|
|
|
|
|
msgstr "%OB %Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:449
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Previous month"
|
|
|
|
|
msgstr "Previous month"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:459
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Next month"
|
|
|
|
|
msgstr "Next month"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:612
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, no-javascript-format
|
|
|
|
|
msgctxt "date day number format"
|
|
|
|
|
msgid "%d"
|
|
|
|
|
msgstr "%d"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:667
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Week %V"
|
|
|
|
|
msgstr "Week %V"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
|
|
|
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
|
|
|
|
#.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:736
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "event list time"
|
|
|
|
|
msgid "All Day"
|
|
|
|
|
msgstr "All Day"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:869
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "calendar heading"
|
|
|
|
|
msgid "%A, %B %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%A, %d %B"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:873
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "calendar heading"
|
|
|
|
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
|
|
|
|
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:1093
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "No Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "No Notifications"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:1096
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "No Events"
|
|
|
|
|
msgstr "No Events"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/calendar.js:1124
|
|
|
|
|
msgid "Clear All"
|
|
|
|
|
msgstr "Clear All"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is an application name
|
|
|
|
|
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#| msgid "“%s” is ready"
|
|
|
|
|
msgid "“%s” is not responding."
|
|
|
|
|
msgstr "“%s” is not responding."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
|
|
|
"application to quit entirely."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
|
|
|
"application to quit entirely."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/closeDialog.js:61
|
|
|
|
|
msgid "Force Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Force Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
|
|
|
|
msgid "Wait"
|
|
|
|
|
msgstr "Wait"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/automountManager.js:91
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "External drive connected"
|
|
|
|
|
msgstr "External drive connected"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/automountManager.js:102
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "External drive disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "External drive disconnected"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Open with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Open with %s"
|
2011-10-14 14:12:28 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/keyring.js:140
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Type again:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type again:"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Connect"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Cisco LEAP
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
|
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Password: "
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. static WEP
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Key: "
|
|
|
|
|
msgstr "Key: "
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:249
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Identity: "
|
|
|
|
|
msgstr "Identity: "
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:251
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Private key password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Private key password: "
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Service: "
|
|
|
|
|
msgstr "Service: "
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentication required by wireless network"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"“%s”."
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
"“%s”."
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Wired 802.1X authentication"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Network name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Network name: "
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "DSL authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "DSL authentication"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "PIN code required"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN code required"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "PIN: "
|
|
|
|
|
msgstr "PIN: "
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobile broadband network password"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
|
|
|
|
msgstr "A password is required to connect to “%s”."
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Network Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Network Manager"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentication Required"
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Administrator"
|
2012-04-13 08:21:03 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
|
|
|
msgstr "Authenticate"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
|
|
|
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
|
|
|
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. * for instance.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
|
|
|
|
|
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. IM name.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s is now known as %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s is now known as %s"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Show Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Show Applications"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
|
|
|
|
#. the left of the overview
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/dash.js:445
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Dash"
|
|
|
|
|
msgstr "Dash"
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
|
|
|
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:76
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "%B %e %Y"
|
|
|
|
|
msgstr "%e %B %Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
|
|
|
|
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
|
|
|
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
|
|
|
|
#.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:83
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
|
|
|
|
msgstr "%A %e %B %Y"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:148
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Add world clocks…"
|
|
|
|
|
msgstr "Add world clocks…"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:149
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "World Clocks"
|
|
|
|
|
msgstr "World Clocks"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:228
|
|
|
|
|
msgid "Weather"
|
|
|
|
|
msgstr "Weather"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
|
|
|
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
|
|
|
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
|
|
|
|
#. the inserted conditions.
|
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s all day."
|
|
|
|
|
msgstr "%s all day."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
|
|
|
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
|
|
|
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
|
|
|
|
#. the inserted conditions.
|
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s, then %s later."
|
|
|
|
|
msgstr "%s, then %s later."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
|
|
|
|
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
|
|
|
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
|
|
|
|
#. the inserted conditions.
