2225 lines
64 KiB
Plaintext
2225 lines
64 KiB
Plaintext
# French translation of clutter.
|
||
# Copyright (C) 2010-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
# Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>, 2010.
|
||
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> 2011,
|
||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 14:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 22:43+0200 \n"
|
||
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3875
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "Coordonnée X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3876
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3891
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Coordonnée Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3892
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3907 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3908
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "Largeur de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3922 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3923
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "Hauteur de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3941
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "Position fixe selon l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3942
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3960
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "Position fixe selon l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3961
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "Position fixe renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:3978
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur utilise un positionnement fixe ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4000
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Largeur minimale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4001
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "Requête de largeur minimale forcée pour l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4020
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "Hauteur maximale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4021
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "Requête de hauteur minimale forcée pour l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4040
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "Largeur naturelle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4041
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "Requête de largeur naturelle forcée pour l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4060
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "Hauteur Naturelle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4061
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "Requête de hauteur naturelle forcée pour l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4077
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "Largeur minimale renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4078
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "Indique si la largeur minimale a été renseignée ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4093
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "Hauteur minimale renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4094
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "Indique si la hauteur minimale a été renseignée ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4109
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "Largeur naturelle renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4110
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "Indique si la largeur naturelle a été renseignée ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4127
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "Hauteur naturelle renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4128
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "Indique si la hauteur naturelle a été renseignée ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4147
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Allocation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4148
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "L'allocation de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4204
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "Mode de requête"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4205
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "Le mode de requête de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4220
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4221
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr "Position sur l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4235
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4236
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "Opacité d'un acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4255
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "Redirection hors écran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4256
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "Drapeaux contrôlant la mise à plat de l'acteur sur une seule image"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4274
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4275
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "Indique si un acteur est visible ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4290
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Tracé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4291
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur sera peint"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4305
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Réalisé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4306
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur a été réalisé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4322
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "Réactif"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4323
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur est réactif ou pas"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4335
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "A une région de rognage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4336
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur a une région de rognage ou pas"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4351
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Rognage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4352
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "Le région de rognage de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4366 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4367
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "Nom de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4381
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Homothétie (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4382
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4397
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Homothétie (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4398
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4413
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr "Centre d'homothétie (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4414
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr "Centre d'homothétie horizontale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4429
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr "Centre d'homothétie (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4430
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr "Centre d'homothétie verticale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4445
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr "Homothétie par rapport au centre de gravité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4446
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr "Le centre d'homothétie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4463
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "Angle de rotation (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4464
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4479
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "Angle de rotation (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4480
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4495
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "Angle de rotation (Z)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4496
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4511
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr "Centre de rotation (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4512
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4528
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr "Centre de rotation (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4529
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4545
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr "Centre de rotation (Z)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4546
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4562
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr "Rotation autour du centre de gravité suivant Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4563
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr "Point central pour la rotation autour de l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4581
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr "Ancre (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4582
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Coordonnée suivant X du point d'ancrage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4598
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr "Ancre (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4599
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Coordonnée suivant Y du point d'ancrage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4614
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr "Ancre sur le centre de gravité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4615
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr "Le point d'ancrage est le « ClutterGravity »"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4634
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr "Affichage si paramétrage du père"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4635
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur est affiché lorsque son père est configuré"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4655
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "Coupure d'allocation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4656
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "Définit la région de la coupure pour détecter l'allocation de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4666
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Direction du texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4667
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "La direction du texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4685
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "Contient le pointeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4686
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4703
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4704
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "Ajoute une action à l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4718
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Contraintes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4719
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "L'acteur attaché au méta"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "Le nom du méta"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:307
