2189 lines
60 KiB
Plaintext
2189 lines
60 KiB
Plaintext
# Czech translation for clutter.
|
||
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 21:29+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3851
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3852
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Souřadnice X účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3867
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3868
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Souřadnice Y účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3883 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3884
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "Šířka účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3898 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3899
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "Výška účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3917
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "Pevná X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3918
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3936
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "Pevná Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3937
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3953
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "Nastavena pevná poloha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3954
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3976
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Min. šířka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3977
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3996
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "Min. výška"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3997
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4016
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "Přirozená šířka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4017
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4036
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "Přirozená výška"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4037
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4053
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "Nastavena min. šířka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4054
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4069
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "Nastavena min. výška"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4070
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4085
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "Nastavena přirozená šířka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4086
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4103
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "Nastavena přirozená výška"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4104
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4123
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Místo"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4124
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "Místo zabrané účastníkem"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4180
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "Režim požadavku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4181
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "Režim požadavku účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4196
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Hloubka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4197
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr "Poloha na ose X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4211
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4212
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4231
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4232
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4250
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Viditelnost"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4251
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4266
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Namapován"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4267
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "Zda bude účastník kreslen"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4281
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Realizován"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4282
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "Zda byl účastník realizován"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4298
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "Reagující"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4299
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "Zda účastník reaguje na události"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4311
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "Má ořez"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4312
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4327
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Ořez"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4328
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "Oblast ořezání účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4342 clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4343
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "Název účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4357
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Měřítko X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4358
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4373
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Měřítko Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4374
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4389
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr "Střed škálování X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4390
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4405
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr "Střed škálování Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4406
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr "Střed škálování ve svislém směru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4421
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr "Středobod škálování"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4422
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr "Střed škálování"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4439
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "Úhel natočení v X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4440
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4455
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "Úhel natočení v Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4456
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4471
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "Úhel natočení v Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4472
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4487
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr "Střed natočení X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4488
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4504
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr "Střed natočení Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4505
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4521
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr "Střed natočení Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4522
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4538
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr "Středobod natočení v ose Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4539
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4557
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr "Kotva X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4558
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4574
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr "Kotva Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4575
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4590
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr "Středobod kotvy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4591
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4610
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4611
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4631
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "Ořez podle místa"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4632
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4642
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4643
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4661
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "Má ukazatel"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4662
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4679
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4680
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "Přidává do účastníka akci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4694
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Omezení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4695
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "Přidává do účastníka omezení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Účastník"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "Účastník vložený do struktury"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "Název struktury"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:307
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Povolena"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "Zda je struktura povolena"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:270
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:271
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "Zdroj pro zarovnání"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:284
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Osa zarovnání"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:285
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:304
|
||
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:305
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:537
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1802
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Časová osa"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:346
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "Časová osa použitá alfou"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:361
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Hodnota alfa"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:362
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:493
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:383
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "Režim průběhu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:477
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:478
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "Objekt, na který je animace použita"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:494
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "Režim animace"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:508 clutter/clutter-animator.c:1786
|
||
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:294
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Doba"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:509
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:523 clutter/clutter-timeline.c:263
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Smyčka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:524
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:538
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "Časová osa použitá animací"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:551 clutter/clutter-behaviour.c:304
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:552
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "Objekt Alpha použitý animací"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1787
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "Doba animace"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1803
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "Časová osa animace"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour.c:305
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr "Objekt Alfa řídící chování"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "Počáteční hloubka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "Konečná hloubka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "Počáteční úhel"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "Úhle na začátku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "Konečný úhel"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "Úhel na konci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr "Šířka elipsy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr "Výška elipsy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr "Střed elipsy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Směr"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "Směr otáčení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr "Počáteční krytí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr "Konečné krytí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev na konci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr "Úhel začátku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr "Úhel konce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr "Osa otočení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Střed X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice X středu otočení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Střed Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice Y středu otočení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Střed Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice Z středu otočení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr "Počáteční škálování X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose X na počátku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr "Konečné škálování X"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose X na konci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr "Počáteční škálování Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose Y na počátku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr "Konečné škálování Y"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose Y na konci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:350