|
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:304
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
|
|
|
|
msgstr "%s, then %s, followed by %s later."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:315
|
|
|
|
|
#| msgid "Select a network"
|
|
|
|
|
msgid "Select a location…"
|
|
|
|
|
msgstr "Select a location…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
|
|
|
|
#| msgid "Searching…"
|
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
|
|
|
|
msgstr "Loading…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:324
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Feels like %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Feels like %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:327
|
|
|
|
|
msgid "Go online for weather information"
|
|
|
|
|
msgstr "Go online for weather information"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/dateMenu.js:329
|
|
|
|
|
#| msgid "Encryption is not available"
|
|
|
|
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Weather information is currently unavailable"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Log Out %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Log Out %s"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Log Out"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:67
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s will be logged out automatically in %d second."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:72
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "You will be logged out automatically in %d second."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "button"
|
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Log Out"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:84
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Power Off"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:85
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Install Updates & Power Off"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:87
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "The system will power off automatically in %d second."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "The system will power off automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "Install pending software updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Install pending software updates"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "button"
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:96
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "button"
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Power Off"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:103
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:105
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "The system will restart automatically in %d second."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "The system will restart automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:119
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Restart & Install Updates"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "button"
|
|
|
|
|
msgid "Restart & Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Restart & Install"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "button"
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Install & Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Install & Power Off"
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:129
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
|
|
|
|
msgstr "Power off after updates are installed"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:137
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
|
|
|
|
msgstr "Restart & Install Upgrade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
|
|
|
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
|
|
|
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:142
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
|
|
|
|
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
|
|
|
|
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:361
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
|
|
|
|
msgstr "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:378
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
|
|
|
|
msgstr "Some applications are busy or have unsaved work."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:385
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Other users are logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Other users are logged in."
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s (remote)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (remote)"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s (console)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (console)"
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Install"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:206
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
|
|
|
|
msgstr "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
|
|
|
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "%s wants to inhibit shortcuts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
|
|
|
|
|
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Application wants to inhibit shortcuts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
|
|
|
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
|
|
|
|
msgstr "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
|
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "Deny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
|
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Allow"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
|
|
|
|
|
#| msgid "Slow Keys"
|
|
|
|
|
msgid "Slow Keys Turned On"
|
|
|
|
|
msgstr "Slow Keys Turned On"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
|
|
|
|
#| msgid "Slow Keys"
|
|
|
|
|
msgid "Slow Keys Turned Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Slow Keys Turned Off"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
|
|
|
|
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
|
|
|
|
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
|
|
|
|
|
#| msgid "Sticky Keys"
|
|
|
|
|
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
|
|
|
|
msgstr "Sticky Keys Turned On"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
|
|
|
|
|
#| msgid "Sticky Keys"
|
|
|
|
|
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Sticky Keys Turned Off"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
|
|
|
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
|
|
|
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
|
|
|
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
|
|
|
|
"keyboard works."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
|
|
|
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
|
|
|
|
"keyboard works."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
|
|
|
|
|
msgid "Leave On"
|
|
|
|
|
msgstr "Leave On"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1287
|
|
|
|
|
msgid "Turn On"
|
|
|
|
|
msgstr "Turn On"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
|
|
|
|
msgid "Turn Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Turn Off"
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
|
|
|
|
|
msgid "Leave Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Leave Off"
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/keyboard.js:198
|
|
|
|
|
msgid "Region & Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Region & Language Settings"
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "No extensions installed"
|
|
|
|
|
msgstr "No extensions installed"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:696
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
|
|
|
|
msgstr "%s has not emitted any errors."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:702
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Hide Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Hide Errors"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Show Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Show Errors"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:715
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Enabled"
|
|
|
|
|
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
#. translators:
|
|
|
|
|
#. * The device has been disabled
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Disabled"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:720
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:722
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Out of date"
|
|
|
|
|
msgstr "Out of date"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:724
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Downloading"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:748
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "View Source"
|
|
|
|
|
msgstr "View Source"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/lookingGlass.js:757
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Web Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Web Page"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/messageTray.js:1494
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
|
msgstr "System Information"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/mpris.js:211
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unknown artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Unknown artist"
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/mpris.js:212
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unknown title"
|
|
|
|
|
msgstr "Unknown title"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/overview.js:84
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "Undo"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: This is the main view to select
|
|
|
|
|
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/overview.js:113
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Overview"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the text displayed
|
|
|
|
|
#. in the search entry when no search is
|
|
|
|
|
#. active; it should not exceed ~30
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. characters.
