mutter/po/sr@latin.po
2015-09-22 12:36:27 +00:00

2862 lines
81 KiB
Plaintext

# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6310
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6311
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6329
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6353
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Položaj porekla činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6370 ../clutter/clutter-canvas.c:248
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6389 ../clutter/clutter-canvas.c:264
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6390
msgid "Height of the actor"
msgstr "Visina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6411
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
msgid "The size of the actor"
msgstr "Veličina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6430
msgid "Fixed X"
msgstr "Utvrđeno H"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6431
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Prisiljeni X položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6448
msgid "Fixed Y"
msgstr "Utvrđeno Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6449
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6464
msgid "Fixed position set"
msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6465
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6483
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanja širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6484
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6502
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanja visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6503
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
msgid "Natural Width"
msgstr "Uobičajena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6540
msgid "Natural Height"
msgstr "Uobičajena visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6556
msgid "Minimum width set"
msgstr "Podešavanje najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6557
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
msgid "Minimum height set"
msgstr "Podešavanje najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6586
msgid "Natural width set"
msgstr "Podešavanje uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6587
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6601
msgid "Natural height set"
msgstr "Podešavanje uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6602
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6618
msgid "Allocation"
msgstr "Raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6619
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim zahteva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6687
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim zahteva činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6711
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6712
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6739
msgid "Z Position"
msgstr "Z položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6740
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Položaj činioca na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6757
msgid "Opacity"
msgstr "Neprovidnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Neprovidnost činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Preusmeravanje van ekrana"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činilac biti izravnat u jednu sliku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6793
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6808
msgid "Mapped"
msgstr "Mapiran"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6809
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Da li će činilac biti obojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
msgid "Realized"
msgstr "Ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6823
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Da li će činilac biti ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6838
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktivan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6839
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6850
msgid "Has Clip"
msgstr "Poseduje isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6851
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6864
msgid "Clip"
msgstr "Isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6865
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6884
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Pravougaonik isecanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6885
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Vidljiva oblast činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6899 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6900
msgid "Name of the actor"
msgstr "Naziv činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6921
msgid "Pivot Point"
msgstr "Tačka obrtanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6922
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Tačka oko koje se odigravaju razmeravanje i obrtanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6940
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z tačka obrtanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6941
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z deo tačke obrtanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6959
msgid "Scale X"
msgstr "X razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6960
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor razmere na X osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6978
msgid "Scale Y"
msgstr "Y razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6979
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor razmere na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6997
msgid "Scale Z"
msgstr "Z razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6998
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Faktor razmere na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7016
msgid "Scale Center X"
msgstr "Središte X razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7017
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Središte vodoravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7035
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Središte Y razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7036
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Središte uspravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7054
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Težište razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7055
msgid "The center of scaling"
msgstr "Središte razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7073
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Ugao X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7074
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Ugao okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7092
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Ugao Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7093
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Ugao okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7111
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Ugao Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7112
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Ugao okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7130
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Središte X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7131
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Središte okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7148
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Središte Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7149
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Središte Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7167
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7184
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Težište središta Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7213
msgid "Anchor X"
msgstr "H učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7214
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7242
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7243
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Težište učvršćenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
msgid "Translation X"
msgstr "X prevod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7291
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Prevod duž X ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310
msgid "Translation Y"
msgstr "Y prevod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7311
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Prevod duž Y ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7330
msgid "Translation Z"
msgstr "Z prevod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7331
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Prevod duž Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7361
msgid "Transform"
msgstr "Preobražaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7362
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Matrica preobražaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7377
msgid "Transform Set"
msgstr "Podešavanje preobražaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7399
msgid "Child Transform"
msgstr "Preobražaj poroda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7400
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Matrica preobražaja poroda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7415
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Podešavanje preobražaja poroda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7416
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja poroda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7433
msgid "Show on set parent"
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7434
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7451
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Isecanje do raspoređivanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7452
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7465
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7466
msgid "Direction of the text"
msgstr "Pravac usmerenja teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7481
msgid "Has Pointer"
msgstr "Poseduje pokazivač"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7482
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Da li činilac sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7495
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7496
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodaje radnju činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7509
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7510
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodaje ograničenja činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
msgid "Effect"
msgstr "Dejstvo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7524
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7538
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravnik rasporeda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7539
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7553
msgid "X Expand"
msgstr "X širenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7554
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Da li dodatni vodoravni prostor treba biti dodeljen činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7569
msgid "Y Expand"
msgstr "Y širenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7570
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Da li dodatni uspravni prostor treba biti dodeljen činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7586
msgid "X Alignment"
msgstr "H poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7587
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7602
