mutter/po/sl.po
2011-06-11 17:36:23 +02:00

2182 lines
60 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for clutter-1.0
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Launchpad, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3794
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinata X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3795
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3810
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinata Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3811
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3826
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3827
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3841
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3842
msgid "Height of the actor"
msgstr "Višina predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3860
msgid "Fixed X"
msgstr "Stalen X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3861
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Vsiljen položaj X predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3879
msgid "Fixed Y"
msgstr "Stalen Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3880
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3896
msgid "Fixed position set"
msgstr "Stalen položaj je nastavljen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3897
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3919
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3920
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3939
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3940
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3959
msgid "Natural Width"
msgstr "Naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3960
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3979
msgid "Natural Height"
msgstr "Naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3980
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3996
msgid "Minimum width set"
msgstr "Najmanjša nastavljena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3997
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4012
msgid "Minimum height set"
msgstr "Najmanjša nastavljena višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4013
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4028
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavljena naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4029
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4046
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavljena naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4047
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4066
msgid "Allocation"
msgstr "Dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4067
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Dodelitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4123
msgid "Request Mode"
msgstr "Način zahteve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4124
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Način zahteve predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4139
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4140
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4154
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4155
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Prekrivnost predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4171
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4172
msgid "Whether to flatten the actor into a single image"
msgstr "Ali naj se predmet združi v enojno sliko"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4190
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4191
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ali je predmet viden ali ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4206
msgid "Mapped"
msgstr "Preslikano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4207
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ali bo predmet naslikan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4221
msgid "Realized"
msgstr "Realizirano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4222
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ali je predmet izveden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4238
msgid "Reactive"
msgstr "Ponovno omogoči"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4239
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4251
msgid "Has Clip"
msgstr "Ima izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4252
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4267
msgid "Clip"
msgstr "Izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4268
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Območje izreza za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4282
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4283
msgid "Name of the actor"
msgstr "Ime predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4297
msgid "Scale X"
msgstr "Merilo X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4298
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor merila na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4313
msgid "Scale Y"
msgstr "Merilo Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4314
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor merila na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4329
msgid "Scale Center X"
msgstr "Merilo sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4330
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Vodoravno merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4345
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Merilo sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4346
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Navpično merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4361
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Vrednost gravitacije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4362
msgid "The center of scaling"
msgstr "Sredina merila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4379
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Vrtenje kota X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4380
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4395
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Vrtenje kota Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4396
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4411
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Vrtenje kota Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4412
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4427
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Vrtenje sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4428
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4444
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Vrtenje sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4445
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4461
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Vrtenje sredine Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4462
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4478
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4479
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4497
msgid "Anchor X"
msgstr "Sidro X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4498
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4514
msgid "Anchor Y"
msgstr "Sidro Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4515
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4530
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Sidro gravitacije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4531
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4550
msgid "Show on set parent"
msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4551
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4571
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Izrez za dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4572
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4582
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4583
msgid "Direction of the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4601
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4602
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4619
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4620
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodeli dejanje predmetu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4634
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4635
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodeli omejitev predmetu"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Predmet"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Ime mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/clutter-shader.c:307
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ali je meta omogočena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:252
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:316
#: ../clutter/clutter-clone.c:340
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:253
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Vir poravnave"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:266
msgid "Align Axis"
msgstr "Poravnaj os"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:267
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Os za poravnavo položaja na"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:286
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:287
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:339
#: ../clutter/clutter-animation.c:528
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:340
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:355
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost alfe"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:356
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:376
#: ../clutter/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:377
msgid "Progress mode"
msgstr "Način napredka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:468
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/clutter-animation.c:469
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša"
#: ../clutter/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Način animacije"
#: ../clutter/clutter-animation.c:499
#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194
#: ../clutter/clutter-state.c:1422
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:500
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
#: ../clutter/clutter-animation.c:514
#: ../clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:515
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:529
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/clutter-animation.c:542
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:298
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/clutter-animation.c:543
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časovnica animacije"
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:299
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:174
msgid "Start Depth"
msgstr "Globina začetka"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:175
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Začetna globina"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:190
msgid "End Depth"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:191
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Initial angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Final angle"
msgstr "Končni kot kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X nagib kota"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse okoli x osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y nagib kota"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse okoli y osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z nagib kota"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse okoli z osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Višina elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Središče"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središče elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:329
#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Smer vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Začetna prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Začetna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Končna prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Končna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:219
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:220
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:275
msgid "Angle Begin"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:293
msgid "Angle End"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:311
msgid "Axis"
msgstr "Os"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Os vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:347
msgid "Center X"
msgstr "Središče X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:365
msgid "Center Y"
msgstr "Središče Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:383
msgid "Center Z"
msgstr "Središče Z"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:218
msgid "X Start Scale"
msgstr "X začetna velikost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:219
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Začetna velikost na X osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:237
msgid "X End Scale"
msgstr "X končno velikost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:238
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Končna velikost na X osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:256
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y začetna velikost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:257
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Začetna velikost na Y osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:275
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y končna velikost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:276
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Končna velikost na Y osi"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:317
msgid "The source of the binding"
msgstr "Vir vezave"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:330
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:331
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za vezavo"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:345
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:346
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Edinstveno ime obsega vezave"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:580
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:597
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:581
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:598
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-box.c:537
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravljalnik razporeditev"
#: ../clutter/clutter-box.c:538
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Upravljalnik razporeditev, ki ga uporablja polje"
#: ../clutter/clutter-box.c:557
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267
#: ../clutter/clutter-stage.c:1718
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../clutter/clutter-box.c:558
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva ozadja polja"
#: ../clutter/clutter-box.c:572
msgid "Color Set"
msgstr "Nabor barv"
#: ../clutter/clutter-box.c:573
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Navpična zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti."