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/overview.js:240
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Type to search…"
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Type to search…"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:103
|
|
|
|
|
msgid "New shortcut…"
|
|
|
|
|
msgstr "New shortcut…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:152
|
|
|
|
|
#| msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgid "Application defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Application defined"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:153
|
|
|
|
|
#| msgid "Show the onscreen keyboard"
|
|
|
|
|
msgid "Show on-screen help"
|
|
|
|
|
msgstr "Show on-screen help"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:154
|
|
|
|
|
#| msgid "Switch User"
|
|
|
|
|
msgid "Switch monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Switch monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:155
|
|
|
|
|
msgid "Assign keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Assign keystroke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:220
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Done"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:734
|
|
|
|
|
msgid "Edit…"
|
|
|
|
|
msgstr "Edit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:833
|
|
|
|
|
msgid "Press a button to configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Press a button to configure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:834
|
|
|
|
|
msgid "Press Esc to exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Press Esc to exit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/padOsd.js:837
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Press any key to exit"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/panel.js:358
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/panel.js:414
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Activities"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/panel.js:695
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/panel.js:814
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Top Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Top Bar"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
|
|
|
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
|
|
|
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
|
|
|
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
|
|
|
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/popupMenu.js:291
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "toggle-switch-us"
|
|
|
|
|
msgstr "toggle-switch-us"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/runDialog.js:71
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enter a Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Enter a Command"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Close"
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/runDialog.js:277
|
|
|
|
|
#| msgid "Encryption is not available"
|
|
|
|
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
|
|
|
|
msgstr "Restart is not available on Wayland"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/runDialog.js:282
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Restarting…"
|
|
|
|
|
msgstr "Restarting…"
|
|
|
|
|
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. long format
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/screenShield.js:88
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "%A, %B %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%A, %d %B"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/screenShield.js:147
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d new message"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d new messages"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d new message"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d new messages"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/screenShield.js:149
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "%d new notification"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d new notification"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d new notifications"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Lock"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/screenShield.js:715
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME needs to lock the screen"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
|
|
|
|
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
|
|
|
|
#. point, but any application using global grabs is broken
|
|
|
|
|
#. Just tell him to stop using this app
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
|
|
|
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Unable to lock"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
|
|
|
|
msgstr "Lock was blocked by an application"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/search.js:651
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Searching…"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Searching…"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/search.js:653
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "No results."
|
|
|
|
|
msgstr "No results."
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/search.js:777
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d more"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d more"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d more"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d more"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/shellEntry.js:25
|
2011-11-12 02:48:52 -05:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copy"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/shellEntry.js:30
|
2011-11-12 02:48:52 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Paste"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/shellEntry.js:97
|
2011-11-12 02:48:52 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Show Text"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/shellEntry.js:99
|
2011-11-12 02:48:52 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hide Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Hide Text"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:315
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:336
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Remember Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Remember Password"
|
2009-09-13 11:24:19 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:42
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Accessibility"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:57
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:64
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Screen Reader"
|
|
|
|
|
msgstr "Screen Reader"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
2011-10-14 14:12:28 -04:00
|
|
|
|
msgid "Screen Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Screen Keyboard"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:72
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Visual Alerts"
|
|
|
|
|
msgstr "Visual Alerts"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:75
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Sticky Keys"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:78
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Slow Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Slow Keys"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:81
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Bounce Keys"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:84
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Mouse Keys"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:167
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "High Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "High Contrast"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/accessibility.js:202
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Large Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Large Text"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:48
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Bluetooth Settings"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "%d Connected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d Connected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d Connected"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d Connected"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:139
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:141
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "On"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/brightness.js:44
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Brightness"
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/keyboard.js:783
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Keyboard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/keyboard.js:806
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Show Keyboard Layout"
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Location Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Location Enabled"
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "Disable"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/location.js:91
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Privacy Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Privacy Settings"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/location.js:196
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Location In Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Location In Use"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/location.js:200
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Location Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Location Disabled"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/location.js:201
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Enable"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is an application name
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/location.js:388
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
|
|
|
|
msgstr "Give %s access to your location?"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/location.js:389
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:90
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
|
|
|
msgstr "<unknown>"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Off"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Off"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:446
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Connected"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
|
|
|
|
#. %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:451
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Unmanaged"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Unmanaged"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:454
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Disconnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Disconnecting"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Connecting"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:464
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Requires Authentication"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:472
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Firmware Missing For %s"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:476
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Unavailable"
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:479
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Connection Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Connection Failed"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:495
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wired Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Wired Settings"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:537
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobile Broadband Settings"
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Hardware Disabled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
|
|
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:584
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Disabled"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:624
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
msgid "Connect to Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Connect to Internet"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:822
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
|
|
|
|
msgstr "Aeroplane Mode is On"
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:823
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
|
|
|
|
msgstr "Wi-Fi is disabled when aeroplane mode is on."
