3061 lines
77 KiB
Plaintext
3061 lines
77 KiB
Plaintext
# Slovak translation for clutter.
|
|
# Copyright (C) 2013 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|
# Jan Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013.
|
|
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter clutter-1.16\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 23:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 20:47+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "Súradnica X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Súradnica X aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Súradnica Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6225
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Súradnica Y aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6247
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozícia"
|
|
|
|
# PM: toto sa mi nevidí, podľa mňa to je x a y spolu čiže súradnice polohy actora
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
|
msgstr "Pôvodná pozícia aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265 ../clutter/clutter-canvas.c:224
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6266
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Šírka aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 ../clutter/clutter-canvas.c:240
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Výška aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmery"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
|
|
msgid "The size of the actor"
|
|
msgstr "Rozmery aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Pevné X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Vnútená súradnica X polohy aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6343
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Pevné Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6344
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Vnútená súradnica Y polohy aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6359
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Nastavená pevná pozícia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6360
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť pevne stanovená pozícia pre aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Minimálna šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Vynútené požadovanie minimálnej šírky aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Minimálna výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Vynútené požadovanie minimálnej výšky aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Prirodzená šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Vynútené požadovanie prirodzenej šírky aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Prirodzená výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Vynútené požadovanie prirodzenej výšky aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Nastavená minimálna šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť minimálnej šírky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Nastavená minimálna výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť minimálnej výšky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6481
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Nastavená prirodzená šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6482
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť prirodzenej šírky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Nastavená prirodzená výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6497
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť prirodzenej výšky"
|
|
|
|
# PK: skor kolko miesta zaberie
|
|
# PM: nemôžeš dvom vlastnostiam objektu dať rovnaký názov; Podla mna je to niečo ako vyhradený priestor, lebo to ako hodnotu očakáva súradnica lavého horného a pravého dolného rohu obdlznika
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Vyhradený priestor"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6514
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Priestor vyhradený pre aktéra"
|
|
|
|
# PM: Toto nastavenie očakáva výber spomedzi dvoch hodnot a to síce či sa má doplniť výška podľa šírky alebo šírka podľa výšky - nemyslím si že režim požiadaviek je správne
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Režim požiadaviek"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Režim požiadaviek objektu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6596
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Hĺbka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Pozícia na osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
|
|
msgid "Z Position"
|
|
msgstr "Pozícia Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
|
|
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
|
msgstr "Pozícia aktéra na osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6642
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Krytie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Krytie aktéra"
|
|
|
|
# PM: je to na názov vlastnosti asi veľmi dlhé
|
|
# PM: a podľa mna nejde o vykreslovanie mimo obrazovku ale mimo výsledný obraz, napr ked je cast objektu skrytá pod iným objektom
|
|
# PM: očakáva to výber z dvoch hodnôt či sa to má použiť iba ak je plné krytie alebo sa to má použiť vždy
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Presmerovanie vykreslenia mimo obraz"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Príznaky určujúce, kedy sa má aktér zažehliť do jedného obrázka"
|
|
|
|
# PM: true / false - viditeľný
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Viditeľnosť"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6679
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Určuje, či je alebo nie je aktér viditeľný"
|
|
|
|
# PK: toto je zle asi
|
|
# PM: toto hovorí či sa má nakresliť súčasne so scénou, ku ktorej je priradený - ako to preložiť aby to bolo výstižné neviem
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Zmapovaný"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Určuje, či sa aktér nakreslí"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Realizovaný"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Určuje, či bol aktér realizovaný"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reagujúci"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6724
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Určuje, či aktér reaguje na udalosti"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Má výrez"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Určuje, či má aktér nastavený výrez"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Výrez"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6750
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Oblasť výrezu aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6769
|
|
msgid "Clip Rectangle"
|
|
msgstr "Obdĺžnik výrezu"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
|
|
msgid "The visible region of the actor"
|
|
msgstr "Viditeľná oblasť aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:260
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Názov aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
|
|
msgid "Pivot Point"
|
|
msgstr "Stredový bod"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6807
|
|
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
|
msgstr "Bod, od ktorého sa odvíja zmena mierky a rotácia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6825
|
|
msgid "Pivot Point Z"
|
|
msgstr "Stredový bod na osi Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
|
|
msgid "Z component of the pivot point"
|
|
msgstr "Súradnica Z stredového bodu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6844
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Mierka X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6845
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Mierka na osi X"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6863
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Mierka Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6864
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Mierka na osi Y"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6882
|
|
msgid "Scale Z"
|
|
msgstr "Mierka Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6883
|
|
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
|
msgstr "Mierka na ose Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6901
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Stred mierky X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6902
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Stred pre vodorovnú zmenu mierky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6920
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Stred mierky Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6921
