gnome-shell/po/zh_CN.po

177 lines
4.0 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2009-08-29 21:15:34 -04:00
# Chinese (China) translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Ray Wang <raywang@gnome.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 19:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:08+0800\n"
"Last-Translator: Ray Wang <raywang@gnome.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "窗口管理和应用程序启动"
#. left side
#: ../js/ui/panel.js:271
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:454
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"
#: ../js/ui/dash.js:256
msgid "Find..."
msgstr "查找..."
#: ../js/ui/dash.js:374
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: ../js/ui/dash.js:451
msgid "(see all)"
msgstr "(查看所有)"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:633 ../js/ui/dash.js:681
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "应用程序"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:653
msgid "PLACES"
msgstr "位置"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:660 ../js/ui/dash.js:692
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "最近的文档"
#. **** Search Results ****
#: ../js/ui/dash.js:679
msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "搜索结果"
#: ../js/ui/runDialog.js:82
msgid "Please enter a command:"
msgstr "请输入一个命令:"
#: ../src/shell-global.c:840
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "少于一分钟前"
#: ../src/shell-global.c:843
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前"
#: ../src/shell-global.c:846
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前"
#: ../src/shell-global.c:849
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
#: ../src/shell-global.c:852
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 周前"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "不能锁住屏幕:%s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "不能临时将屏幕保护设置成空白屏幕:%s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "不能退出:%s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "帐户信息..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "系统首选项..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁住屏幕"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "切换用户"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "退出..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "关机..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"