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
msgid "Pack Start"
msgstr "Začni pakiranje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmik med podrejenimi elementi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1740
msgid "Use Animations"
msgstr "Uporabi animacije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1741
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1762
msgid "Easing Mode"
msgstr "Način blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1763
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Način blaženja animacij"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1780
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1781
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:404
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:405
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina površine Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:419
msgid "Surface Height"
msgstr "Višina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:420
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Višina površine Cairo"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Vsebnik"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnjeno"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
msgid "Held"
msgstr "Zadržano"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dolgega pritiska gumba"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican"
#: ../clutter/clutter-clone.c:341
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Navede predmet za kloniranje"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr "Črnilo"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr "Črnilo za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Število vodoravnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Navpične ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Število navpičnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr "Hrbtno gradivo"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Zaledje"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:547
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Prag vodoravnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:548
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:575
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Prag navpičnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:576
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ročica vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:598
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Predmet, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:611
msgid "Drag Axis"
msgstr "Os vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:612
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omejitve vlečenja na osi"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerjenost razporeditve"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1711
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Prazen prostor med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1725
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Največja širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Največja višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Največja višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Edinstveno določilo naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Ime naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravljalnik naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerek upravitelja naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ali naj ima naprava kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ali naj bo naprava omogočena"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Število osi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Število osi na napravi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerek zaledja"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. *
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:486
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1282
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)"
#: ../clutter/clutter-main.c:1284
msgid "Default frame rate"
msgstr "Privzeta hitrost sličic"
#: ../clutter/clutter-main.c:1286
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
#: ../clutter/clutter-main.c:1289
msgid "Direction for the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-main.c:1292
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap"
#: ../clutter/clutter-main.c:1295
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1298
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1300
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1304
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1306
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1309
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Omogoči dostopnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1491
msgid "Clutter Options"
msgstr "Možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1492
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI večpredstavnostne datoteke"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ali se predmet predvaja"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutni napredek predvajanja"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI datoteke s podnapisi"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Ime pisave podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Iskanje omogočeno"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje pretoka v sekundah"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
msgid "Border Color"
msgstr "Barva obrobe"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
msgid "Border Width"
msgstr "Širina obrobe"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
msgid "Has Border"
msgstr "Ima obrobo"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo"
#: ../clutter/clutter-script.c:385
msgid "Filename Set"
msgstr "Urejanje imena datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:386
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena"
#: ../clutter/clutter-script.c:400
#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:401
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:362
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:363
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:378
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmik dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:379
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:394
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag vleke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:395
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:410
#: ../clutter/clutter-text.c:2795
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:411
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:426
msgid "Font Antialias"
msgstr "Glajenje robov pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:427
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:443
msgid "Font DPI"
msgstr "Vrednost DPI pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:444
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti."
