mutter/po/nl.po
2011-06-13 23:46:21 +01:00

2219 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n"
"Last-Translator: redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: clutter/clutter-actor.c:3809
msgid "X coordinate"
msgstr "X-coördinaat"
#: clutter/clutter-actor.c:3810
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-coördinaat van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3825
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-coördinaat"
#: clutter/clutter-actor.c:3826
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "X-coördinaat van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3841 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: clutter/clutter-actor.c:3842
msgid "Width of the actor"
msgstr "Breedte van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3856 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: clutter/clutter-actor.c:3857
msgid "Height of the actor"
msgstr "Hoogte van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3875
msgid "Fixed X"
msgstr "Vaste X"
#: clutter/clutter-actor.c:3876
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Gedwongen X-positie van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3894
msgid "Fixed Y"
msgstr "Vaste Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3895
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3911
msgid "Fixed position set"
msgstr "Vaste positie ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:3912
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:3934
msgid "Min Width"
msgstr "Min breedte"
#: clutter/clutter-actor.c:3935
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3954
msgid "Min Height"
msgstr "Min hoogte"
#: clutter/clutter-actor.c:3955
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3974
msgid "Natural Width"
msgstr "Natuurlijke breedte"
#: clutter/clutter-actor.c:3975
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3994
msgid "Natural Height"
msgstr "Natuurlijke hoogte"
#: clutter/clutter-actor.c:3995
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4011
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimale breedte ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4012
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4027
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimale hoogte ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4028
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4043
msgid "Natural width set"
msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4044
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4061
msgid "Natural height set"
msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4062
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4081
msgid "Allocation"
msgstr "Allocatie"
#: clutter/clutter-actor.c:4082
msgid "The actor's allocation"
msgstr "De allocatie van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4138
msgid "Request Mode"
msgstr "Verzoekmodus"
#: clutter/clutter-actor.c:4139
msgid "The actor's request mode"
msgstr "De verzoekmodus van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4154
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: clutter/clutter-actor.c:4155
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Positie op de Z-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4169
msgid "Opacity"
msgstr "Doorzichtigheid"
#: clutter/clutter-actor.c:4170
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Doorzichtigheid van een actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4186
#, fuzzy
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Offscreen"
#: clutter/clutter-actor.c:4187
#, fuzzy
msgid "Whether to flatten the actor into a single image"
msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn"
#: clutter/clutter-actor.c:4205
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: clutter/clutter-actor.c:4206
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is"
#: clutter/clutter-actor.c:4221
msgid "Mapped"
msgstr "Getekend"
#: clutter/clutter-actor.c:4222
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Of de actor getekend zal worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4236
msgid "Realized"
msgstr "Gerealiseerd"
#: clutter/clutter-actor.c:4237
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Of de actor gerealiseerd is"
#: clutter/clutter-actor.c:4253
msgid "Reactive"
msgstr "Reagerend"
#: clutter/clutter-actor.c:4254
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert"
#: clutter/clutter-actor.c:4266
msgid "Has Clip"
msgstr "Heeft clip"
#: clutter/clutter-actor.c:4267
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4282
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#: clutter/clutter-actor.c:4283
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "De clip-regio voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4297 clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: clutter/clutter-actor.c:4298
msgid "Name of the actor"
msgstr "Naam van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4312
msgid "Scale X"
msgstr "X-schaal"
#: clutter/clutter-actor.c:4313
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Schaalfactor op de X-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4328
msgid "Scale Y"
msgstr "Y-Schaal"
#: clutter/clutter-actor.c:4329
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Schaalfactor op de Y-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4344
msgid "Scale Center X"
msgstr "X van centrum schaling"
#: clutter/clutter-actor.c:4345
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Horizontaal schaalcentrum"
#: clutter/clutter-actor.c:4360
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Y van centrum schaling"
#: clutter/clutter-actor.c:4361
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Verticaal schaalcentrum"
#: clutter/clutter-actor.c:4376
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Zwaartepunt schaling"
#: clutter/clutter-actor.c:4377
msgid "The center of scaling"
msgstr "Het zwaartepunt van de schaling"
#: clutter/clutter-actor.c:4394
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotatiehoek X"
#: clutter/clutter-actor.c:4395
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "De rotatie op de X-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4410
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotatiehoek Y"
#: clutter/clutter-actor.c:4411
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "De rotatie op de Y-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4426
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotatiehoek Z"
#: clutter/clutter-actor.c:4427
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "De rotatie op de Z-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4442
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotatiecenter X"
#: clutter/clutter-actor.c:4443
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Rotatiecenter op de X-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4459
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotatiecenter Y"
#: clutter/clutter-actor.c:4460
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Rotatiecenter op de Y-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4476
