177 lines
4.0 KiB
Plaintext
177 lines
4.0 KiB
Plaintext
|
# Chinese (China) translation for gnome-shell.
|
||
|
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||
|
# Ray Wang <raywang@gnome.org>, 2009.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
|
"shell&component=general\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 19:32+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:08+0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ray Wang <raywang@gnome.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||
|
msgid "GNOME Shell"
|
||
|
msgstr "GNOME Shell"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||
|
msgid "Window management and application launching"
|
||
|
msgstr "窗口管理和应用程序启动"
|
||
|
|
||
|
#. left side
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:271
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "活动"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:454
|
||
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
|
msgstr "%A %H:%M"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:256
|
||
|
msgid "Find..."
|
||
|
msgstr "查找..."
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:374
|
||
|
msgid "Browse"
|
||
|
msgstr "浏览"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:451
|
||
|
msgid "(see all)"
|
||
|
msgstr "(查看所有)"
|
||
|
|
||
|
#. **** Applications ****
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:633 ../js/ui/dash.js:681
|
||
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||
|
msgstr "应用程序"
|
||
|
|
||
|
#. **** Places ****
|
||
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||
|
#. network locations, etc.
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:653
|
||
|
msgid "PLACES"
|
||
|
msgstr "位置"
|
||
|
|
||
|
#. **** Documents ****
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:660 ../js/ui/dash.js:692
|
||
|
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||
|
msgstr "最近的文档"
|
||
|
|
||
|
#. **** Search Results ****
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:679
|
||
|
msgid "SEARCH RESULTS"
|
||
|
msgstr "搜索结果"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:82
|
||
|
msgid "Please enter a command:"
|
||
|
msgstr "请输入一个命令:"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:840
|
||
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||
|
msgstr "少于一分钟前"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:843
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d minute ago"
|
||
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d 分钟前"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:846
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d hour ago"
|
||
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d 小时前"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:849
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d day ago"
|
||
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d 天前"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:852
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d week ago"
|
||
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d 周前"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "未知"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't lock screen: %s"
|
||
|
msgstr "不能锁住屏幕:%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||
|
msgstr "不能临时将屏幕保护设置成空白屏幕:%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't logout: %s"
|
||
|
msgstr "不能退出:%s"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
||
|
msgid "Account Information..."
|
||
|
msgstr "帐户信息..."
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
||
|
msgid "Sidebar"
|
||
|
msgstr "侧边栏"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
||
|
msgid "System Preferences..."
|
||
|
msgstr "系统首选项..."
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
||
|
msgid "Lock Screen"
|
||
|
msgstr "锁住屏幕"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
||
|
msgid "Switch User"
|
||
|
msgstr "切换用户"
|
||
|
|
||
|
#. Only show switch user if there are other users
|
||
|
#. Log Out
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
||
|
msgid "Log Out..."
|
||
|
msgstr "退出..."
|
||
|
|
||
|
#. Shut down
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
||
|
msgid "Shut Down..."
|
||
|
msgstr "关机..."
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
||
|
msgid "Home Folder"
|
||
|
msgstr "主文件夹"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||
|
#. * nautilus
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
||
|
msgid "File System"
|
||
|
msgstr "文件系统"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "搜索"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
||
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||
|
#.
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|