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Stred pre zvislú zmenu mierky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6939
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Stredový bod mierky"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6940
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Stred zmeny mierky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6958
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Uhol rotácie X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6959
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os X"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6977
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Uhol rotácie Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6978
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os Y"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6996
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Uhol rotácie Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6997
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Stred rotácie X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7016
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "Stred rotácie na osi X"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7033
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Stred rotácie Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7034
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Stred rotácie na osi Y"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Stred rotácie Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7052
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Stred rotácie na osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Stredový bod rotácie Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Stredový bod rotácie okolo osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "Kotva X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7099
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Súradnica X kotviaceho bodu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Kotva Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7128
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Súradnica Y kotviaceho bodu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7155
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Stredový bod pre ukotvenie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7156
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Bod pre ukotvenie spôsobom ClutterGravity"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
|
|
msgid "Translation X"
|
|
msgstr "Preklad X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
|
|
msgid "Translation along the X axis"
|
|
msgstr "Preloženie pozdĺž osi X"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
|
|
msgid "Translation Y"
|
|
msgstr "Preklad Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
|
|
msgid "Translation along the Y axis"
|
|
msgstr "Preloženie pozdĺž osi Y"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7215
|
|
msgid "Translation Z"
|
|
msgstr "Preklad Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
|
|
msgid "Translation along the Z axis"
|
|
msgstr "Preloženie pozdĺž osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformácia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
|
|
msgid "Transformation matrix"
|
|
msgstr "Transformačná matica"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7262
|
|
msgid "Transform Set"
|
|
msgstr "Nastavená transformácia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7263
|
|
msgid "Whether the transform property is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená transformácia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7284
|
|
msgid "Child Transform"
|
|
msgstr "Transformácia potomkov"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7285
|
|
msgid "Children transformation matrix"
|
|
msgstr "Transformačná matica potomkov"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
|
|
msgid "Child Transform Set"
|
|
msgstr "Nastavená transformácia potomkov"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
|
|
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená transformácia potomkov"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7318
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Zobraziť po nastavení za rodiča"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Určuje, či je aktér zobrazený pri nastavení za rodiča"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Výrez podľa vyhradeného priestoru"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Nastaví oblasť výrezu podľa priestoru vyhradeného pre aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Smer textu"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Smer textu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7366
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Má ukazovateľ"
|
|
|
|
# PK: asi ci je ukazovatel vstupneho zariadenia na objekte
|
|
# PM: týmto sa myslí to, či obsahuje napr. kurzor myši
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7367
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Určuje, či aktér obsahuje ukazovateľ vstupného zariadenia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7380
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Pridá akciu do aktéra"
|
|
|
|
# PM: skôr by som to nazval zábrany viac to podľa mňa vystihuje podstatu
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Zábrany"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Pridá zábrany do aktéra"
|
|
|
|
# JK: Myslí sa zoznam efektov
|
|
# PM: podľa vysvetlenia tomu tak nie je
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efekt"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Pridá efekt, ktorý bude aplikovaný na aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7423
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Správca rozloženia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Objekt ovládajúci rozloženie potomka aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7438
|
|
msgid "X Expand"
|
|
msgstr "Rozšíriť X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
|
|
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či sa má aktérovi priradiť dodatočný priestor vo vodorovnom smere"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7454
|
|
msgid "Y Expand"
|
|
msgstr "Rozšíriť Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7455
|
|
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má aktérovi priradiť dodatočný priestor v zvislom smere"
|
|
|
|
# PM: nemyslím že "podľa" ale "v smere"
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie v smere X"
|
|
|
|
# PK: to umiestnenie prever
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Zarovnanie aktéra podľa osi X v rámci jeho vyhradeného priestoru"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7487
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie v smere Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7488
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Zarovnanie aktéra podľa osi Y v rámci jeho vyhradeného priestoru"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Horný okraj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7508
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Dodatočný priestor navrchu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7529
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Dolný okraj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7530
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Dodatočný priestor dole"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7551
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Ľavý okraj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7552
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Dodatočný priestor naľavo"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Pravý okraj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7574
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Dodatočný priestor napravo"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7590
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Nastavená farba pozadia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7591 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je farba pozadia nastavená"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Farba pozadia aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Prvý potomok"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7624
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Prvý potomok aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Posledný potomok"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7638
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Posledný potomok aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7653
|
|
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|
msgstr "Poverí objekt kreslením obsahu aktéra"