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "Indique si le méta est activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:340
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "La source de l'alignement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "L'axe d'alignement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Axe temporel"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "L'axe temporel utilisé par l'alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Valeur de l'alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr "La valeur calculée par l'alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "Mode de progression"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "L'objet sur lequel l'animation s'applique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "Le mode d'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "La durée de l'animation, en millisecondes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Boucler"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:525
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "Indique si l'animation doit boucler"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:539
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "L'axe temporel utilisé par l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-behaviour.c:304
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "L'alpha utilisé pour l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "La durée de l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "L'axe temporel de l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr "Objet alpha a partir duquel dériver le comportement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "Profondeur de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "Profondeur initiale à appliquer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "Profondeur d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "Profondeur finale à appliquer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "Angle de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "Angle initial"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "Angle d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "Angle final"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr "Angle inclinaison x"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe x"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr "Angle inclinaison y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr "Angle inclinaison z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr "Largeur de l'ellipse"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr "Hauteur de l'ellipse"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr "Centre de l'ellipse"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 ../clutter/clutter-timeline.c:310
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "Direction de la rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr "Opacité de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr "Niveau initial d'opacité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr "Opacité d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr "Niveau final d'opacité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr "L'objet ClutterPath qui représente le chemin que l'animation suit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr "Angle de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr "Angle d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr "Axe de rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Centre (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Coordonnée X du centre de rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Centre (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Centre (Z)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr "Homothétie (X) de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr "Homothétie (X) de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "La source du lien"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Coordonnée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "La coordonnée à lier"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "Le nom unique de l'ensemble des liens"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Alignement horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de "
|
||
"disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Alignement vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignement horizontal par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire "
|
||
"de disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignement vertical par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire de "
|
||
"disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box.c:544
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box.c:545
|
||
msgid "The layout manager used by the box"
|
||
msgstr "Le gestionnaire de disposition utilisé par la boite"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box.c:565
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "La couleur de fond de la boite"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box.c:579
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Couleur renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box.c:580
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "Indique si la couleur de fond a été renseignée ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Étendre"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
|
||
"l'espace supplémentaire sur l'axe horizontal ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "Remplissage vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
|
||
"l'espace supplémentaire sur l'axe vertical ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Alignement horizontal de l'acteur dans la cellule"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "Indique si l'agencement doit être vertical plutôt qu'horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogène"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si l'agencement doit être homogène, c-à-d si tous les enfants "
|
||
"doivent obtenir la même taille"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "Empaqueter au début"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "Indique s'il faut empaqueter les éléments au début de la boîte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "Espacement entre les enfants"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "Utilise les animations"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "Indique si les changements de position doivent être animés ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "Mode d'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "Le mode d'animation des animations"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "Durée animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "La durée des animations"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "Largeur de la surface"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "La largeur de la surface Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "Hauteur de la surface"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "La hauteur de la surface Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "Redimensionnement automatique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "Indique si la surface doit correspondre à la celle allouée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Conteneur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "L'acteur contenu dans ces données"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Enfoncé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "Indique si l'objet cliquable doit être dans l'état enfoncé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Attrapé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "Indique si l'objet cliquable peut être attrapé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:585
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "Durée avant appui long"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "La durée minimale d'un appui long pour reconnaître le mouvement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "Expiration d'appui long"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "La durée maximale avant qu'un appui long soit annulé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-clone.c:341
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "Précise l'acteur à cloner"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Teinte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "La teinte à appliquer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "Tuiles horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "Le nombre de tuiles horizontales"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "Tuiles verticales"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "Le nombre de tuiles verticales"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "Matériau de l'arrière"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "Le matériau à utiliser lors du dessin de l'arrière de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "Le facteur de désaturation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "Le ClutterBackend du gestionnaire de périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "Seuil de déplacement horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre horizontal de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "Seuil de déplacement vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "Le nombre vertical de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Poignée de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "L'acteur en cours de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "Déplacement selon un axe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "Contraint le déplacement selon un axe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "L'orientation de la disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "Indique si l'élément doit recevoir la même allocation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Espace entre colonnes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "L'espace entre les colonnes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Espace entre lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "L'espace entre les lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "Largeur minimale de colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "Largeur minimale pour chaque colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "Largeur maximale de colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "Largeur maximale pour chaque colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "Hauteur minimale de ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "Hauteur minimale pour chaque ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "Hauteur maximale de ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "Hauteur maximale pour chaque ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "L'identifiant unique du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "Le nom du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Type de périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "Le type du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de périphériques"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "L'instance du gestionnaire de périphériques"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "Mode du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "Le mode du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "A un curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Indique si le périphérique a un curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "Indique si le périphérique est activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "Le nombre d'axes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "L'instance du moteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Type de valeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
|
||
|
||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||
#. *
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||
#.
