mutter/po/de.po
2011-04-20 23:13:26 +02:00

2175 lines
60 KiB
Plaintext

# Translation of clutter-1.0 to German
# Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp.
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter_1.0 1.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3586
msgid "X coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3587
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-Koordinate des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3602
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3603
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y-Koordinate des Aktuers"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3618 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3619
msgid "Width of the actor"
msgstr "Breite des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3633 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3634
msgid "Height of the actor"
msgstr "Höhe des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3652
msgid "Fixed X"
msgstr "Fixiertes X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3653
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3671
msgid "Fixed Y"
msgstr "Fixiertes Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3672
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3688
msgid "Fixed position set"
msgstr "Fixierte Position gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3689
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3711
msgid "Min Width"
msgstr "Minimale Breite"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3712
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3731
msgid "Min Height"
msgstr "Minimale Höhe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3732
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3751
msgid "Natural Width"
msgstr "Natürliche Breite"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3752
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3771
msgid "Natural Height"
msgstr "Natürliche Höhe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3772
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3788
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimale Breite gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3789
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3804
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimale Höhe gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3805
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3820
msgid "Natural width set"
msgstr "Natürliche Breite gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3821
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3838
msgid "Natural height set"
msgstr "Natürliche Höhe gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3839
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3858
msgid "Allocation"
msgstr "Anforderung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3859
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3915
msgid "Request Mode"
msgstr "Anforderungsmodus"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3916
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3931
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3932
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position auf der Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3946
msgid "Opacity"
msgstr "Undurchsichtigkeit"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3947
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Undurchsichtigkeit des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3962
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3963
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3978
msgid "Mapped"
msgstr "Abgebildet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3979
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur gezeichnet wird"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3993
msgid "Realized"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:3994
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:4010
msgid "Reactive"
msgstr "Reagierend"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4011
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4023
msgid "Has Clip"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:4024
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:4039
msgid "Clip"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:4040
#, fuzzy
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Richtung des Textes"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4054 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4055
msgid "Name of the actor"
msgstr "Name des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4069
msgid "Scale X"
msgstr "X-Skalierung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4070
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4085
msgid "Scale Y"
msgstr "Y-Skalierung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4086
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4101
msgid "Scale Center X"
msgstr "Skalierungszentrum X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4102
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Horizontales Skalierungszentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4117
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Skalierungszentrum Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4118
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Vertikales Skalierungszentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4133
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Skalierungsanziehungskraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4134
msgid "The center of scaling"
msgstr "Skalierungszentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4151
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotationswinkel X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4152
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4167
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotationswinkel Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4168
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4183
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotationswinkel Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4184
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4199
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotationszentrum X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4200
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4216
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotationszentrum Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4217
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4233
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotationszentrum Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4234
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4250
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4251
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4269
msgid "Anchor X"
msgstr "Anker X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4270
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4286
msgid "Anchor Y"
msgstr "Anker Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4287
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4302
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Anker-Anziehungskraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4303
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4322
msgid "Show on set parent"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:4323
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:4343
msgid "Clip to Allocation"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:4344
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor.c:4354
msgid "Text Direction"
msgstr "Textrichtung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4355
msgid "Direction of the text"
msgstr "Richtung des Textes"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4373
msgid "Has Pointer"
msgstr "Besitzt Zeiger"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4374