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotatiecenter Z"
#: clutter/clutter-actor.c:4477
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Rotatiecenter op de Z-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4493
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z"
#: clutter/clutter-actor.c:4494
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4512
msgid "Anchor X"
msgstr "X-anker"
#: clutter/clutter-actor.c:4513
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt"
#: clutter/clutter-actor.c:4529
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y-anker"
#: clutter/clutter-actor.c:4530
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt"
#: clutter/clutter-actor.c:4545
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Anker-gravity"
#: clutter/clutter-actor.c:4546
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity"
#: clutter/clutter-actor.c:4565
msgid "Show on set parent"
msgstr "Toon bij set-parent"
#: clutter/clutter-actor.c:4566
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft"
#: clutter/clutter-actor.c:4586
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Clip naar allocatie"
#: clutter/clutter-actor.c:4587
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen"
#: clutter/clutter-actor.c:4597
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstrichting"
#: clutter/clutter-actor.c:4598
msgid "Direction of the text"
msgstr "Richting van de tekst"
#: clutter/clutter-actor.c:4616
msgid "Has Pointer"
msgstr "Heeft pointer"
#: clutter/clutter-actor.c:4617
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft"
#: clutter/clutter-actor.c:4634
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: clutter/clutter-actor.c:4635
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Voegt een actie aan de actor toe"
#: clutter/clutter-actor.c:4649
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"
#: clutter/clutter-actor.c:4650
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "De actor die aan de meta verbonden is"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "De naam van de meta"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
#: clutter/clutter-shader.c:307
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Of de meta ingeschakeld is"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:252
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:316 clutter/clutter-clone.c:340
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:253
msgid "The source of the alignment"
msgstr "De bron van de uitlijning"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:266
msgid "Align Axis"
msgstr "Uitlijn-as"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:267
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:286
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:287
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0"
#: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:528
#: clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdslijn"
#: clutter/clutter-alpha.c:340
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt"
#: clutter/clutter-alpha.c:355
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha-waarde"
#: clutter/clutter-alpha.c:356
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha"
#: clutter/clutter-alpha.c:376 clutter/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: clutter/clutter-alpha.c:377
msgid "Progress mode"
msgstr "Voortgangsmodus"
#: clutter/clutter-animation.c:468
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: clutter/clutter-animation.c:469
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is"
#: clutter/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "De modus van de animatie"
#: clutter/clutter-animation.c:499 clutter/clutter-animator.c:1786
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1422
#: clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: clutter/clutter-animation.c:500
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden"
#: clutter/clutter-animation.c:514 clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Herhaal"
#: clutter/clutter-animation.c:515
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Of de animatie herhaald moet worden"
#: clutter/clutter-animation.c:529
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt"
#: clutter/clutter-animation.c:542 clutter/clutter-behaviour.c:298
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: clutter/clutter-animation.c:543
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt"
#: clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "De duur van de animatie"
#: clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "De tijdslijn van de animatie"
#: clutter/clutter-behaviour.c:299
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:174
msgid "Start Depth"
msgstr "Begin-diepte"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:175
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:190
msgid "End Depth"
msgstr "Eind-diepte"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:191
msgid "Final depth to apply"
msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Begin-hoek"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Initial angle"
msgstr "Initiële hoek"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Eind-hoek"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Final angle"
msgstr "Uiteindelijke hoek"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X-kanteling"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y-kanteling"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z-kanteling"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Breedte van de ellips"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Hoogte van de ellips"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Midden van de ellips"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:329 clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Richting van de rotatie"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Doorzichtigheid begin"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Initiële doorzichtigheid"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Doorzichtigheid eind"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:219 clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:220
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:275
msgid "Angle Begin"
msgstr "Draaiing begin"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:293
msgid "Angle End"
msgstr "Draaiing einde"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:311
msgid "Axis"
msgstr "As"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Rotatie-as"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:347
msgid "Center X"
msgstr "X van centrum"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:365
msgid "Center Y"
msgstr "Y van centrum"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:383
msgid "Center Z"
msgstr "Z van centrum"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:218
msgid "X Start Scale"
msgstr "Beginschaling X"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:219
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Initiële schaling op de X-as"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:237
