mutter/po/sr@latin.po
Мирослав Николић e0e5ab9dd4 Updated Serbian translation
2012-07-25 08:25:44 +02:00

2673 lines
76 KiB
Plaintext

# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 09:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 08:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6031
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6032
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6050
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6051
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6073
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6074
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Položaj porekla činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6091 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6092
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6110 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6111
msgid "Height of the actor"
msgstr "Visina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6132
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6133
msgid "The size of the actor"
msgstr "Veličina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
msgid "Fixed X"
msgstr "Utvrđeno H"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6152
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Prisiljeni X položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6169
msgid "Fixed Y"
msgstr "Utvrđeno Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6170
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6185
msgid "Fixed position set"
msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6204
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanja širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanja visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6242
msgid "Natural Width"
msgstr "Uobičajena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6243
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6261
msgid "Natural Height"
msgstr "Uobičajena visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6262
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
msgid "Minimum width set"
msgstr "Podešavanje najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6278
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6292
msgid "Minimum height set"
msgstr "Podešavanje najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
msgid "Natural width set"
msgstr "Podešavanje uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6308
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6322
msgid "Natural height set"
msgstr "Podešavanje uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6323
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6339
msgid "Allocation"
msgstr "Raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6340
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim zahteva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim zahteva činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6423
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
msgid "Z Position"
msgstr "Z položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Položaj činioca na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Opacity"
msgstr "Neprovidnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6469
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Neprovidnost činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6489
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Preusmeravanje van ekrana"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činilac biti izravnat u jednu sliku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6504
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6519
msgid "Mapped"
msgstr "Mapiran"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6520
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Da li će činilac biti obojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6533
msgid "Realized"
msgstr "Ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6534
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Da li će činilac biti ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6549
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktivan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6550
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6561
msgid "Has Clip"
msgstr "Poseduje isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6562
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6576
msgid "Clip"
msgstr "Isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6577
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6590 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6591
msgid "Name of the actor"
msgstr "Naziv činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6612
msgid "Pivot Point"
msgstr "Tačka obrtanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Tačka oko koje se odigravaju razmeravanje i obrtanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6631
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z tačka obrtanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z deo tačke obrtanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6650
msgid "Scale X"
msgstr "X razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor razmere na X osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
msgid "Scale Y"
msgstr "Y razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor razmere na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
msgid "Scale Z"
msgstr "Z razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Faktor razmere na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Scale Center X"
msgstr "Središte X razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Središte vodoravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6726
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Središte Y razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6727
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Središte uspravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Težište razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
msgid "The center of scaling"
msgstr "Središte razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Ugao X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Ugao okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Ugao Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Ugao okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Ugao Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Ugao okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Središte X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Središte okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6839
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Središte Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6857
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Središte Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6858
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6875
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Težište središta Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6876
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6904
msgid "Anchor X"
msgstr "H učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6905
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6933
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6934
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6961
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Težište učvršćenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6981
msgid "Translation X"
msgstr "X prevod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6982
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Prevod duž X ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7001
msgid "Translation Y"
msgstr "Y prevod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7002
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Prevod duž Y ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7021
msgid "Translation Z"
msgstr "Z prevod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7022
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Prevod duž Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7041
msgid "Show on set parent"
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7042
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7059
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Isecanje do raspoređivanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7060
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7073
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7074
msgid "Direction of the text"
msgstr "Pravac usmerenja teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
msgid "Has Pointer"
msgstr "Poseduje pokazivač"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7090
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Da li činioc sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7103
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7104
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodaje radnju činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7117
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7118
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodaje ograničenja činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7131
msgid "Effect"
msgstr "Dejstvo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7132
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7146
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravnik rasporeda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7147
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7161
msgid "X Expand"
msgstr "X širenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Da li dodatni vodoravni prostor treba biti dodeljen činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7177
msgid "Y Expand"
msgstr "Y širenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7178
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Da li dodatni uspravni prostor treba biti dodeljen činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7194
msgid "X Alignment"
msgstr "H poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7230
msgid "Margin Top"
msgstr "Gornja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7231
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodatni prostor na vrhu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7252
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Donja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7253
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodatni prostor na dnu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "Margin Left"
msgstr "Leva margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7275
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodatni prostor na levoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7296
