377 lines
12 KiB
Plaintext
377 lines
12 KiB
Plaintext
# Occitan translation for cogl.
|
|
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
|
|
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
|
|
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
|
|
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cogl master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&ke"
|
|
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 16:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 20:53+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
|
"Language: oc\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:181
|
|
msgid "Supported debug values:"
|
|
msgstr "Valors de desbugatge presas en carga :"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:186
|
|
msgid "Special debug values:"
|
|
msgstr "Valors de desbugatge especialas :"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190
|
|
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
|
|
msgstr "Activa totas las opcions de desbugatge non associadas al comportament"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:197
|
|
msgid "Additional environment variables:"
|
|
msgstr "Variablas d'environament suplementàrias :"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:198
|
|
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista d'extensions GL separadas per de punts-virgulas per las qualas cal far "
|
|
"coma se èran desactivadas"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:200
|
|
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
|
|
msgstr ""
|
|
"Passar otra la version de GL que Cogl supausarà que lo pilòt pren en carga"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:244
|
|
msgid "Cogl debugging flags to set"
|
|
msgstr "Bandièras de desbugatge Cogl de definir"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:246
|
|
msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Bandièras de desbugatge Cogl d'anullar"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:295
|
|
msgid "Cogl Options"
|
|
msgstr "Opcions Cogl"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug.c:296
|
|
msgid "Show Cogl options"
|
|
msgstr "Aficha las opcions Cogl"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:196
|
|
msgid "Cogl Tracing"
|
|
msgstr "Traçatge de Cogl"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:34
|
|
msgid "CoglObject references"
|
|
msgstr "Referéncias CoglObject"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:35
|
|
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
|
|
msgstr "Desbòga los problèmas de comptage de referéncia pels CoglObjects"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:39
|
|
msgid "Trace Texture Slicing"
|
|
msgstr "Traçar lo decopatge de la textura"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:40
|
|
msgid "debug the creation of texture slices"
|
|
msgstr "Desbòga la creacion de las lichas de textura"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:44
|
|
msgid "Trace Atlas Textures"
|
|
msgstr "Traçar las texturas atlàs"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:45
|
|
msgid "Debug texture atlas management"
|
|
msgstr "Desbòga la gestion de las texturas atlàs"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:49
|
|
msgid "Trace Blend Strings"
|
|
msgstr "Traçar las cadenas de Blend"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:50
|
|
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
|
|
msgstr "Desbòga l'analisi dels CoglBlendString"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:54
|
|
msgid "Trace Journal"
|
|
msgstr "Traçar lo jornal"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:55
|
|
msgid "View all the geometry passing through the journal"
|
|
msgstr "Aficha tota la geometria transmesa al jornal"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:59
|
|
msgid "Trace Batching"
|
|
msgstr "Traçar lo tractament per lòt"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:60
|
|
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
|
|
msgstr "Aficha cossí la geometria es tractada per lòt dins lo jornal"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:64
|
|
msgid "Trace matrices"
|
|
msgstr "Traçar las matrises"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:65
|
|
msgid "Trace all matrix manipulation"
|
|
msgstr "Traça totas las manipulacions de matritz"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:70
|
|
msgid "Trace Misc Drawing"
|
|
msgstr "Traçar los dessenhs divèrses"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:71
|
|
msgid "Trace some misc drawing operations"
|
|
msgstr "Traça d'operacions de dessenh divèrs"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:75
|
|
msgid "Trace Pango Renderer"
|
|
msgstr "Traçar lo rendut Pango"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:76
|
|
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
|
|
msgstr "Traça lo rendut Pango de Cogl"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:80
|
|
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
|
|
msgstr "Traçar lo motor CoglTexturaPixmap"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:81
|
|
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
|
|
msgstr "Traça lo motor pixmap de las texturas Cogl"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88
|
|
msgid "Visualize"
|
|
msgstr "Afichar"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:85
|
|
msgid "Outline rectangles"
|
|
msgstr "Enrodar los rectangles"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:86
|
|
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
|
|
msgstr "Apond de contorns filars a tota geometria rectangulara"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:90
|
|
msgid "Show wireframes"
|
|
msgstr "Afichar las estructuras en mòde filar"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:91
|
|
msgid "Add wire outlines for all geometry"
|
|
msgstr "Apond de contorns filars a tota geometria"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:185
|
|
msgid "Root Cause"
|
|
msgstr "Causa principala"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:95
|
|
msgid "Disable Journal batching"
|
|
msgstr "Desactivar lo tractament per lòt del jornal"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:96
|
|
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
|
|
msgstr "Desactiva lo tractament per lòt de la geometria dins lo jornal Cogl."