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4391
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4392
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4406
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4407
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Aktuer"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/clutter-shader.c:295
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:252
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:316 ../clutter/clutter-clone.c:326
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:253
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:266
msgid "Align Axis"
msgstr "Ausrichtungsachse"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:267
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:286
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:287
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:339 ../clutter/clutter-animation.c:528
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:340
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:355
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha-Wert"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:356
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-alpha.c:376 ../clutter/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:377
msgid "Progress mode"
msgstr "Fortschrittsmodus"
#: ../clutter/clutter-animation.c:468
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/clutter-animation.c:469
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt"
#: ../clutter/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Animationsmodus"
#: ../clutter/clutter-animation.c:499 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1422
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: ../clutter/clutter-animation.c:500
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
#: ../clutter/clutter-animation.c:514 ../clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
#: ../clutter/clutter-animation.c:515
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird"
#: ../clutter/clutter-animation.c:529
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste"
#: ../clutter/clutter-animation.c:542 ../clutter/clutter-behaviour.c:298
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../clutter/clutter-animation.c:543
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Die Dauer der Animation"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:299
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:174
msgid "Start Depth"
msgstr "Starttiefe"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:175
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:190
msgid "End Depth"
msgstr "Endtiefe"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:191
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Anzuwendende finale Tiefe"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Startwinkel"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Initial angle"
msgstr "Initialer Winkel"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Endwinkel"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Final angle"
msgstr "Finaler Winkel"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Neigungswinkel der x-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Neigungswinkel der y-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Neigungswinkel der z-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Breite der Ellipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Höhe der Ellipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Mittelpunkt"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Mittelpunkt der Ellipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:329 ../clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Rotationsrichtung"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Start-Deckungskraft"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Initialer Deckungskraftgrad"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "End-Deckungskraft"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Finaler Deckungskraftgrad"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:219
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:220
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"Das ClutterPath-Object, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert "
"werden soll"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:275
msgid "Angle Begin"
msgstr "Anfangswinkel"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:293
msgid "Angle End"
msgstr "Endwinkel"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:311
msgid "Axis"
msgstr "Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Rotationsachse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:347
msgid "Center X"
msgstr "Mittelpunkt-X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:365
msgid "Center Y"
msgstr "Mittelpunkt-Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:383
msgid "Center Z"
msgstr "Mittelpunkt-Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:218
msgid "X Start Scale"
msgstr "Startskalierung in X-Richtung"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:219
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:237
msgid "X End Scale"
msgstr "Endskalierung in X-Richtung"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:238
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:256
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Startskalierung in Y-Richtung"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:257
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:275
msgid "Y End Scale"
msgstr "Endskalierung in Y-Richtung"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:276
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:317
msgid "The source of the binding"
msgstr "Die Quelle der Bindung"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:330
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinate"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:331
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Die zu bindende Koordinate"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:345
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:346
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:580
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:597
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:581
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
"Managers"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:598
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
"Managers"
#: ../clutter/clutter-box.c:537
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-Manager"
#: ../clutter/clutter-box.c:538
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Der von der Box verwendete Layout-Manager"
#: ../clutter/clutter-box.c:557 ../clutter/clutter-rectangle.c:258
#: ../clutter/clutter-stage.c:1736
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../clutter/clutter-box.c:558
msgid "The background color of the box"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
#: ../clutter/clutter-box.c:572
msgid "Color Set"
msgstr "Farbe gesetzt"
#: ../clutter/clutter-box.c:573
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
# Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontale Füllung"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Vertikale Füllung"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1077
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1078
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1093 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßig"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1094
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente "
"haben die gleiche Größe"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1109
msgid "Pack Start"
msgstr "Packen am Beginn"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1110
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1123
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1124