msgid "Margin Right"
msgstr "Desna margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7297
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Background Color Set"
msgstr "Podešavanje boje pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7314 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Da li je podešena boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7330
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7331
msgid "The actor's background color"
msgstr "Boja pozadine činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7346
msgid "First Child"
msgstr "Prvi porod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7347
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvi porod činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7360
msgid "Last Child"
msgstr "Poslednji porod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7361
msgid "The actor's last child"
msgstr "Poslednji porod činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7376
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7401
msgid "Content Gravity"
msgstr "Težište sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Poravnanje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7422
msgid "Content Box"
msgstr "Polje sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7423
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Granično polje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7431
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filter umanjivanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7432
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filter uvećavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7440
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Content Repeat"
msgstr "Ponavljanje sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Politika ponavljanja sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Činilac"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Činilac pridodat meti"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Naziv mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Da li je meta uključena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Izvor poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Ose poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Izvor povezivanja"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za povezivanje"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Pomeraj"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:626
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:646
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:627
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:647
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:348
msgid "Expand"
msgstr "Rašireno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:355 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Uspravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerenje rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Istorodnost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284
msgid "Pack Start"
msgstr "Početak svežnja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmai između poroda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Koristi animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Režim olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Promena osvetljenosti za primenu"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Promena kontrasta za primenu"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Širina platna"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Visina platna"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Sadržalac"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnut"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Zadržan"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Da li klikljiv ima zahvat"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Boja za primenu"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Broj vodoravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Uspravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Broj uspravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Materijal poleđine"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor obezbojavanja"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinac"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:692
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodoravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:693
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:720
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Uspravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:721
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ručica prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Činilac koji je prevučen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:756
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:757
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ograničava prevlačenje na osu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanja širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Najveća širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Najveća širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanja visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanja visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Najveća visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Najveća visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Gornje pripajanje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
msgid "Row spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Razmak između dva susedna reda"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
msgid "Column spacing"
msgstr "Razmak kolona"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Istorodnost reda"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Istorodnost kolone"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Naziv uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravnik uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerak upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Poseduje kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Da li je uređaj uključen"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Broj osa"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Broj osa na uređaju"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerak pozadinca"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti u periodu"
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Početna vrednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Početna vrednost perioda"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Krajnja vrednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Krajnja vrednost perioda"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:762
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Default frame rate"
msgstr "Osnovni protok kadra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Direction for the text"
msgstr "Pravac usmerenja za tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1643
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1651
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1655
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1657
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1660
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Uključuje pristupačnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1852
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-main.c:1853
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Naziv svojstva"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Naziv svojstva za animiranje"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Izbor naziva datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domen prevoda"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Domen prevoda korišćen za lokalizaciju niske"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Režim klizanja"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Smer klizanja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3359
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Umekšavanje slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 "
"za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "TPI slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Nagoveštaj slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i "
"-1 za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Stil nagoveštavanja (hintnone — ništa, hintslight — blago, hintmedium — "
"srednje, hintfull — puno)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta nijansera"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta korišćenog nijansera"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Izvor ograničenja"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1894
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Izbor celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
msgid "Offscreen"
msgstr "Van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1922 ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor je vidljiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1923
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
msgid "User Resizable"
msgstr "Korisnik menja veličinu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1953 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954
msgid "The color of the stage"
msgstr "Boja scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
msgid "Perspective"
msgstr "Vidokrug"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1985
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
msgid "Stage Title"
msgstr "Naslov scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2003
msgid "Use Fog"
msgstr "Koristi maglu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2037
msgid "Use Alpha"
msgstr "Koristi providnost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2054
msgid "Key Focus"
msgstr "Prvi plan tastera"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2071
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Bez brisanja saveta"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2085
msgid "Accept Focus"
msgstr "Prihvatanje u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Broj kolone"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Broj reda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Red u kome se nalazi element"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Raspon kolone"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Raspon reda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno širenje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno širenje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3394