#: ../clutter/clutter-settings.c:460
msgid "Font Hinting"
msgstr "Glajenje pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:461
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:482
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Slog glajenja pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:483
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Podtočkovni red pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze"
#: ../clutter/clutter-shader.c:255
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vir vrha"
#: ../clutter/clutter-shader.c:256
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Vir vrha senčilnika"
#: ../clutter/clutter-shader.c:272
msgid "Fragment Source"
msgstr "Vir kosa"
#: ../clutter/clutter-shader.c:273
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Vir senčilnika kosa"
#: ../clutter/clutter-shader.c:290
msgid "Compiled"
msgstr "Kodno prevedeno"
#: ../clutter/clutter-shader.c:291
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan"
#: ../clutter/clutter-shader.c:308
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ali je senčilnik omogočen"
#: ../clutter/clutter-shader.c:519
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s"
#: ../clutter/clutter-shader.c:520
msgid "Vertex shader"
msgstr "Senčenje vertex"
#: ../clutter/clutter-shader.c:521
msgid "Fragment shader"
msgstr "Senčenje delcev"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta senčilnika"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Vir omejitev"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od roba"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do roba"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Rob vira, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1660
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Celozaslonska nastavitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1661
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1677
msgid "Offscreen"
msgstr "Izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1678
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1690
#: ../clutter/clutter-text.c:2908
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1691
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1705
msgid "User Resizable"
msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1706
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1719
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1733
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1734
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1749
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
msgid "Stage Title"
msgstr "Naziv postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1765
msgid "Use Fog"
msgstr "Uporabi meglo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1766
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1780
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1781
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavitve globinske izravnave"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1797
msgid "Use Alpha"
msgstr "Uporabi alfo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Key Focus"
msgstr "Žarišče tipke"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1815
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1831
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Ni jasnega namiga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1845
msgid "Accept Focus"
msgstr "Sprejmi žarišče"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1846
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu"
#: ../clutter/clutter-state.c:1408
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/clutter-state.c:1409
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1423
msgid "Default transition duration"
msgstr "Privzeto trajanje prehoda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
msgid "Column Number"
msgstr "Številka stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
msgid "Row Number"
msgstr "Številka vrstice"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
msgid "Column Span"
msgstr "Razpon stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
msgid "Row Span"
msgstr "Razpon vrstice"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno razširjanje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Navpično razširjanje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712
msgid "Spacing between columns"
msgstr "razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1726
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-text.c:2796
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2813
msgid "Font Description"
msgstr "Opis pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:2814
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis pisave, ki se uporablja"
#: ../clutter/clutter-text.c:2830
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2831
msgid "The text to render"
msgstr "Besedilo, ki bo izrisano"
#: ../clutter/clutter-text.c:2845
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:2846
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2860
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2861
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2876
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2877
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2891
msgid "Activatable"
msgstr "Zagonljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:2892
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:2909
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden"
#: ../clutter/clutter-text.c:2923
#: ../clutter/clutter-text.c:2924
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kazalce"
#: ../clutter/clutter-text.c:2938
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Nastavitev barv kazalke"
#: ../clutter/clutter-text.c:2939
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:2954
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:2955
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah"
#: ../clutter/clutter-text.c:2969
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:2970
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:2985
msgid "Selection-bound"
msgstr "Meja Izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3001
#: ../clutter/clutter-text.c:3002
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3016
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3017
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3032
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3033
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3055
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3056
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3072
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3073
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3088
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3089
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Nadzor preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3104
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiraj"
#: ../clutter/clutter-text.c:3105
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza"
#: ../clutter/clutter-text.c:3121
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnava vrstice"
#: ../clutter/clutter-text.c:3122
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3138
msgid "Justify"
msgstr "Obojestranska poravnava"
#: ../clutter/clutter-text.c:3139
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano"
#: ../clutter/clutter-text.c:3154
msgid "Password Character"
msgstr "Lastnost gesla"
#: ../clutter/clutter-text.c:3155
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3169
msgid "Max Length"
msgstr "Največja dolžina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3170
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Največja dolžina besedila predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3193
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
#: ../clutter/clutter-text.c:3194
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici"
#: ../clutter/clutter-text.c:3208
#: ../clutter/clutter-text.c:3209
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3224
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Velikost usklajevanja predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za spodaj ležeče mere bitnih slik"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogoči razrezovanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1012
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1021
msgid "Tile Waste"
msgstr "Odvečne ploščice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Navpično ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1046
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvaliteta filtra"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1055
msgid "Pixel Format"
msgstr "Oblika točke"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Tekstura Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1072
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Spodnji ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1097
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1098
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1124
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Naloži asinhrono"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1125
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1141
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Naloži podatke asinhrono"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1166
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izbira z alfo"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1167
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"
msgstr "Časovni zamik"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr "Časovni zamik pred začetkom"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah."
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer časovnega poteka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samodejno obračanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "Pot do sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Pot do naprave v sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Pot naprave"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Pot do vozlišča naprave"
#: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107
msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
msgstr "Nastavitev 'brez' ali '0' onemogoči omejevanje hitrosti sličic z vblank"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Časovno uskladi klice X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Omogoči podporo XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Ozadnji program Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap"
msgstr "Sličica"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap height"
msgstr "Višina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Globina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Samodejno posodabljanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samodejna preusmeritev okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "Window Mapped"
msgstr "Preslikave okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ali je okno preslikano"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Destroyed"
msgstr "Uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ali je bilo okno uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmeritev prepisa okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja Cogl, ki naj bodo nastavljene"
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja Cogl, ki naj ne bodo nastavljene"
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Možnosti Cogl"
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Prikaži možnosti Cogl"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "Način VBlank, ki naj bo uporabljen (brez, dri ali glx)"