msgid "Spacing between children"
msgstr "Abstand zwischen Unterelementen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1138 ../clutter/clutter-table-layout.c:1740
msgid "Use Animations"
msgstr "Animationen verwenden"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1139 ../clutter/clutter-table-layout.c:1741
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1160 ../clutter/clutter-table-layout.c:1762
msgid "Easing Mode"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1161 ../clutter/clutter-table-layout.c:1763
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1178 ../clutter/clutter-table-layout.c:1780
msgid "Easing Duration"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1179 ../clutter/clutter-table-layout.c:1781
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Die Dauer der Animationen"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:413
msgid "Surface Width"
msgstr "Zeichenflächenbreite"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:414
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:428
msgid "Surface Height"
msgstr "Zeichenflächenhöhe"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:429
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
#, fuzzy
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:302
msgid "Pressed"
msgstr "Gedrückt"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:303
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:316
msgid "Held"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-click-action.c:317
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-clone.c:327
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr "Färbung"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr "Die anzuwendende Färbung"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Horizontale Kacheln"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Vertikale Kacheln"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Der Entsättigungsfaktor"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:547
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:548
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:575
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:576
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "Drag Handle"
msgstr "Grifffeld"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:598
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:611
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ziehachse"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:612
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Die Ausrichtung des Layouts"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1711
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1725
msgid "Row Spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimale Breite der Spalte"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximale Breite der Spalte"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimale Zeilenhöhe"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximale Zeilenhöhe"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Kennung"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Der Name des Geräts"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Gerätetyp"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Der Gerätetyp"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Geräte-Verwaltung"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Gerätemodus"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Der Modus des Geräts"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Hat Zeiger"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Anzahl der Achsen"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Die Backend-Instanz"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Wertetyp"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Der Typ der Werte im Intervall"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. *
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:487
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1283
msgid "Show frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1285
msgid "Default frame rate"
msgstr "Vorgabebildfrequenz"
#: ../clutter/clutter-main.c:1287
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen fatal machen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1290
msgid "Direction for the text"
msgstr "Richtung des Textes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1293
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten"
#: ../clutter/clutter-main.c:1296
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1299
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1301
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1305
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1307
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1310
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit aktivieren"
#: ../clutter/clutter-main.c:1492
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-Optionen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1493
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Clutter-Optionen anzeigen"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "ADRESSE"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "ADRESSE einer Mediendatei"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Wheter the actor is playing"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresse für Untertitel"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Schriftname für Untertitel"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Die Lautstärke"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Durchsuchbar"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Pufferfüllung"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Der Füllstand des Puffers"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:259
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Die Farbe des Rechtecks"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:272
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:288
msgid "Border Width"
msgstr "Rahmenbreite"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:289
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Die Randbreite des Rechtecks"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:303
msgid "Has Border"
msgstr "Hat Rand"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:304
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll"
#: ../clutter/clutter-script.c:389
msgid "Filename Set"
msgstr "Dateiname gesetzt"
#: ../clutter/clutter-script.c:390
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist"
#: ../clutter/clutter-script.c:404 ../clutter/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: ../clutter/clutter-script.c:405
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
#: ../clutter/clutter-settings.c:350
msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
#: ../clutter/clutter-settings.c:351
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks"
#: ../clutter/clutter-settings.c:366
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Doppelklick-Intervall"
#: ../clutter/clutter-settings.c:367
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks"
#: ../clutter/clutter-settings.c:382
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"
#: ../clutter/clutter-settings.c:383
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen"
#: ../clutter/clutter-settings.c:398 ../clutter/clutter-text.c:2554
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"
#: ../clutter/clutter-settings.c:399
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet "
"werden kann"
#: ../clutter/clutter-settings.c:414
msgid "Font Antialias"
msgstr "Schriftglättung"
#: ../clutter/clutter-settings.c:415
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert "
"und -1 verwendet die Vorgabe)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:431
msgid "Font DPI"
msgstr "Schriftauflösung"
#: ../clutter/clutter-settings.c:432
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
msgid "Font Hinting"
