gnome-shell/po/hu.po

172 lines
4.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-15 09:37:06 +00:00
# Hungarian translation of gnome-shell
# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
2010-01-21 23:57:46 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
2009-08-15 09:37:06 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 00:55+0100\n"
2009-08-15 09:37:06 +00:00
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-09-28 11:43:23 +00:00
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ALKALMAZÁSOK"
2009-08-15 09:37:06 +00:00
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
msgid "PREFERENCES"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
2009-08-15 09:37:06 +00:00
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1064
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Ide húzással kedvenceket vehet fel"
#: ../js/ui/dash.js:240
2009-09-28 11:43:23 +00:00
msgid "Find..."
msgstr "Keresés…"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:493
#| msgid "Search"
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
2009-08-15 09:37:06 +00:00
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "No matching results."
msgstr "Nincs találat."
2009-08-15 09:37:06 +00:00
2009-09-28 11:43:23 +00:00
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK"
2009-09-28 11:43:23 +00:00
2009-08-15 09:37:06 +00:00
#. **** Documents ****
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:892
#| msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
2009-08-15 09:37:06 +00:00
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:549
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"
2009-08-15 09:37:06 +00:00
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Kapcsolódás…"
2009-09-28 11:43:23 +00:00
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/runDialog.js:235
2009-08-15 09:37:06 +00:00
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../js/ui/runDialog.js:351
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
#: ../src/shell-global.c:890
2009-08-15 09:37:06 +00:00
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Kevesebb, mint egy perce"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../src/shell-global.c:893
2009-08-15 09:37:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../src/shell-global.c:896
2009-08-15 09:37:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../src/shell-global.c:899
2009-08-15 09:37:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../src/shell-global.c:902
2009-08-15 09:37:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:89
2009-08-15 09:37:06 +00:00
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:104
2009-08-15 09:37:06 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:250
2009-08-15 09:37:06 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
2010-01-21 23:57:46 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:300
2009-08-15 09:37:06 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"