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:492
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1323
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1325
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "Nombre d'images par seconde par défaut"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1327
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1330
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "Sens des textes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1333
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "Désactiver le MIP mapping pour le texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1336
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "Utiliser la sélection « approximative »"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1339
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à activer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1341
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à désactiver"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1345
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1347
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1350
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "Activer l'accessibilité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1532
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Options de Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1533
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "Afficher les options de Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:77
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:78
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "URI d'un fichier média"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:91
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Lecture"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:92
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur est en cours de lecture"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:106
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:107
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "La progression actuelle de la lecture"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:120
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "URI des sous-titres"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:121
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "L'URI d'un fichier de sous-titres"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:136
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "Nom de la police des sous-titres"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:137
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "La police à utiliser pour afficher les sous-titres"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:151
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "Volume audio"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:152
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "Le volume de la piste audio"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:165
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "Peut rechercher"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:166
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "Indique si on peut faire des recherches dans le flux actuel"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:180
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "Niveau du buffer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:181
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "Le niveau de remplissage du buffer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:195
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "La durée du flux, en secondes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "Le chemin utilisé pour contraindre un acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "Le décalage le long du chemin, entre -1.0 et 2.0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "La couleur du rectangle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Couleur de la bordure"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "La couleur de la bordure du rectangle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Largeur de la bordure"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "La largeur de la bordure du rectangle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "Possède une bordure"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "Indique si le rectangle doit posséder une bordure"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:434
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "« Filename » défini"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:435
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1081
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:450
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "Le chemin du fichier actuellement analysé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:426
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Délai du double-clic"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:427
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Le délai entre les clics nécessaire pour détecter un clic multiple"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:442
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Distance du double-clic"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:443
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "La distance entre les clics nécessaire pour détecter un clic multiple"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:458
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Seuil de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:459
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr ""
|
||
"La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:474 ../clutter/clutter-text.c:2995
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Nom de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:475
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
"La description de la police par défaut, sous une forme telle qu'elle "
|
||
"pourrait être analysée par Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:490
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "Lissage des polices"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il faut utiliser le lissage (1 pour activer, 0 pour désactiver et -1 pour "
|
||
"utiliser la valeur par défaut)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:507
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "PPP de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"La résolution de la police, en 1024 × points/pouces, ou -1 pour utiliser la "
|
||
"valeur par défaut"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:524
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Optimisation de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il faut utiliser l'optimisation (1 pour activer, 0 pour désactiver et -1 "
|
||
"pour utiliser la valeur par défaut)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "Style d'optimisation des polices"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr "Le style d'optimisation (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "Ordre sous-pixel des polices"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr "Le type de lissage sous-pixel (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:586
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr "La durée minimale pour qu'un geste appui long soit identifié"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:593
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Horodatage de la configuration de fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:594
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Horodatage de la configuration actuelle de fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:611
|
||
msgid "Password Hint Time"
|
||
msgstr "Durée avant masquage du mot de passe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:612
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr "Pendant combien de temps il faut afficher le dernier caractère saisi "
|
||
"dans les entrées masquées"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:255
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "Source de vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:256
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "Source du shader vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:272
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "Source de fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:273
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "Source du shader fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:290
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr "Compilé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:291
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr "Indique si le shader est compilé et lié"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:308
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr "Indique si le shader est activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de la compilation de %s : %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:520
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "Shader vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader.c:521
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "Shader fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "Type de shader"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "Le type de shader utilisé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "La source de la contrainte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "Bord de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "Le bord de l'acteur qui doit être attrapé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "Bord d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1720
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "Plein écran renseigné"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1721
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr "Hors écran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1738
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1750 ../clutter/clutter-text.c:3108
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Curseur visible"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1765
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1766
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
|
||
"l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr "La couleur de la scène"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1793
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspective"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1809
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "Titre de la scène"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr "Utiliser le brouillard"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1840
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Brouillard"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "Utiliser l'alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr "S'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "Focus clavier"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1892
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1905
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "Accepte le focus"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1906
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1473
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
"État actuellement défini (il se peut que la transition vers cet état ne soit "
|
||
"pas achevée)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1487