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7603
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7622
msgid "Margin Top"
msgstr "Gornja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodatni prostor na vrhu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7644
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Donja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7645
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodatni prostor na dnu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7666
msgid "Margin Left"
msgstr "Leva margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7667
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodatni prostor na levoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
msgid "Margin Right"
msgstr "Desna margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7689
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7705
msgid "Background Color Set"
msgstr "Podešavanje boje pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7706 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Da li je podešena boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7722
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7723
msgid "The actor's background color"
msgstr "Boja pozadine činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7738
msgid "First Child"
msgstr "Prvi porod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7739
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvi porod činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7752
msgid "Last Child"
msgstr "Poslednji porod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7753
msgid "The actor's last child"
msgstr "Poslednji porod činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7767
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7768
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7793
msgid "Content Gravity"
msgstr "Težište sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7794
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Poravnanje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7814
msgid "Content Box"
msgstr "Polje sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7815
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Granično polje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7823
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filter umanjivanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7824
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7831
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filter uvećavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7832
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7846
msgid "Content Repeat"
msgstr "Ponavljanje sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7847
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Politika ponavljanja sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Činilac"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Činilac pridodat meti"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Naziv mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Da li je meta uključena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:342
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Izvor poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Ose poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:404
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-backend.c:485
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Izvor povezivanja"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za povezivanje"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Pomeraj"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Rašireno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Uspravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerenje rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Istorodnost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
#| msgid ""
#| "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same "
#| "size"
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr ""
"Da li raspored treba da bude istovetan, tako da elementi ispod dobiju istu "
"veličinu kao roditeljski elementi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Početak svežnja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmai između poroda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Koristi animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Režim olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Promena osvetljenosti za primenu"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Promena kontrasta za primenu"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Širina platna"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Visina platna"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Podešeni činilac srazmere"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo činioca srazmere"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Činilac srazmere"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Činilac srazmere za površinu"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Sadržalac"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnut"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
msgid "Held"
msgstr "Zadržan"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Da li klikljiv ima zahvat"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-clone.c:343
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Boja za primenu"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Broj vodoravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Uspravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Broj uspravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Materijal poleđine"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor obezbojavanja"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinac"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodoravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Uspravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ručica prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Činilac koji je prevučen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ograničava prevlačenje na osu"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Oblast prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ograničava prevlačenje na pravougaonik"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Podešenost oblasti prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Da li je podešena oblast prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanja širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Najveća širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Najveća širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanja visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanja visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Najveća visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Najveća visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Prioni na mrežu"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Broj tačaka dodira"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Broj dodirnih tačaka"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Osetljivost ivice okidača"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Ivica okidača koju koristi radnja"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Osetljivost vodoravne udaljenosti okidača"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Vodoravno odstojanje okidača koju koristi radnja"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Osetljivost uspravne udaljenosti okidača"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Uspravno odstojanje okidača koju koristi radnja"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Gornje pripajanje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Razmak između dva susedna reda"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Razmak kolona"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Istorodnost reda"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Istorodnost kolone"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Naziv uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravnik uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerak upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Poseduje kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Da li je uređaj uključen"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Broj osa"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Broj osa na uređaju"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerak pozadinca"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "IB prodavca"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "IB proizvoda"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti u periodu"
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Početna vrednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Početna vrednost perioda"
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Krajnja vrednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Krajnja vrednost perioda"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:729
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1398
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi"
#: ../clutter/clutter-main.c:1400
msgid "Default frame rate"
msgstr "Osnovni protok kadra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1402
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
#: ../clutter/clutter-main.c:1405
msgid "Direction for the text"
msgstr "Pravac usmerenja za tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1408
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1411
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1414
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1416
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1419
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Uključuje pristupačnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1597
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-main.c:1598
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Osa pomeranja"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Ograničava pomeranje na osu"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Utapanje"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Da li je uključeno odašiljanje utopljenih događaja"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Usporavanje"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Odnos pri u kome će utopljeno pomeranje da uspori"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Sastojak početnog ubrzanja"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Sastojak koji se primenjuje na zamah prilikom pokretanja faze utapanja"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Naziv svojstva"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Naziv svojstva za animiranje"
#: ../clutter/clutter-script.c:463
msgid "Filename Set"
msgstr "Izbor naziva datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:496
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domen prevoda"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Domen prevoda korišćen za lokalizaciju niske"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Režim klizanja"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Smer klizanja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi"
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Umekšavanje slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 "
"za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "TPI slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Nagoveštaj slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i "
"-1 za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Stil nagoveštavanja („hintnone“ (ništa), „hintslight“ (blago), "
"„hintmedium“ (srednje), „hintfull“ (puno))"
#: ../clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat"
#: ../clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Činilac srazmeravanja prozora"
#: ../clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Činilac srazmeravanja koji će se primenjivati nad prozorima"