|
|
|
|
# PK: co robi toto?
|
|
# PM: blurb to dostatocne popisuje nastavuje to zarovnanie "obsahu" (vid content) v allocation
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
|
|
msgid "Content Gravity"
|
|
msgstr "Bod v strede obsahu"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
|
|
msgid "Alignment of the actor's content"
|
|
msgstr "Zarovnanie obsahu aktéra"
|
|
|
|
# PM: ovláda to pozíciu a velkost "obsahu"(vid content) v actor's allocation
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7699
|
|
msgid "Content Box"
|
|
msgstr "Schránka obsahu"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7700
|
|
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|
msgstr "Schránka ohraničujúca obsah aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7708
|
|
msgid "Minification Filter"
|
|
msgstr "Zmenšujúci filter"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7709
|
|
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter používaný na zmenšenie veľkosti obsahu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7716
|
|
msgid "Magnification Filter"
|
|
msgstr "Zväčšujúci filter"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7717
|
|
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter používaný na zväčšenie veľkosti obsahu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7731
|
|
msgid "Content Repeat"
|
|
msgstr "Opakovanie obsahu"
|
|
|
|
# PM: v iných moduloch tuším politika - treba preveriť
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7732
|
|
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
|
msgstr "Stratégia opakovania obsahu aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Aktér"
|
|
|
|
# JK: Možno by bolo vhodné nahradiť meta za meta údaje alebo štruktúru. Podľa dokumentácie sa to týka triedy ClutterActorMeta, ktorá poskytuje spoločné API pre správanie, vzhľad a rozloženie objektov ClutterActor.
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Aktér pripojený k meta údajom"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Názov meta údajov"
|
|
|
|
# JK: Povolené meta údaje
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:339
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povolené"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Určuje, či sú meta údaje povolené"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Zdroj pre zarovnanie"
|
|
|
|
# PM tu to očakáva jednu z položiek x,y,obe - takže asi osi zarovnania
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Osi zarovnania"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Osi, podľa ktorých sa má zarovnať"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Faktor zarovnania v rozmedzí 0.0 až 1.0"
|
|
|
|
# PM: asi pre Clutter/ knižnice Clutter
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:380
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať obslužný program knižnice Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr "Obslužný program typu „%s“ nepodporuje tvorbu viacerých scén"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Zdroj väzby"
|
|
|
|
# PM: tu to očakáva výber spomedzi hodnot, x, y, width, height, position, size, all
|
|
# PM: takže to nie sú súradnice, je to niečo iné (neviem ako to nazvať) ale v jednotnom čísle
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Súradnica"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Súradnica, na ktorú sa má viazať"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Posun"
|
|
|
|
# PM: zvažujem, či "na" vystihuje význam, ja to chápem tak že je to vzdialenost od coordinátu zdroja ku ktorému je actor viazaný
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Posun vyjadrený v pixeloch, ktorý sa má použiť pri väzbe"
|
|
|
|
# JK: BindingPool je dátová štruktúra, ktorá uchováva klávesové skratky a akcie s nimi spojené
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Jedinečný názov skupiny klávesových skratiek"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:604
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vodorovné zarovnanie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vodorovné zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:619
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Zvislé zarovnanie"