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "Durée de la transition par défaut"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "Numéro de la colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "La colonne dans laquelle l'élément graphique se situe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "Numéro de la ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "La ligne sur laquelle l'élément graphique se situe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "Extension de colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "Le nombre de colonnes sur lequel s'étend l'élément graphique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "Extension de ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "Le nombre de lignes sur lequel s'étend l'élément graphique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "Remplissage vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "Espacement entre les colonnes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "Espacement entre les lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:2996
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "La police à utiliser par le texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3013
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "Description de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3014
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "La description de la police à utiliser"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3030
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3031
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "Le texte à afficher"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3045
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Couleur de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3046
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3060
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Modifiable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3061
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "Indique si le texte est modifiable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3076
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Sélectionnable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3077
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3091
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Activable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3092
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si une pression sur la touche entrée entraine l'émission du signal "
|
||
"activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3109
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3123 ../clutter/clutter-text.c:3124
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "La couleur du curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3138
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3139
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3154
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Taille du curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3155
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3169
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "La position du curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3170
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "La position du curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3185
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "Lié à la sélection"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3186
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la la sélection"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3201 ../clutter/clutter-text.c:3202
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de la sélection"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3216
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3217
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3232
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributs"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3233
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3255
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Utiliser le balisage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3256
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "Indique si le texte inclut des balises Pango ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3272
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Coupure des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3273
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3288
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Mode de coupure des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3289
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3304
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Faire une ellipse"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3305
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "L'emplacement préféré pour mettre une ellipse dans la chaîne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3321
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "Alignement des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3322
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'alignement préféré pour la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3338
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3339
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3354
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "Caractère de mot de passe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3355
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si différent de zéro, utiliser ce caractère pour afficher le contenu "
|
||
"de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3369
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Longueur maximale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3370
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3393
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Mode ligne unique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "Indique si le texte doit être affiché en une seule ligne ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3408 ../clutter/clutter-text.c:3409
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "Couleur du texte sélectionné"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "Couleur du texte sélectionné renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3424
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "Indique si la couleur du texte sélectionné a été renseignée ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:995
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:996
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronisation de la taille de l'acteur avec les dimensions du pixbuf sous-"
|
||
"jacent"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr "Désactive le découpage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de plus "
|
||
"petites sous-textures économes en espace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr "Perte de mosaïque"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr "Zone maximale de perte d'une texture par morceaux"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr "Répétition horizontale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr "Répète le contenu plutôt de le redimensionner horizontalement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr "Répétition verticale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr "Répète le contenu plutôt de le redimensionner verticalement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "Qualité de filtrage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr "La qualité de rendu utilisée lors du dessin de la texture"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "Format des pixels"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr "Le format des pixels Cogl à utiliser"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Texture Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "L'animateur de texture Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr "Matériel Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'animateur de matériel Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "Le chemin du fichier contenant les données de l'image"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conserve le rapport d'affichage de la texture au moment d'une requête de "
|
||
"largeur ou hauteur préférée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "Chargement asynchrone"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Charger les fichiers à l'intérieur d'un thread pour éviter un blocage lors "
|
||
"du chargement des images à partir du disque"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "Charger les données de manière asynchrone"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décode les fichiers de données d'image à l'intérieur d'un thread pour éviter "
|
||
"un blocage lors du chargement des images à partir du disque"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "Sélection avec alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr "Acteur de forme avec canal alpha lors d'une sélection"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1557 ../clutter/clutter-texture.c:1967
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "Est-ce que l'axe temporel doit redémarrer automatiquement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Délai"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "Le délai avant de démarrer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "La durée de l'axe temporel, en millisecondes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "Direction de l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "Retour automatique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "Indique si le sens doit-être inversé lorsque la fin est atteinte"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "Chemin sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "Chemin du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Affichage X à utiliser"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "Écran X à utiliser"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "Rendre les appels X synchrones"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
|
||
msgid "Enable XInput support"
|
||
msgstr "Activer le support XInput"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Le moteur Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Pixmap"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "Le pixmap X11 à lier"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "Largeur du pixmap"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "Hauteur du pixmap"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "Profondeur du pixmap"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "La profondeur (en nombre de bits) du pixmap lié à cette texture"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "Mises à jour automatiques"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si la texture doit rester synchronisée avec les modifications du "
|
||
"pixmap."
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenêtre"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "La fenêtre X11 à lier"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "Canal de fenêtre automatique"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si le canal de la fenêtre composite est défini à « Automatic » (ou "
|
||
"« Manual » si faux)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "Fenêtre tracée"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "Indique si la fenêtre est tracée"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Détruite"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "Indique si la fenêtre a été détruite"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "Fenêtre (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "Fenêtre (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "Fenêtre Override Redirect"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"
|