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:824
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Turn Off Aeroplane Mode"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:833
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Wi-Fi is Off"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:834
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
|
|
|
|
msgstr "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:835
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
|
|
|
|
msgstr "Turn On Wi-Fi"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:860
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Wi-Fi Networks"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:862
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select a network"
|
|
|
|
|
msgstr "Select a network"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:892
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "No Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "No Networks"
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
|
|
|
|
msgstr "Use hardware switch to turn off"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1179
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Select Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Select Network"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1185
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Wi-Fi Settings"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1304
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Hotspot Active"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1319
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Not Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Not Connected"
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1419
|
|
|
|
|
#| msgid "connecting..."
|
|
|
|
|
msgid "connecting…"
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgstr "connecting…"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1422
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "authentication required"
|
|
|
|
|
msgstr "authentication required"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1424
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "connection failed"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1478
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "VPN Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN Settings"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1491
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1501
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "VPN Off"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN Off"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
|
|
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Network Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1596
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#| msgid "%s Connecting"
|
|
|
|
|
msgid "%s Wired Connection"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s Wired Connection"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s Wired Connections"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1600
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#| msgid "%s Connecting"
|
|
|
|
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s Wi-Fi Connection"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s Wi-Fi Connections"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1604
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#| msgid "%s Connecting"
|
|
|
|
|
msgid "%s Modem Connection"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s Modem Connection"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s Modem Connections"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1738
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Connection failed"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/network.js:1739
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Activation of network connection failed"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/nightLight.js:68
|
|
|
|
|
#| msgid "Networking is disabled"
|
|
|
|
|
msgid "Night Light Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Night Light Disabled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/nightLight.js:69
|
|
|
|
|
msgid "Night Light On"
|
|
|
|
|
msgstr "Night Light On"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/nightLight.js:70
|
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Resume"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/nightLight.js:71
|
|
|
|
|
msgid "Disable Until Tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr "Disable Until Tomorrow"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/power.js:61
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Power Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Power Settings"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/power.js:77
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Fully Charged"
|
|
|
|
|
msgstr "Fully Charged"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
|
|
|
|
#. to estimate battery life
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Estimating…"
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Estimating…"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/power.js:98
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/power.js:103
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d %%"
|
|
|
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
|
|
|
|
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
|
|
|
|
#. changing the menu contents.
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/rfkill.js:88
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Airplane Mode On"
|
|
|
|
|
msgstr "Aeroplane Mode On"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/system.js:228
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Switch User"
|
|
|
|
|
msgstr "Switch User"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/system.js:240
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Log Out"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/system.js:252
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Account Settings"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/system.js:269
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Orientation Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Orientation Lock"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/system.js:295
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Suspend"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/system.js:305
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Power Off"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
|
|
|
|
|
msgid "Thunderbolt"
|
|
|
|
|
msgstr "Thunderbolt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we are done
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
|
|
|
|
msgstr "Unknown Thunderbolt device"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
|
|
|
|
"reconnect the device to start using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
|
|
|
|
"reconnect the device to start using it."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
|
|
|
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
|
|
|
|
msgstr "Thunderbolt authorisation error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Could not authorise the thunderbolt device: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/ui/status/volume.js:128
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Volume changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume changed"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/status/volume.js:170
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume"
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
|
|
|
|
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: js/ui/switchMonitor.js:21
|
|
|
|
|
#| msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgid "Mirror"
|
|
|
|
|
msgstr "Mirror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
|
|
|
|
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: js/ui/switchMonitor.js:26
|
|
|
|
|
#| msgid "Panel Display"
|
|
|
|
|
msgid "Join Displays"
|
|
|
|
|
msgstr "Join Displays"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is for using only an external display.
|
|
|
|
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: js/ui/switchMonitor.js:31
|
|
|
|
|
msgid "External Only"
|
|
|
|
|
msgstr "External Only"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is for using only the laptop display.