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
msgid "Buffer"
msgstr "Priručna memorija"
#: ../clutter/clutter-text.c:3342
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Priručna memorija za tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3377
msgid "Font Description"
msgstr "Opis slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:3378
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3395
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst za prikazivanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "Font Color"
msgstr "Boja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Da li se tekst može menjati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3488 ../clutter/clutter-text.c:3489
msgid "Cursor Color"
msgstr "Boja kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Izbor boje kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3505
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Cursor Size"
msgstr "Veličina kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3521
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kursora, u tačkama"
#: ../clutter/clutter-text.c:3537 ../clutter/clutter-text.c:3555
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3556
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
msgid "Selection-bound"
msgstr "Granica izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3572
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3588
msgid "Selection Color"
msgstr "Boja izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Izbor boje izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3604
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Da li je boja izbora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3619
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
#: ../clutter/clutter-text.c:3620
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi označavanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3643
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3659
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok"
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3691
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skraćivanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Željeno mesto za skraćivanje niske"
#: ../clutter/clutter-text.c:3708
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
msgid "Justify"
msgstr "Slaganje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Da li tekst treba da bude složen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
msgid "Password Character"
msgstr "Znak lozinke"
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3756
msgid "Max Length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3757
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3781
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red"
#: ../clutter/clutter-text.c:3795 ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Boja izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Postavka boje izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3812
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:553
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:554
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:568
msgid "Delay"
msgstr "Zastoj"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:569
msgid "Delay before start"
msgstr "Zastoj pre početka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:584
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:585
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:600
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:601
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer linije vremena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:616
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samostalno obrtanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:617
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Da li smer treba da bude preokrenut kada stigne do kraja"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:635
msgid "Repeat Count"
msgstr "Broj ponavljanja"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:636
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:650
msgid "Progress Mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:651
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Period"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Period vrednosti za prelaz"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Animirljiv"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Objekat za animiranje"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Ukloni kada je obavljeno"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Otkačiće prelaz nakon što je obavljen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Linija vremena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Linija vremena animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Početna dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Krajnja dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Ugao x nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Ugao y nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Ugao z nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Visina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središte elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Pravac okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Početak providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivo početne providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Kraj providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno "
"animirana"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Početak ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Kraj ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "X središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "H koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Y središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Z središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "Početna H razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Početna razmera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "Krajnja H razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Krajnja razmera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Početna Y razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Početna razmera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Krajnja Y razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Krajnja razmera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Boja pozadine okvira"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Podešavanje boje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina Kairo površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Visina Kairo površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samostalna promena veličine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "Putanja datoteke medijuma"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Puštanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Da li je činilac pušten"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresa prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Može da premota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Popuna priručne memorije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Boja pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Poseduje ivicu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Izvor vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Izvor nijansera vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Izvor odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Izvor nijansera odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Sastavljen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Da li je nijanser uključen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Nijanser vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Nijanser odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Osnovno trajanje prelaza"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogući odsecanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora "
"čuvajući pojedinačne teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Gubitak pločice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Uspravno ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalitet filtera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Format tačkice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Kogl tekstura"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Kogl materijal"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zadrži odnos razmere"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Učitaj neusklađeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
"slika sa diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
"prilikom učitavanja slika sa diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izaberi sa providnošću"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "JUV teksture nisu podržane"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Putanja sistema datoteka sistema"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Put uređaja u sistemu datoteka sistema"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Putanja uređaja"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Put čvora uređaja"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Osnovna površina vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Visina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Iks ekran za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Čini Iks pozive usklađenim"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Uključuje podršku H-unosa"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Pozadinac Galamdžije"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa tačaka"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "H11 piksmapa za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Visina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Visina veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Dubina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dubina (u broju bita) veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatska ažuriranja"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "H11 prozor za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samostalno preusmerenje prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno "
"ako nisu)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Prozor je mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ako je prozor mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ako je prozor bio uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "X prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Y prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"