|
|
|
|
# JK: Zvazujem, ci by nebolo vhodnejsie "Zvislé zarovnanie aktéra..."
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Zvislé zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Predvolené vodorovné zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Predvolené zvislé zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
|
|
|
|
# PM: true/false - asi treba preložiť rovnakým štýlom ako horizontal a verical fill
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rozšíriť"
|
|
|
|
# PK: rezervovat dodatocny priestor
|
|
# PM: hmm, prečo aj tu nie je určuje či sa má... - Skús sa opýtať vývojárov
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Rezervovať dodatočný priestor pre potomka"
|
|
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:583
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vodorovné vyplnenie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:584
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či by mal potomok získať vyššiu prioritu v prípade, že kontajner "
|
|
"rezervuje nadbytočné miesto v smere vodorovnej osi"
|
|
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Zvislé vyplnenie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:591
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či by mal potomok získať vyššiu prioritu v prípade, že kontajner "
|
|
"rezervuje nadbytočné miesto v smere zvislej osi"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:605
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vodorovné zarovnanie aktéra v rámci bunky"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:620
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Zvislé zarovnanie aktéra v rámci bunky"
|
|
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Zvislé"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má uprednostniť zvislé rozloženie pred vodorovným"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientácia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Orientácia rozloženia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogénne"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či má byť rozloženie homogénne, napr. všetci potomkovia budú mať "
|
|
"rovnakú veľkosť"
|
|
|
|
# PK: podla mna skor ze sa to prida na zaciatok, aspon co kodim v clutteri (bude to deprecated v blizkej dobe)
|
|
# PM: ano ako vravi Palo je to že či má byť pribalený na začiatok
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Pribaliť na začiatok"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Určuje, či pribaliť položky na začiatok schránky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Rozostup"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Rozostup medzi potomkami"
|
|
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442 ../clutter/clutter-table-layout.c:1667
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Použiť animácie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443 ../clutter/clutter-table-layout.c:1668
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Určuje, či majú byť zmeny v rozložení animované"
|
|
|
|
# PK: rezim zmiernenia, ja neviem, ale je to proste ze sa prechadza z A do B
|
|
# PM: je to režim "zjemnenia" animovania
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467 ../clutter/clutter-table-layout.c:1692
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Režim zjemnenia animovania"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468 ../clutter/clutter-table-layout.c:1693
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Režim zjemnenia animovania animácií"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Trvanie zjemnenia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489 ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Trvanie zjemnenia animácií"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Jas"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Zmena jasu, ktorá sa má použiť"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Zmena kontrastu, ktorá sa má použiť"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
|
|
msgid "The width of the canvas"
|
|
msgstr "Šírka plátna"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
|
|
msgid "The height of the canvas"
|
|
msgstr "Výška plátna"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Kontajner"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Kontajner, ktorý vytvoril tieto dáta"
|
|
|
|
# PM: skôr obalený
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Aktér obalený týmito dátami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:368
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Obslužný program"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "ClutterBackend správcu zariadení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:740
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:768
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:821
|
|
msgid "Drag Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
|
|
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:835
|
|
msgid "Drag Area Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
|
|
msgid "Whether the drag area is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 ../clutter/clutter-table-layout.c:1643
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Minimálna šírka stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Minimálna šírka každého stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Maximálna šírka stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Maximálna šírka každého stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Minimálna výška riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Minimálna výška každého riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Maximálna výška riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Maximálna výška každého riadka"