msgid "X End Scale"
msgstr "Eindschaling X"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:238
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:256
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Beginschaling Y"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:257
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Initiële schaling op de Y-as"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:275
msgid "Y End Scale"
msgstr "Eindschaling Y"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:276
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:317
msgid "The source of the binding"
msgstr "De bron van de binding"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:330
msgid "Coordinate"
msgstr "Coördinaat"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:331
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "De coördinaat om te binden"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:345 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Inspringen"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:346
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding"
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "De unieke naam van de binding-pool"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:580
#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale uitlijning"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:597
#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:581
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:598
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager"
#: clutter/clutter-box.c:537
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-manager"
#: clutter/clutter-box.c:538
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "De layout-manager die door de box wordt gebruikt"
#: clutter/clutter-box.c:557 clutter/clutter-rectangle.c:267
#: clutter/clutter-stage.c:1718
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: clutter/clutter-box.c:558
msgid "The background color of the box"
msgstr "De achtergrondkleur van de box"
#: clutter/clutter-box.c:572
msgid "Color Set"
msgstr "Kleur ingesteld"
#: clutter/clutter-box.c:573
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld"
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind"
#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontale opvulling"
#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de "
"horizontale as toewijst"
#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Verticale opvulling"
#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de "
"verticale as toewijst"
#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel"
#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte "
"krijgen"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
msgid "Pack Start"
msgstr "Vul begin"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
msgid "Spacing"
msgstr "Ruimte"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
msgid "Spacing between children"
msgstr "Ruimte tussen kinderen"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1740
msgid "Use Animations"
msgstr "Gebruik animaties"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1741
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1762
msgid "Easing Mode"
msgstr "Easing-modus"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1763
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "De easing-modus van de animaties"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1780
msgid "Easing Duration"
msgstr "Duur van easing"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1781
msgid "The duration of the animations"
msgstr "De duur van de animaties"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:404
msgid "Surface Width"
msgstr "Oppervlaktebreedte"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:405
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:419
msgid "Surface Height"
msgstr "Oppervlaktehoogte"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:420
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak"
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt"
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "De actor die bij deze data hoort"
#: clutter/clutter-click-action.c:542
msgid "Pressed"
msgstr "Ingedrukt"
#: clutter/clutter-click-action.c:543
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn"
#: clutter/clutter-click-action.c:556
msgid "Held"
msgstr "Vast"
#: clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Of de clickable nu onder een grab is"
#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:521
#, fuzzy
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Duur van easing"
#: clutter/clutter-click-action.c:575
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:593
#, fuzzy
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Verticale sleepdrempel"
#: clutter/clutter-click-action.c:594
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-clone.c:341
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden"
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr "Tint"
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr "De tint die toegepast moet worden"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Horizontale tegels"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Het aantal horizontale tegels"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Verticale tegels"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Het aantal verticale tegels"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr "Materiaal achterkant"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr ""
"Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de "
"actor"
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr "De onverzadigingsfactor"
#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "De ClutterBackend van de device-manager"
#: clutter/clutter-drag-action.c:547
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Horizontale sleepdrempel"
#: clutter/clutter-drag-action.c:548
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint"
#: clutter/clutter-drag-action.c:575
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Verticale sleepdrempel"
#: clutter/clutter-drag-action.c:576
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint"
#: clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "Drag Handle"
msgstr "Sleep"
#: clutter/clutter-drag-action.c:598
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "De actor die gesleept wordt"
#: clutter/clutter-drag-action.c:611
msgid "Drag Axis"
msgstr "Sleep as"
#: clutter/clutter-drag-action.c:612
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Beperkt het slepen tot één as"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "De oriëntatie van de lay-out"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1711
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolom-scheiding"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "De ruimte tussen kolommen"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1725