msgstr "Schrift-Hinting"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 "
"verwendet die Vorgabe)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:470
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Hinting-Stil der Schrift"
#: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:492
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift"
#: ../clutter/clutter-settings.c:493
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-shader.c:249
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertex-Quelle"
#: ../clutter/clutter-shader.c:250
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Quelle des Vertex-Shaders"
#: ../clutter/clutter-shader.c:264
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragment-Quelle"
#: ../clutter/clutter-shader.c:265
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Quelle des Fragment-Shaders"
#: ../clutter/clutter-shader.c:280
msgid "Compiled"
msgstr "Compiliert"
#: ../clutter/clutter-shader.c:281
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist"
#: ../clutter/clutter-shader.c:296
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist"
#: ../clutter/clutter-shader.c:501
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s"
#: ../clutter/clutter-shader.c:502
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex-Shader"
#: ../clutter/clutter-shader.c:503
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment-Shader"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type"
msgstr "Shader-Typ"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used"
msgstr "Der verwendete Shader-Typ"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Die Quelle der Beschränkung"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1678
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Vollbild gesetzt"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1679
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1695
msgid "Offscreen"
msgstr "Abseits des Bildschirms"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1696
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1708 ../clutter/clutter-text.c:2667
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Zeiger sichtbar"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1709
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1723
msgid "User Resizable"
msgstr "Größenänderung durch Benutzer"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1724
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
msgid "The color of the stage"
msgstr "Die Farbe der Szene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1752
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Projektionsparameter der Perspektive"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1767
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1768
msgid "Stage Title"
msgstr "Szenentitel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1783
msgid "Use Fog"
msgstr "Nebel verwenden"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1784
#, fuzzy
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Legt fest, ob Tiefe?"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-stage.c:1815
msgid "Use Alpha"
msgstr "Alpha verwenden"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1816
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr ""
"Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden "
"soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
msgid "Key Focus"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-stage.c:1833
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-stage.c:1849
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Keine Leeren-Anweisung"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1850
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1863
msgid "Accept Focus"
msgstr "Fokus annehmen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1864
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll"
#: ../clutter/clutter-state.c:1408
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../clutter/clutter-state.c:1409
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch "
"unvollständig sein)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1423
msgid "Default transition duration"
msgstr "Voreingestellte Überblenddauer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
msgid "Column Number"
msgstr "Spaltennummer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
msgid "Row Number"
msgstr "Zeilennummer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
msgid "Column Span"
msgstr "Spaltenbelegung"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
msgid "Row Span"
msgstr "Zeilenbelegung"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontal ausdehnen"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr ""
"Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikal ausdehnen"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr ""
"Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Abstand zwischen Spalten"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1726
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
#: ../clutter/clutter-text.c:2555
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Die Schriftart des Texts"
#: ../clutter/clutter-text.c:2572
msgid "Font Description"
msgstr "Schriftartenbeschreibung"
#: ../clutter/clutter-text.c:2573
msgid "The font description to be used"
msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung"
#: ../clutter/clutter-text.c:2589
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../clutter/clutter-text.c:2590
msgid "The text to render"
msgstr "Der darzustellende Text"
#: ../clutter/clutter-text.c:2604
msgid "Font Color"
msgstr "Textfarbe"
#: ../clutter/clutter-text.c:2605
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Die Farbe des Texts"
#: ../clutter/clutter-text.c:2619
msgid "Editable"
msgstr "Bearbeitbar"
#: ../clutter/clutter-text.c:2620
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann"
#: ../clutter/clutter-text.c:2635
msgid "Selectable"
msgstr "Markierbar"
#: ../clutter/clutter-text.c:2636
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist"
#: ../clutter/clutter-text.c:2650
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivierbar"
#: ../clutter/clutter-text.c:2651
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst"
#: ../clutter/clutter-text.c:2668
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist"
#: ../clutter/clutter-text.c:2682 ../clutter/clutter-text.c:2683
msgid "Cursor Color"
msgstr "Zeigerfarbe"
#: ../clutter/clutter-text.c:2697
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
#: ../clutter/clutter-text.c:2698
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist"
#: ../clutter/clutter-text.c:2713
msgid "Cursor Size"
msgstr "Zeigergröße"
#: ../clutter/clutter-text.c:2714
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel"
#: ../clutter/clutter-text.c:2728
msgid "Cursor Position"
msgstr "Zeigerposition"
#: ../clutter/clutter-text.c:2729
msgid "The cursor position"
msgstr "Die Zeigerposition"
#: ../clutter/clutter-text.c:2744
msgid "Selection-bound"
msgstr "Auswahlgrenze"
#: ../clutter/clutter-text.c:2745
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl"
#: ../clutter/clutter-text.c:2760 ../clutter/clutter-text.c:2761
msgid "Selection Color"
msgstr "Auswahlfarbe"
#: ../clutter/clutter-text.c:2775
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Auswahlfarbe festgelegt"
#: ../clutter/clutter-text.c:2776
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist"
#: ../clutter/clutter-text.c:2791
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: ../clutter/clutter-text.c:2792
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet "
"werden sollen"
#: ../clutter/clutter-text.c:2814
msgid "Use markup"
msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden"
#: ../clutter/clutter-text.c:2815
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält"
#: ../clutter/clutter-text.c:2831
msgid "Line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
# Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken.