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "Zdroj omezení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:363
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:364
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:379
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:586
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:603
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:544
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "Správce rozvržení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:545
|
||
msgid "The layout manager used by the box"
|
||
msgstr "Správce rozvržení použitý boxem"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1763
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:565
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "Barva pozadí boxu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:579
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Barva nastavena"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:580
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Roztáhnout"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Vodorovné vyplnění"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
|
||
"místo ve směru vodorovné osy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "Svislé vyplnění"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
|
||
"místo ve směru svislé osy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svisle"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogenní"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
|
||
"velikost"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "Začátek balení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi potomky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "Použít animace"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "Zjednodušující režim"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "Zjednodušující režim animace"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "Doba trvání zjednodušené"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "Doba trvání animace"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "Šířka plochy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Šířka plochy Cairo"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "Výška plochy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Výška plochy Cairo"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "Automaticky měnit velikost"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Kontejner"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:542
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Zmáčknuto"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:543
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:556
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Držení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:557
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:575
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:593
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:594
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-clone.c:341
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "Dlaždic vodorovně"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "Dlaždic svisle"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "Materiál pozadí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "Faktor snížení sytosti"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
|
||
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Výkonné jádro"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:596
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "Vodorovný práh tažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:597
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:624
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "Svislý práh tažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:625
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:646
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Tažen"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:647
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "Účastník, který je tažen"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:660
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "Osa tažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:661
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:885
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Natočení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:886
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "Natočení rozvržení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:902
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy sloupců"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:918
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy řádků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:935
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi řádky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:949
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "Minimální šířka sloupce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:950
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:965
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "Maximální šířka sloupce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:966
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:980
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "Minimální výška řádku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:981
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "Minimální výška každého z řádků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:996
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "Maximální výška řádku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:997
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "Maximální výška každého z řádků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:220
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:221
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:237
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "Název zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:251
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Typ zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:252
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "Typ zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:267
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "Správce zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:268
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "Instance správce zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:281
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "Režim zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:282
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "Režim zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:296
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "Má kurzor"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:297
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Zda má zařízení kurzor"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:316
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "Zda je zařízení povolené"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:329
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "Počet os"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:330
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "Počet os v zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:345
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "Instance výkonného jádra"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-interval.c:397
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Typ hodnoty"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-interval.c:398
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Správce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:490
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1321
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1323
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "Výchozí snímková rychlost"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1325
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1328
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1331
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1334
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1337
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1339
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1343
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1345
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1348
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "Zapnout zpřístupnění"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1530
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Volby Clutter"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1531
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "Zobrazit volby Clutter"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:77
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "Adresa URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:78
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "Adresa URI mediálního souboru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:91
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Přehrávání"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:92
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "Zda je účastník přehráván"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:106
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Průběh"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:107
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "Aktuální průběh přehrávání"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:120
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "URI titulků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:121
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "Adresa URI souboru s titulky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:136
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "Název písma titulků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:137
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:151
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "Hlasitost zvuku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:152
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "Hlasitost zvuku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:165
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "Umí posun"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:166
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:180
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:181
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:195
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:268
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "Barva obdélníku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Barva ohraničení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Barva obrysu obdélníku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Šířka obrysu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Šířka obrysu obdélníku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "Má obrys"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:434
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "Název souboru nastaven"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:435
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:450
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:414
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:415
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:430
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:431
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:446
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Práh tažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:447
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2893
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Název písma"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:478
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "Vyhlazování písma"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
|
||
"výchozího nastavení)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:495
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "DPI písma"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
|
||
"nastavení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:512
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Hinting písma"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
|
||
"nastavení)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:534
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "Styl hintingu písma"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:535
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, "
|
||
"hintfull – plný)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:556
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "Pořadí subpixelů písma"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:557
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá "
|
||
"vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:574
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:581
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:582
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:255
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "Zdroj vertex"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:256