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rij-scheiding"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "De ruimte tussen rijen"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimale kolombreedte"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "De minimale breedte voor elke kolom"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximale kolombreedte"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "De maximale breedte voor elke kolom"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimale rijhoogte"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimale hoogte voor elke rij"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximale rijhoogte"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximale hoogte voor elke rij"
#: clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Apparaat-type"
#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Het type van het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:267
#, fuzzy
msgid "Device Manager"
msgstr "Manager"
#: clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:281
#, fuzzy
msgid "Device Mode"
msgstr "Apparaat-type"
#: clutter/clutter-input-device.c:282
#, fuzzy
msgid "The mode of the device"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:296
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Heeft rand"
#: clutter/clutter-input-device.c:297
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Of de clickable nu onder een grab is"
#: clutter/clutter-input-device.c:316
#, fuzzy
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Of de shader is ingeschakeld"
#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:330
#, fuzzy
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr ""
#: clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Waarde-type"
#: clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Het type van de waardes in het interval"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt"
#: clutter/clutter-main.c:486
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: clutter/clutter-main.c:1282
msgid "Show frames per second"
msgstr "Frames per seconde weergeven"
#: clutter/clutter-main.c:1284
msgid "Default frame rate"
msgstr "Standaard framerate"
#: clutter/clutter-main.c:1286
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
#: clutter/clutter-main.c:1289
msgid "Direction for the text"
msgstr "Richting voor de tekst"
#: clutter/clutter-main.c:1292
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen"
#: clutter/clutter-main.c:1295
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "'fuzzy' uitzoeken gebruiken"
#: clutter/clutter-main.c:1298
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen"
#: clutter/clutter-main.c:1300
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen"
#: clutter/clutter-main.c:1304
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "In te stellen Clutter-profiling-tags"
#: clutter/clutter-main.c:1306
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Uit te schakelen Clutter-profiling-tags"
#: clutter/clutter-main.c:1309
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid inschakelen"
#: clutter/clutter-main.c:1491
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-opties"
#: clutter/clutter-main.c:1492
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Clutter-opties weerheven"
#: clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI van een mediabestand"
#: clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Afspelen"
#: clutter/clutter-media.c:92
#, fuzzy
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Of de actor aan het afspelen is"
#: clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Huidige voortgang van het afspelen"
#: clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI voor ondertiteling"
#: clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI van een ondertitelingsbestand"
#: clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling"
#: clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven"
#: clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Audiovolume"
#: clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Het volume van het geluid"
#: clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Doorzoekbaar"
#: clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken"
#: clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Buffer vulling"
#: clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Hoe vol de buffer is"
#: clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "De duur van de stream, in seconden"
#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
#, fuzzy
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt"
#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
#, fuzzy
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0"
#: clutter/clutter-rectangle.c:268
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "De kleur van het rechthoek"
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek"
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
msgid "Border Width"
msgstr "Randbreedte"
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek"
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
msgid "Has Border"
msgstr "Heeft rand"
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Of der rechthoek een rand heeft"
#: clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Filename ingesteld"
#: clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Of de filename-optie is ingesteld"
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1089
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "De pad van het ingelezen bestand"
#: clutter/clutter-settings.c:362
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:363
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:378
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:379
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:394
#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Verticale sleepdrempel"
#: clutter/clutter-settings.c:395
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:410 clutter/clutter-text.c:2799
msgid "Font Name"
msgstr "Naam lettertype"
#: clutter/clutter-settings.c:411
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:426
msgid "Font Antialias"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:427
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:443
msgid "Font DPI"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:444
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:460
#, fuzzy
msgid "Font Hinting"
msgstr "Omschrijving lettertype"
#: clutter/clutter-settings.c:461
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:482
msgid "Font Hint Style"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:483
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:505
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:522
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:255
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertex-bron"
#: clutter/clutter-shader.c:256
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Bron van de vertex-shader"
#: clutter/clutter-shader.c:272
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragment-bron"
#: clutter/clutter-shader.c:273
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Bron van de fragment-shader"
#: clutter/clutter-shader.c:290
msgid "Compiled"
msgstr "Gecompiled"
#: clutter/clutter-shader.c:291
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is"