|
|
|
|
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: js/ui/switchMonitor.js:36
|
|
|
|
|
msgid "Built-in Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Built-in Only"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/unlockDialog.js:67
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Log in as another user"
|
|
|
|
|
msgstr "Log in as another user"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/unlockDialog.js:84
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unlock Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Unlock Window"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/viewSelector.js:190
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications"
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/viewSelector.js:194
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Search"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "“%s” is ready"
|
|
|
|
|
msgstr "“%s” is ready"
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowManager.js:72
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
|
|
|
|
msgstr "Do you want to keep these display settings?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
|
|
|
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowManager.js:84
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Revert Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Revert Settings"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowManager.js:87
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Keep Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Keep Changes"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowManager.js:105
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Settings changes will revert in %d second"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Settings changes will revert in %d seconds"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
|
|
|
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowManager.js:660
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
msgid "%d × %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%d × %d"
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:34
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimise"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:41
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Unmaximise"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:45
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximise"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:52
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Move"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:58
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Resize"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:65
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Move Titlebar Onscreen"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:70
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Always on Top"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:89
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Always on Visible Workspace"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:103
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Move to Workspace Left"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:108
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Move to Workspace Right"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:113
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Move to Workspace Up"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:118
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Move to Workspace Down"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:134
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Monitor Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Move to Monitor Up"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:140
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Monitor Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Move to Monitor Down"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:146
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Monitor Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Move to Monitor Left"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: js/ui/windowMenu.js:152
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Monitor Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Move to Monitor Right"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "Evolution Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Evolution Calendar"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
|
|
|
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
|
|
|
|
|
msgid "evolution"
|
|
|
|
|
msgstr "evolution"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.c:432
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Print version"
|
|
|
|
|
msgstr "Print version"
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.c:438
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode used by GDM for login screen"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.c:444
|
|
|
|
|
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
|
|
|
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.c:450
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
msgid "List possible modes"
|
|
|
|
|
msgstr "List possible modes"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: src/shell-app.c:270
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
msgctxt "program"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Unknown"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: src/shell-app.c:511
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
|
|
|
msgstr "Failed to launch “%s”"
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: src/shell-keyring-prompt.c:730
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Passwords do not match."
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: src/shell-keyring-prompt.c:738
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
msgid "Password cannot be blank"
|
|
|
|
|
msgstr "Password cannot be blank"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentication dialogue was dismissed by the user"
|
|
|
|
|
|
2018-02-18 05:45:31 -05:00
|
|
|
|
#. translators:
|
|
|
|
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
|
|
|
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u Output"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%u Output"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%u Outputs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators:
|
|
|
|
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
|
|
|
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u Input"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%u Input"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%u Inputs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
|
|
|
|
msgid "System Sounds"
|
|
|
|
|
msgstr "System Sounds"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GNOME Shell Extension Preferences"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Web Authentication Redirect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Events"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Notifications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide tray"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hide tray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status Icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Status Icons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clear section"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Media"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Media"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not In Use"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Not In Use"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%d x %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
|
|
2016-09-18 06:43:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Show the week date in the calendar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use as Internet connection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Use as Internet connection"
|
|
|
|
|
|
2016-07-01 12:17:05 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show the message tray"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Show the message tray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GNOME Shell (Wayland compositor)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "The maximum accuracy level of location."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
|
|
|
|
|
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
|
|
|
|
|
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
|
|
|
|
|
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
|
|
|
|
|
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
|
|
|
|
|
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
|
|
|
|
|
#~ "at best)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
|
|
|
|
|
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
|
|
|
|
|
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
|
|
|
|
|
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
|
|
|
|
|
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
|
|
|
|
|
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
|
|
|
|
|
#~ "at best)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "event list time"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%H∶%M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%H∶%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "event list time"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%l∶%M %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "list sunday"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Su"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Su"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "list monday"
|
|
|
|
|
#~ msgid "M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "list tuesday"
|
|
|
|
|
#~ msgid "T"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "list wednesday"
|
|
|
|
|
#~ msgid "W"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "W"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "list thursday"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Th"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "list friday"
|
|
|
|
|
#~ msgid "F"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "F"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "list saturday"
|
|
|
|
|
#~ msgid "S"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing Scheduled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nothing Scheduled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Today"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tomorrow"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This week"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "This week"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next week"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Next week"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Removable Devices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Removable Devices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eject"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Invitation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Call"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Transfer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "File Transfer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unmute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unmute"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mute"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation to %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Invitation to %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s is inviting you to join %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Decline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Accept"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video call from %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Video call from %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call from %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Call from %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Answer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Answer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s is sending you %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s is sending you %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s would like permission to see when you are online"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authentication failed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Encryption error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate not provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate not provided"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate untrusted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate untrusted"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate expired"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate expired"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate not activated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate not activated"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate hostname mismatch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate self-signed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate self-signed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status is set to offline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Status is set to offline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate is invalid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate is invalid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection has been refused"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connection has been refused"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection can't be established"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connection can't be established"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection has been lost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connection has been lost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This account is already connected to the server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "This account is already connected to the server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The account already exists on the server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "The account already exists on the server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate has been revoked"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificate has been revoked"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
|
|
|
|
|
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
|
|
|
|
|
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Internal error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to connect to %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unable to connect to %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "View account"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Calendar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Open Calendar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date & Time Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Date & Time Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clear Messages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notification Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Notification Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tray Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tray Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No Messages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message Tray"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Message Tray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%d Connected Device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%d Connected Devices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication required"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authentication required"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UPS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Battery"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Battery"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aeroplane Mode"
|
|
|
|
|
|
2014-05-27 16:44:13 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
|
|
|
|
|
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
|
|
|
|
|
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
|
|
|
|
#~ "running GNOME Shell."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
|
|
|
|
#~ "running GNOME Shell."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Extension"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Select an extension to configure using the combobox above."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "event list time"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "event list time"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Settings Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Settings Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authorization request from %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authorisation request from %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Device %s wants to pair with this computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Device %s wants access to the service '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grant this time only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grant this time only"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Reject"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pairing confirmation for %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matches"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Matches"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Does not match"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Does not match"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pairing request for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pairing request for %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unavailable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "unavailable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s the Oracle says"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s the Oracle says"
|
|
|
|
|
|
2013-09-12 09:38:32 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshots"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Screenshots"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Record a screencast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Record a screencast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Whether to collect statistics about application usage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
|
|
|
|
|
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
|
|
|
|
|
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
|
|
|
|
|
#~ "so won't remove already saved data."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
|
|
|
|
|
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
|
|
|
|
|
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
|
|
|
|
|
#~ "so won't remove existing data."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
|
|
|
|
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
|
|
|
|
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
|
|
|
|
|
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
|
|
|
|
|
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
|
|
|
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
|
|
|
#~ "screencast recorder in frames per second."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
|
|
|
|
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
|
|
|
|
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
|
|
|
|
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
|
|
|
|
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
|
|
|
|
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
|
|
|
|
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
|
|
|
|
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
|
|
|
|
|
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
|
|
|
|
|
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
|
|
|
|
|
#~ "optimal thread count on the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
|
|
|
|
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
|
|
|
|
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
|
|
|
|
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
|
|
|
|
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
|
|
|
|
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
|
|
|
|
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
|
|
|
|
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
|
|
|
|
|
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
|
|
|
|
|
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
|
|
|
|
|
#~ "optimal thread count on the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "File extension used for storing the screencast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
|
|
|
|
|
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
|
|
|
|
|
#~ "recording to a different container format."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
|
|
|
|
|
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
|
|
|
|
|
#~ "recording to a different container format."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "Session..."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Session…"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Session…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Power"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Power"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Restart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screencast from %d %t"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Screencast from %d %t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logging out of the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Logging out of the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Powering off the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Powering off the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restarting the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Restarting the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Universal Access Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Universal Access Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visibility"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Visibility"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "Set up a New Device..."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Set Up a New Device…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "Send Files..."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Files…"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Send Files…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keyboard Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mouse Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Volume, network, battery"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Volume, network, battery"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "disabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "disabled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cable unplugged"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "cable unplugged"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More…"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "More…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wired"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wired"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Ethernet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auto Ethernet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto broadband"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auto broadband"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto dial-up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auto dial-up"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auto %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto bluetooth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auto bluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto wireless"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auto wireless"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wi-Fi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wi-Fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%d hour remaining"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%d hour remaining"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%d hours remaining"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d %s %d %s remaining"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "hour"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "hour"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "hours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "minute"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "minute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "minutes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%d minute remaining"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%d minute remaining"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%d minutes remaining"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "AC adapter"
|
|
|
|
|