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:272
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "Zdroj fragment"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:273
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:290
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr "Přeložen"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:291
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:308
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr "Zda je shader povolen"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "Kompilace %s selhala: %s"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:520
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "Shader typu vertex"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:521
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "Shader typu fragment"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "Typ shaderu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "Typ použitého shaderu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "Zdroj omezení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "Od hrany"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "K hraně"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1705
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "Nastavena celá obrazovka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1706
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1722
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr "V paměti"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1723
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1735 clutter/clutter-text.c:3006
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Kurzor viditelný"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1736
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1750
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1751
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1764
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr "Barva scény"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1778
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiva"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1779
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "Parametry perspektivní projekce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1794
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1795
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "Název scény"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1810
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr "Použít zamlžení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1811
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1825
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Zamlžení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1826
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1842
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "Použít alfu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1843
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1859
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "Hlavní zaměření"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1860
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1876
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "Nemazat bez pokynu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1877
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1890
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "Přijímat zaměření"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1891
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1472
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1473
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1487
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "Výchozí doba přechodu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "Číslo sloupce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "Číslo řádku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "Překlenutí sloupců"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "Překlenutí řádků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "Vodorovné roztažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "Svislé roztažení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:1714
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "Mezery mezi sloupci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:1728
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "Mezery mezi řádky"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2894
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "Písmo použité textem"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2911
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "Popis písma"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2912
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "Popis písma, které se má použít"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2928
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2929
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "Text, který se má vykreslit"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2943
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Barva písma"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2944
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "Barva písma použitá textem"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2958
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Upravitelný"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2959
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "Zda je text možné upravovat"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2974
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Vybratelný"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2975
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "Zda je text možné vybírat"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2989
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Aktivovatelný"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2990
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3007
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3021 clutter/clutter-text.c:3022
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Barva kurzoru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3036
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "Barva kurzoru nastavena"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3037
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3052
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Velikost kurzoru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3053
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3067
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3068
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3083
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "Hranice výběru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3084
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3099 clutter/clutter-text.c:3100
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Barva výběru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3114
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "Barva výběru nastavena"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3115
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3130
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3131
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3153
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Použít značku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3154
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3170
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Zalamování řádků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3171
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3186
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Režim zalamování řádků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3187
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3202
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Zkrácení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3203
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3219
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání řádku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3220
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3236
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Zarovnat do bloku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3237
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3252
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "Znak hesla"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3253
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3267
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Max. délka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3268
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3291
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Jednořádkový režim"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3292
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3306 clutter/clutter-text.c:3307
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "Barva vybraného textu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3321
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3322
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:995
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr "Synchronizovat velikost účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:996
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové "
|
||
"paměti"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1003
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr "Zakázat dělení"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých "
|
||
"částí s jednotlivými texturami"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1013
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr "Nevyužitá část dlaždice"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1014
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1022
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr "Opakování vodorovně"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1023
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1030
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr "Opakování svisle"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1031
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1038
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "Kvalita filtru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1039
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1047
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "Formát obrázku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1048
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1056
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Textura Cogl"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1057
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1064
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr "Materiál Cogl"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1065
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1082
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1089
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Zachovat poměr stran"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo "
|
||
"výška"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1116
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "Načítat asynchronně"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání "
|
||
"obrázků z disku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1133
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "Načítat data asynchronně"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo "
|
||
"blokování při načítání obrázků z disku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1158
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "Výběr s alfou"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1159
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1703
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1712
|
||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:264
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:278
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Prodleva"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:279
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "Prodleva před startem"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:295
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:311
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "Směr časové osy"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:326
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "Automaticky obrátit"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:327
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "Cesta sysfs"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "Cesta zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "Cesta uzlu zařízení"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Displej X, který se má použít"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
|
||
msgid "Enable XInput support"
|
||
msgstr "Zapnout podporu XInput"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Pixelová mapa"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "Šířka pixelové mapy"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "Výška pixelové mapy"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "Automaticky aktualizovat"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Okno"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "Automatické přesměrování okna"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
|
||
"Ručně při nezapnutí)"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "Okno mapováno"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "Zda je okno mapováno"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Zlikvidováno"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "Okno X"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "Okno Y"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"
|