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:100
|
|
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
|
|
msgstr "Desactivar los buffers dels soms GL"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:101
|
|
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
|
|
msgstr "Desactiva l'utilizacion dels objèctes del buffer dels soms OpenGL"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:105
|
|
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
|
|
msgstr "Desactivar los buffers dels pixèls GL"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:106
|
|
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
|
|
msgstr "Desactiva l'utilizacion dels objèctes del buffer dels pixèls OpenGL"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:110
|
|
msgid "Disable software rect transform"
|
|
msgstr "Desactivar la transformacion rectangulara del logicial"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:111
|
|
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
|
|
msgstr "Utiliza lo processor grafic per transformer la geometria rectangulara"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:113
|
|
msgid "Cogl Specialist"
|
|
msgstr "Especialista Cogl"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:115
|
|
msgid "Dump atlas images"
|
|
msgstr "Voidar los imatges de l'atlàs"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:116
|
|
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voida las modificacions de l'atlàs de las texturas dins un fichièr d'imatge"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:120
|
|
msgid "Disable texture atlasing"
|
|
msgstr "Desactivar l'enregistrament dins l'atlàs de las texturas"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:121
|
|
msgid "Disable use of texture atlasing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactiva l'utilizacion de l'enregistrament dins l'atlàs de las texturas"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:125
|
|
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactivar lo partiment de l'atlàs de las texturas entre lo tèxte e los "
|
|
"imatges"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:126
|
|
msgid ""
|
|
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
|
|
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quand aquò es activat, lo cache dels glifes ensajarà totjorn d'utilizar "
|
|
"una textura separada per son atlàs. Autrament, ensajarà de partejar l'atlàs "
|
|
"amb los imatges."
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:131
|
|
msgid "Disable texturing"
|
|
msgstr "Desactivar l'utilizacion de textura"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:132
|
|
msgid "Disable texturing any primitives"
|
|
msgstr "Desactiva l'utilizacion de textura per tota primitiva"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:136
|
|
msgid "Disable arbfp"
|
|
msgstr "Desactivar arbfp"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:137
|
|
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
|
|
msgstr "Desactiva l'utilizacion de programas fragmentats ARB"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:141
|
|
msgid "Disable fixed"
|
|
msgstr "Desactivar fixats"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:142
|
|
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
|
|
msgstr "Desactiva l'utilizacion del motor de pipeline de la foncion fixada"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:146
|
|
msgid "Disable GLSL"
|
|
msgstr "Desactivar GLSL"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:147
|
|
msgid "Disable use of GLSL"
|
|
msgstr "Desactiva l'utilizacion de GLSL"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:151
|
|
msgid "Disable blending"
|
|
msgstr "Desactivar las mesclas"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:152
|
|
msgid "Disable use of blending"
|
|
msgstr "Desactiva l'utilizacion de las mesclas"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:156
|
|
msgid "Disable non-power-of-two textures"
|
|
msgstr "Desactivar las texturas non-poténcias de dos"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:157
|
|
msgid ""
|
|
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
|
|
"will create sliced textures or textures with waste instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fa pensar a Cogl que lo pilòt GL supòrta pas las texturas NPOT per que crèe "
|
|
"de texturas tranchadas o de texturas amb los degalhs."
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:162
|
|
msgid "Disable software clipping"
|
|
msgstr "Desactivar la copadura logicial"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:163
|
|
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Empacha tota temptativa de Cogl de talhar certans rectangles dins los "
|
|
"logicials."
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:167
|
|
msgid "Show source"
|
|
msgstr "Afichar la font"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:168
|
|
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
|
|
msgstr "Aficha lo còde font ARBfp/GLSL produch"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:172
|
|
msgid "Trace some OpenGL"
|
|
msgstr "Traçar qualques OpenGL"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:173
|
|
msgid "Traces some select OpenGL calls"
|
|
msgstr "Traça qualques apèls OpenGL seleccionats"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:177
|
|
msgid "Trace offscreen support"
|
|
msgstr "Traçar la presa en carga fòra ecran"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:178
|
|
msgid "Debug offscreen support"
|
|
msgstr "Desbòga la presa en carga fòra ecran"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:182
|
|
msgid "Disable program caches"
|
|
msgstr "Desactivar los caches de programa"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:183
|
|
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
|
|
msgstr "Desactiva los caches d'urgéncia pels programas arbfp e glsl"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:187
|
|
msgid "Disable read pixel optimization"
|
|
msgstr "Desactivar l'optimizacion de lectura de pixèl"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:188
|
|
msgid ""
|
|
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactiva l'optimizacion de la lectura d'un pixèl de scènas simplas de "
|
|
"rectangles opacs"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:193
|
|
msgid "Trace clipping"
|
|
msgstr "Traçar la copadura"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:194
|
|
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
|
|
msgstr "Enregistra las informacions sul biais que Cogl met en òbra la copadura"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:198
|
|
msgid "Trace performance concerns"
|
|
msgstr "Traçar los problèmas de performàncias"
|
|
|
|
#: cogl/cogl-debug-options.h:199
|
|
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
|
|
msgstr "Ensaja de metre en evidéncia l'utilizacion sosoptimala de Cogl."
|