#: clutter/clutter-shader.c:308
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Of de shader is ingeschakeld"
#: clutter/clutter-shader.c:519
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s compilatie mislukt: %s"
#: clutter/clutter-shader.c:520
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex-shader"
#: clutter/clutter-shader.c:521
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment-shader"
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type"
msgstr "Shader-type"
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used"
msgstr "Het type van de gebruikte shader"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
#, fuzzy
msgid "The source of the constraint"
msgstr "De bron van de uitlijning"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr ""
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
#, fuzzy
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "De actor die gesleept wordt"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr ""
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
#, fuzzy
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
#, fuzzy
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding"
#: clutter/clutter-stage.c:1660
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Volledig-scherm ingesteld"
#: clutter/clutter-stage.c:1661
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is"
#: clutter/clutter-stage.c:1677
msgid "Offscreen"
msgstr "Offscreen"
#: clutter/clutter-stage.c:1678
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden"
#: clutter/clutter-stage.c:1690 clutter/clutter-text.c:2912
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor zichtbaar"
#: clutter/clutter-stage.c:1691
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster"
#: clutter/clutter-stage.c:1705
msgid "User Resizable"
msgstr "Gebruiker herschalen"
#: clutter/clutter-stage.c:1706
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden"
#: clutter/clutter-stage.c:1719
msgid "The color of the stage"
msgstr "De kleur van het hoofdvenster"
#: clutter/clutter-stage.c:1733
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: clutter/clutter-stage.c:1734
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspective projection parameters"
#: clutter/clutter-stage.c:1749
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: clutter/clutter-stage.c:1750
msgid "Stage Title"
msgstr "Titel van het hoofdvenster"
#: clutter/clutter-stage.c:1765
msgid "Use Fog"
msgstr "Gebruik mist"
#: clutter/clutter-stage.c:1766
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Of depth cueing gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-stage.c:1780
msgid "Fog"
msgstr "Mist"
#: clutter/clutter-stage.c:1781
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Instellingen voor depth cueing"
#: clutter/clutter-stage.c:1797
msgid "Use Alpha"
msgstr "Gebruik alpha"
#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Key Focus"
msgstr "Key-focus"
#: clutter/clutter-stage.c:1815
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt"
#: clutter/clutter-stage.c:1831
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Wis-niet hint"
#: clutter/clutter-stage.c:1832
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen"
#: clutter/clutter-stage.c:1845
#, fuzzy
msgid "Accept Focus"
msgstr "Key-focus"
#: clutter/clutter-stage.c:1846
#, fuzzy
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen"
#: clutter/clutter-state.c:1408
msgid "State"
msgstr "Status"
#: clutter/clutter-state.c:1409
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)"
#: clutter/clutter-state.c:1423
msgid "Default transition duration"
msgstr "Duur van de standaard overgang"
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
msgid "Column Number"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
msgid "The column the widget resides in"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
msgid "Row Number"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
msgid "The row the widget resides in"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
#, fuzzy
msgid "Column Span"
msgstr "Kolom-scheiding"
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
#, fuzzy
msgid "Row Span"
msgstr "Rij-scheiding"
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
#, fuzzy
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontale herhaling"
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
#, fuzzy
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind"
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
#, fuzzy
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Verticale herhaling"
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
#, fuzzy
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind"
#: clutter/clutter-table-layout.c:1712
#, fuzzy
msgid "Spacing between columns"
msgstr "De ruimte tussen kolommen"
#: clutter/clutter-table-layout.c:1726
#, fuzzy
msgid "Spacing between rows"
msgstr "De ruimte tussen rijen"
#: clutter/clutter-text.c:2800
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-text.c:2817
msgid "Font Description"
msgstr "Omschrijving lettertype"
#: clutter/clutter-text.c:2818
msgid "The font description to be used"
msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-text.c:2834
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: clutter/clutter-text.c:2835
msgid "The text to render"
msgstr "De weer te geven tekst"
#: clutter/clutter-text.c:2849
msgid "Font Color"
msgstr "Letterkleur"
#: clutter/clutter-text.c:2850
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt"
#: clutter/clutter-text.c:2864
msgid "Editable"
msgstr "Bewerkbaar"
#: clutter/clutter-text.c:2865
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden"
#: clutter/clutter-text.c:2880
msgid "Selectable"
msgstr "Selecteerbaar"
#: clutter/clutter-text.c:2881
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden"
#: clutter/clutter-text.c:2895
msgid "Activatable"
msgstr "Activeerbaar"
#: clutter/clutter-text.c:2896
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Of er een activeer signaal verzonden wordt als enter wordt ingedrukt"
#: clutter/clutter-text.c:2913
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is"
#: clutter/clutter-text.c:2927 clutter/clutter-text.c:2928
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kleur cursor"
#: clutter/clutter-text.c:2942
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Cursor kleur ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:2943
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:2958
msgid "Cursor Size"
msgstr "Afmeting cursor"
#: clutter/clutter-text.c:2959
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "De breedte van de cursor, in piels"
#: clutter/clutter-text.c:2973
msgid "Cursor Position"
msgstr "Positie cursor"
#: clutter/clutter-text.c:2974
msgid "The cursor position"
msgstr "De positie van de cursor"
#: clutter/clutter-text.c:2989
msgid "Selection-bound"
msgstr "Selectie-gebonden"
#: clutter/clutter-text.c:2990
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie"
#: clutter/clutter-text.c:3005 clutter/clutter-text.c:3006
msgid "Selection Color"
msgstr "Kleur selectie"
#: clutter/clutter-text.c:3020