#: ../clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta nijansera"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta korišćenog nijansera"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Izvor ograničenja"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Izbor celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "Van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor je vidljiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "Korisnik menja veličinu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "Boja scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Vidokrug"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Naslov scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Koristi maglu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Koristi providnost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Prvi plan tastera"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Bez brisanja saveta"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Prihvatanje u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
msgid "Buffer"
msgstr "Priručna memorija"
#: ../clutter/clutter-text.c:3392
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Priručna memorija za tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
msgid "Font Description"
msgstr "Opis slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3445
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst za prikazivanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Font Color"
msgstr "Boja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Da li se tekst može menjati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3492
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3506
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
msgid "Cursor Color"
msgstr "Boja kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Izbor boje kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3570
msgid "Cursor Size"
msgstr "Veličina kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kursora, u tačkama"
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3621
msgid "Selection-bound"
msgstr "Granica izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3622
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638
msgid "Selection Color"
msgstr "Boja izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Izbor boje izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Da li je boja izbora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
#: ../clutter/clutter-text.c:3670
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi označavanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok"
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skraćivanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Željeno mesto za skraćivanje niske"
#: ../clutter/clutter-text.c:3758
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
msgid "Justify"
msgstr "Slaganje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Da li tekst treba da bude složen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
msgid "Password Character"
msgstr "Znak lozinke"
#: ../clutter/clutter-text.c:3792
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3806
msgid "Max Length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3807
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3830
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3831
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red"
#: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Boja izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3861
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Postavka boje izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3862
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Zastoj"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Zastoj pre početka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer linije vremena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samostalno obrtanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Da li smer treba da bude preokrenut kada stigne do kraja"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Broj ponavljanja"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Period"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Period vrednosti za prelaz"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Animirljiv"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Objekat za animiranje"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Ukloni kada je obavljeno"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Otkačiće prelaz nakon što je obavljen"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Osa uvećanja"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Ograničava uvećavanje na osu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Linija vremena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Linija vremena animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Početna dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Krajnja dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Ugao x nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Ugao y nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Ugao z nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Visina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središte elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Pravac okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Početak providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivo početne providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Kraj providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno "
"animirana"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Početak ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Kraj ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "X središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "H koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Y središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Z središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Početna H razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Početna razmera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Krajnja H razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Krajnja razmera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Početna Y razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Početna razmera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Krajnja Y razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Krajnja razmera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Boja pozadine okvira"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Podešavanje boje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina Kairo površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Visina Kairo površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samostalna promena veličine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "Putanja datoteke medijuma"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Puštanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Da li je činilac pušten"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresa prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Može da premota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Popuna priručne memorije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Boja pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Poseduje ivicu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Izvor vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Izvor nijansera vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Izvor odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Izvor nijansera odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Sastavljen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Da li je nijanser uključen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Nijanser vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Nijanser odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Osnovno trajanje prelaza"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Broj kolone"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Broj reda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Red u kome se nalazi element"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Raspon kolone"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Raspon reda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno širenje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno širenje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogući odsecanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora "
"čuvajući pojedinačne teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Gubitak pločice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Uspravno ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalitet filtera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Format tačkice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Kogl tekstura"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Kogl materijal"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zadrži odnos razmere"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Učitaj neusklađeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
"slika sa diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
"prilikom učitavanja slika sa diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izaberi sa providnošću"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "JUV (YUV) teksture nisu podržane"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
#, c-format
#| msgid "YUV textures are not supported"
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "JUV2 (YUV2) teksture nisu podržane"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175
#, c-format
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Ne mogu da pokrenem Gdk"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Osnovna površina vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Visina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
msgid "X display to use"
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
msgid "X screen to use"
msgstr "Iks ekran za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Čini Iks pozive usklađenim"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Isključuje podršku H-unosa"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Pozadinac Galamdžije"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa tačaka"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "H11 piksmapa za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Visina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Visina veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Dubina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dubina (u broju bita) veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatska ažuriranja"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "H11 prozor za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samostalno preusmerenje prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno "
"ako nisu)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Prozor je mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ako je prozor mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ako je prozor bio uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "X prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Y prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"
#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
#~ msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za postavljanje"
#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
#~ msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za isključivanje"
#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "Putanja sistema datoteka sistema"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Put uređaja u sistemu datoteka sistema"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Putanja uređaja"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Put čvora uređaja"