#: ../clutter/clutter-text.c:2832
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
#: ../clutter/clutter-text.c:2847
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Zeilenumbruchmodus"
#: ../clutter/clutter-text.c:2848
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
#: ../clutter/clutter-text.c:2863
msgid "Ellipsize"
msgstr "Auslassungen"
#: ../clutter/clutter-text.c:2864
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette"
#: ../clutter/clutter-text.c:2880
msgid "Line Alignment"
msgstr "Zeilenausrichtung"
#: ../clutter/clutter-text.c:2881
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text"
#: ../clutter/clutter-text.c:2897
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#: ../clutter/clutter-text.c:2898
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll"
#: ../clutter/clutter-text.c:2913
msgid "Password Character"
msgstr "Password-Zeichen"
#: ../clutter/clutter-text.c:2914
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts "
"verwendet"
#: ../clutter/clutter-text.c:2928
msgid "Max Length"
msgstr "Maximale Länge"
#: ../clutter/clutter-text.c:2929
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-text.c:2952
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Einzeilen-Modus"
#: ../clutter/clutter-text.c:2953
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll"
#: ../clutter/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Größe des Akteurs abgleichen"
#: ../clutter/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden "
"Pixbufs abgleichen"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Horizontal wiederholen"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Vertikal wiederholen"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterqualität"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Pixelformat"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1055
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-Textur"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-Material"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite "
"oder Höhe angefordert wird"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1115
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Asynchron laden"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von "
"einem Datenträger zu vermeiden"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1132
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Daten asynchron laden"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Bilddaten in einem separaten Thread dekorieren, um Blockieren beim Laden von "
"einem Datenträger zu verringern"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1157
msgid "Pick With Alpha"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr "Verzögerung vor dem Start"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Richtung der Zeitlinie"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automatische Umkehrung"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt "
"werden soll"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:203
msgid "Cogl debugging flags to set"
msgstr "Zu setzende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:205
msgid "Cogl debugging flags to unset"
msgstr "Zu entfernende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:238
msgid "Cogl Options"
msgstr "Cogl-Optionen"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239
msgid "Show Cogl options"
msgstr "Cogl-Optionen anzeigen"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "sysfs-Pfad"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Pfad des Geräts in sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Gerätepfad"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Pfad des Geräteknotens"
#: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107
msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "Zu benutzende X-Anzeige"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "XInput-Unterstützung einschalten"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Das Clutter-Backend"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:550
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "Pixmap width"
msgstr "Breite der Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:559
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "Pixmap height"
msgstr "Höhe der Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:568
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Tiefe der Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:577
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatische Aktualisierungen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:586
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden "
"soll."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:595
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Window Mapped"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window is mapped"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "Destroyed"
msgstr "Zerstört"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:625
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Window X"
msgstr "X des Fensters"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:634
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:642
msgid "Window Y"
msgstr "Y des Fensters"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:643
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:650
msgid "Window Override Redirect"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:651
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "Zu benutzende VBlank-Methode (none, dri oder glx)"