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Kleur selectie ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:3021
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:3036
msgid "Attributes"
msgstr "Attributes"
#: clutter/clutter-text.c:3037
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
"Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet "
"worden"
#: clutter/clutter-text.c:3059
msgid "Use markup"
msgstr "Gebruik markup"
#: clutter/clutter-text.c:3060
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Of de text Pango-markup bevat"
#: clutter/clutter-text.c:3076
msgid "Line wrap"
msgstr "Tekstomloop"
#: clutter/clutter-text.c:3077
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt"
#: clutter/clutter-text.c:3092
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tekstomloop-modus"
#: clutter/clutter-text.c:3093
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt"
#: clutter/clutter-text.c:3108
msgid "Ellipsize"
msgstr "Plaats ellipse"
#: clutter/clutter-text.c:3109
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen"
#: clutter/clutter-text.c:3125
msgid "Line Alignment"
msgstr "Regel uitlijnen"
#: clutter/clutter-text.c:3126
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels"
#: clutter/clutter-text.c:3142
msgid "Justify"
msgstr "Justify"
#: clutter/clutter-text.c:3143
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn"
#: clutter/clutter-text.c:3158
msgid "Password Character"
msgstr "Wachtwoord teken"
#: clutter/clutter-text.c:3159
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Als deze niet nul is wordt dit teken gebruikt om de inhoud van de actor weer "
"te geven"
#: clutter/clutter-text.c:3173
msgid "Max Length"
msgstr "Maximale lengte"
#: clutter/clutter-text.c:3174
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor"
#: clutter/clutter-text.c:3197
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enkele-lijn modus"
#: clutter/clutter-text.c:3198
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn"
#: clutter/clutter-text.c:3212 clutter/clutter-text.c:3213
#, fuzzy
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Kleur selectie"
#: clutter/clutter-text.c:3227
#, fuzzy
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Kleur selectie ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:3228
#, fuzzy
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld"
#: clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor"
#: clutter/clutter-texture.c:1004
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende "
"pixbuf-dimensies"
#: clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Schakel slicing uit"
#: clutter/clutter-texture.c:1012
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit "
"kleinere ruimte om textures te besparen"
#: clutter/clutter-texture.c:1021
msgid "Tile Waste"
msgstr "Tegel-verspilling"
#: clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte een sliced texture "
#: clutter/clutter-texture.c:1030
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Horizontale herhaling"
#: clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen"
#: clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Verticale herhaling"
#: clutter/clutter-texture.c:1039
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen"
#: clutter/clutter-texture.c:1046
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterkwaliteit"
#: clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture"
#: clutter/clutter-texture.c:1055
msgid "Pixel Format"
msgstr "Pixelformaat"
#: clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat"
#: clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-texture"
#: clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen"
#: clutter/clutter-texture.c:1072
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-material"
#: clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen"
#: clutter/clutter-texture.c:1090
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat"
#: clutter/clutter-texture.c:1097
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Behoudt beeldverhouding"
#: clutter/clutter-texture.c:1098
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte "
"wordt aangevraagd"
#: clutter/clutter-texture.c:1124
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Laad asynchroon"
#: clutter/clutter-texture.c:1125
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen "
"van afbeeldingen van disk"
#: clutter/clutter-texture.c:1141
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Laad data asynchroon"
#: clutter/clutter-texture.c:1142
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van "
"afbeeldingen van disk te voorkomen"
#: clutter/clutter-texture.c:1166
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Kies me alpha"
#: clutter/clutter-texture.c:1167
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen"
#: clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:295
#, fuzzy
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden"
#: clutter/clutter-timeline.c:311
#, fuzzy
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Richting van de tekst"
#: clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:327
#, fuzzy
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr ""
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
#, fuzzy
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
#, fuzzy
msgid "Device Path"
msgstr "Apparaat-type"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
#, fuzzy
msgid "Path of the device node"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107
msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "XInput-ondersteuning inschakelen"
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap width"
msgstr "Breedte pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap height"
msgstr "Hoogte pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Diepte pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
"De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatisch updaten"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden."
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window"
msgstr "Venster"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatische window-redirects"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig "
"als dit niet is ingesteld)"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "Window Mapped"
msgstr "Mapped venster"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "If window is mapped"
msgstr "Of het venster gemapped is"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Destroyed"
msgstr "Vernietigd"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Als het venser vernietigd is"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window X"
msgstr "X van venster"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Window Y"
msgstr "Y van venster"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Override-redirect window"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Of dit een override-redirect window is"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Clutter-opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Clutter-opties weerheven"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "Te gebruiken VBlank-methode (geen, dri of glx)"