|
|
|
|
# PM: treba rozdeliť aby sa dal popis preložiť inak
|
|
# PM: neviem či by nebolo vhodnejšie prichytávať k mriežke
|
|
# Whether the layout should place its children on a grid.
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Prichytiť k mriežke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:646
|
|
msgid "Number touch points"
|
|
msgstr "Počet dotykových bodov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:647
|
|
msgid "Number of touch points"
|
|
msgstr "Počet dotykových bodov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:246 ../clutter/clutter-image.c:309
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:397
|
|
msgid "Unable to load image data"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje obrázka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:244
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Identifikátor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:245
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Jedinečný identifikátor zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:261
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Názov zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:275
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Typ zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:276
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Typ zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:291
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Správca zariadení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:292
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Inštancia správcu zariadení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:305
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Režim zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:306
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Režim zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:320
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Má kurzor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:321
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Určuje, či má zariadenie kurzor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:340
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Určuje, či je zariadenie povolené"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:353
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Počet osí"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:354
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Počet osí na zariadení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:369
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Inštancia obslužného programu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:503
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Typ hodnoty"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:504
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:519
|
|
msgid "Initial Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
|
|
msgid "Initial value of the interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:534
|
|
msgid "Final Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:535
|
|
msgid "Final value of the interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:795
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1622
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1644
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1841
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1842
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
|
|
msgid "Pan Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
|
|
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:460
|
|
msgid "Interpolate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
|
|
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:477
|
|
msgid "Deceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
|
|
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:495
|
|
msgid "Initial acceleration factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
|
|
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
|
|
msgid "The name of the property to animate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:479
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:480
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:498
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
|
|
msgid "Scroll Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
|
|
msgid "The scrolling direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3396
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1984
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1985
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 ../clutter/clutter-text.c:3510
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2028 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2045
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2078
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2096
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2112
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2113
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2129
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2130
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2146
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2147
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2160
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2161
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:537
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:538
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:545
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:546
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:553
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:554
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:561
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:562
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:569
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:570
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:577
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1644
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3431
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3378
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3379
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3397
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3415
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3432
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3446
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3447
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3462
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3463
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3478
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3479
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3511
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3525 ../clutter/clutter-text.c:3526
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3541
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3542
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3557
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3574 ../clutter/clutter-text.c:3592
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3575 ../clutter/clutter-text.c:3593
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3608
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3609
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3624 ../clutter/clutter-text.c:3625
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3640
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3641
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3656
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3679
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3680
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3712
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Režim zalomenia riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Ovláda ako sa bude zalamovať riadok"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3728
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3778
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3793
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Maximálna dĺžka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3794
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3817
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Režim jedného riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3818
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Určuje, či má byť text na jednom riadku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3832 ../clutter/clutter-text.c:3833
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3848
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3849
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Opakovanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má časová os automaticky reštartovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Oneskorenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Oneskorenie pred začatím"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Dĺžka časovej osi v milisekundách"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Smer plynutia časovej osy"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Automatické obrátenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má smer obrátiť po dosiahnutí konca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Počet opakovaní"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Určuje, koľkokrát sa má časová os zopakovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PM: asi to netreba prekladať slovo interval je dostatočne zrozumiteľné a parameter očakáva dátovú štruktúru "ClutterInterval"
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
|
|
msgid "The interval of values to transition"
|
|
msgstr "Interval hodnôt pre prechod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
|
|
msgid "Animatable"
|
|
msgstr "Animovateľný"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
|
|
msgid "The animatable object"
|
|
msgstr "Animovateľný objekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
|
|
msgid "Remove on Complete"
|
|
msgstr "Odstrániť pri dokončení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
|
|
msgid "Detach the transition when completed"
|
|
msgstr "Odpojí prechod pri dokončení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
|
|
msgid "Zoom Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
|
|
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Časová os"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Časová os použitá alfou"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Hodnota alfa"
|
|
|
|
# MČ: možno by som tam zakomponoval priehľadnosť. I keď som stratil niť o čo vlastne ide.
|
|
# PM: súhlasím že je to dosť odvedi napísané a minimálne by to chcelo komentár od vývojárov
|
|
# A ClutterAlpha binds a ClutterTimeline to a progress function which translates the time T into an adimensional factor alpha. The factor can then be used to drive a ClutterBehaviour, which will translate the alpha value into something meaningful for a ClutterActor.