#~ msgid "AC Adapter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "AC Adapter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "Laptop battery"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop Battery"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Laptop Battery"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PDA"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PDA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "Cell phone"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cell Phone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mobile Phone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "Media player"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Media Player"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Media Player"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tablet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tablet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "device"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unknown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Available"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Busy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Busy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invisible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Invisible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Away"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Idle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Idle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Your chat status will be set to busy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
|
|
|
|
|
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
|
|
|
|
|
#~ "messages."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
|
|
|
|
|
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
|
|
|
|
|
#~ "messages."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
|
|
|
|
|
2013-03-29 12:07:45 -04:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sign In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sign In"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "APPLICATIONS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "APPLICATIONS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SETTINGS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SETTINGS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "event list time"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%H:%M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscription request"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Subscription request"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sent on <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to %s failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connection to %s failed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Reconnect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tray"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse Files..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Browse Files…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error browsing device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error browsing device"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "More…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wireless"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VPN Connections"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "VPN Connections"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "System Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Your favourite Easter Egg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "United Kingdom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "United Kingdom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Default"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 06:18:23 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "disabled OpenSearch providers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Failed to unmount '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Retry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Home"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
|
2012-09-05 08:58:08 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show time with seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Show time with seconds"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If true, display seconds in time."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "If true, display seconds in time."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show date in clock"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Show date in clock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CONTACTS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CONTACTS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%a %b %e, %R"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%a %e %b, %R"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%a %R:%S"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%a %R:%S"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%a %R"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%a %R"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connect to…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong password, please try again"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wrong password, please try again"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s is online."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s is online."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s is offline."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s is offline."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s is away."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s is away."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s is busy."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s is busy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hidden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Power Off..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Power Off…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Online Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Online Accounts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Log Out…"
|
|
|
|
|
|
2012-03-13 10:07:05 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "RECENT ITEMS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RECENT ITEMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Home Folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Home Folder"
|
|
|
|
|
|
2011-11-12 02:48:52 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Show password"
|
|
|
|
|
|
2011-10-14 14:12:28 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "If true, display on-screen keyboard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connectivity lost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connectivity lost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You're no longer connected to the network"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "You're no longer connected to the network"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s has finished starting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s has finished starting"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 10:02:51 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Localization Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Localisation Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "You're now connected to wireless network '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "You're now connected to VPN network '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Less than a minute ago"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Less than a minute ago"
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 09:56:02 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shut Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Shut Down"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "The system will shut down automatically in %d seconds."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Shutting down the system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Confirm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Panel"
|
|
|
|
|
|
2011-03-08 14:53:18 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid "Customize the panel clock"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Customise the panel clock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom format of the clock"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Custom format of the clock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hour format"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hour format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
|
|
|
|
#~ "in time."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
|
|
|
|
#~ "in time."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Overview workspace view mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Overview workspace view mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
|
|
|
|
#~ "\"single\" and \"grid\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
|
|
|
|
#~ "\"single\" and \"grid\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
|
|
|
|
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
|
|
|
|
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
|
|
|
|
|
#~ "more information."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
|
|
|
|
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
|
|
|
|
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
|
|
|
|
|
#~ "more information."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
|
|
|
|
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
|
|
|
|
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
|
|
|
|
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
|
|
|
|
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
|
|
|
|
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
|
|
|
|
#~ "ignored."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
|
|
|
|
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
|
|
|
|
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
|
|
|
|
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
|
|
|
|
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
|
|
|
|
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
|
|
|
|
#~ "ignored."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clock Format"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clock Format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clock Preferences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clock Preferences"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show seco_nds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Show seco_nds"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_12 hour format"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_12 hour format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_24 hour format"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_24 hour format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PREFERENCES"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PREFERENCES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Drag here to add favourites"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Find"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Preferences"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ON"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OFF"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OFF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Preferences..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "System Preferences…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
|
|
|
|
|
#~ "reached."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
|
|
|
|
|
#~ "reached."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't remove the first workspace."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Can't remove the first workspace."
|
|
|
|
|
|
2010-08-31 04:33:26 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sidebar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recent Documents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Recent Documents"
|
|
|
|
|
|
2010-03-20 18:33:26 -04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Browse"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Browse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(see all)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(see all)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PLACES"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PLACES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SEARCH RESULTS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Can't lock screen: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Can't logout: %s"
|