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Hodnota alfa vypočítaná podľa alfy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Režim priebehu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
# PM: prečo množné číslo?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Objekty, ktoré budú animované"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Režim animácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Trvanie animácie, v milisekundách"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má animácia opakovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Časová os použitá animáciou"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Alfa použitá animáciou"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Trvanie animácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Časová os animácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Šírka elipsy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Výška elipsy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Stred"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Stred elipsy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Smer otáčania"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Počiatočné krytie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Počiatočná úroveň krytia"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Konečné krytie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Konečná úroveň krytia"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Os"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Os rotácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PM: Whether the "color" property has been set
|
|
# PM: takýchto viet končiacich slovom set je tu viacero, treba preveriť či nejde o rovnaký prípad
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Množina farieb"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Šírka plochy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Šírka plochy Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Výška plochy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Výška plochy Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Automatická zmena veľkosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "URI multimediálneho súboru"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Prehrávanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Priebeh"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Aktuálny priebeh prehrávania"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "URI titulkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "URI súboru s titulkami"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Názov písma titulkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Písmo použité na zobrazenie titulkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Hlasitosť"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Hlasitosť zvuku"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Môže sa posúvať"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Určuje, či sa dá v aktuálnom prúde posúvať"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Naplnenie vyrovnávacej pamäte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Úroveň naplnenia vyrovnávacej pamäte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Trvanie prúdu, v sekundách"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Farba obdĺžnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Farba okraja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Farba okraja obdĺžnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Šírka okraja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Šírka okraja obdĺžnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Má okraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Určuje, či má mať obdĺžnik okraj"
|
|
|
|
# GLSL source code to be used by a ClutterShader for the vertex program.
|
|
# PM: že by vertexový zdroják? alebo zdroják pre vertexy?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Zdroj vertex"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Zdroj shaderu vertexov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Zdroj fragment"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Zdroj shaderu fragmentov"
|
|
|
|
# MČ: asi skôr „preložený“. Ako ten čo programuje, tiež používam pojem „kompilácia“, ale mal by som používať preklad. Kompilácia, pokiaľ viem, je poskladanie diela z viacerých diel, či ich útržkov.
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Preložený"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Určuje, či je shader preložený a spojený s knižnicami"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Určuje, či je shader povolený"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "Zlyhala preklad %s: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Shader vertexov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Shader fragmentov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr "Aktuálne nastavený stav (prechod do tejto fázy nemusí byť dokončený)"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Predvolené trvanie prechodu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Vodorovné opakovanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Opakuje obsah namiesto zmeny vodorovnej mierky"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Zvislé opakovanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Opakuje obsah namiesto zmeny zvislej mierky"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Kvalita filtra"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kvalita vykresľovania pri kreslení textúry"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Formát pixelov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Formát pixelov v Cogl, ktorý sa použije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Textúra v Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Materiál v Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Zachovať pomer strán"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr "Zachová pomer strán textúry pri dopyte na preferovanú šírku alebo výšku"
|
|
|
|
# MČ: aj na slovensku sa tuším používa „asynchrónne“. Ak chceš použiť predponu „ne-“, dal by som „nesynchronizovane“
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Načítať nesynchrónne"
|
|
|
|
# PM: dal by som pomocou vlákna
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Načíta súbory vo vlákne, a tým sa vyhne blokovaniu pri načítavaní obrázkov z "
|
|
"disku"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Načítať údaje nesynchrónne"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Zlyhalo načítanie údajov obrázka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "Textúry YUV nie sú podporované"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "Textúry YUV2 nie sú podporované"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "sysfs cesta"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Cesta k zariadeniu v sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Cesta k zariadeniu"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Plocha"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Šírka plochy"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Výška plochy"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# cmd desc
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Displej X, ktorý sa má použiť"
|
|
|
|
# cmd desc
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Obrazovka X, ktorá sa má použiť"
|
|
|
|
# cmd desc
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Urobí volania X synchrónnymi"
|
|
|
|
# cmd desc
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
|
msgid "Disable XInput support"
|
|
msgstr "Zakáže podporu XInput"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Obslužný program Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmapa"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "Pixmapa X11, ktorá sa má zviazať"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Šírka pixmapy"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Šírka pixmapy zviazanej s touto textúrou"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Výška pixmapy"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Výška pixmapy zviazanej s touto textúrou"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Hĺbka pixmapy"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Hĺbka (v počte bitov) pixmapy zviazanej s touto textúrou"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatické aktualizácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr "Či má byť textúra synchronizovaná so zmenami pixmapy."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Mapované okno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Či je okno mapované"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Zničené"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Či bolo okno zničené"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Súradnica X okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Pozícia X okna na obrazovke podľa X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Súradnica Y okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Pozícia Y okna na obrazovke podľa X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr ""
|