1967 lines
75 KiB
Plaintext
1967 lines
75 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-12-24 14:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-12-24 08:22--500\n"
|
||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Використання: %s\n"
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-message.c:174
|
||
#: src/util.c:128
|
||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/delete.c:60
|
||
#: src/delete.c:87
|
||
#: src/metacity-dialog.c:46
|
||
#: src/theme-parser.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||
msgstr "Не вдалось проаналізувати як ціле \"%s\""
|
||
|
||
#: src/delete.c:67
|
||
#: src/delete.c:94
|
||
#: src/metacity-dialog.c:53
|
||
#: src/theme-parser.c:476
|
||
#: src/theme-parser.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/delete.c:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
|
||
|
||
#: src/delete.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/delete.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/delete.c:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
|
||
|
||
#: src/display.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: src/errors.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
||
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
||
"the window manager.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n"
|
||
"очевидно було зупинено X-сервер, або ви припинили роботу\n"
|
||
"віконного менеджера.\n"
|
||
|
||
#: src/errors.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: src/frames.c:900
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Закрити вікно"
|
||
|
||
#: src/frames.c:903
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "Меню вікна"
|
||
|
||
#: src/frames.c:906
|
||
msgid "Minimize Window"
|
||
msgstr "Мінімізувати вікно"
|
||
|
||
#: src/frames.c:909
|
||
msgid "Maximize Window"
|
||
msgstr "Максимізувати вікно"
|
||
|
||
#: src/frames.c:912
|
||
msgid "Unmaximize Window"
|
||
msgstr "Демаксимізувати вікно"
|
||
|
||
#: src/keybindings.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
|
||
msgstr "Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості прив'язки\n"
|
||
|
||
#: src/keybindings.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/keybindings.c:2237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||
msgstr "Стилю \"%s\" не визначено"
|
||
|
||
#: src/main.c:64
|
||
msgid "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"metacity %s\n"
|
||
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
|
||
|
||
#: src/menu.c:52
|
||
msgid "Mi_nimize"
|
||
msgstr "М_інімізувати"
|
||
|
||
#: src/menu.c:53
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "Максимізувати"
|
||
|
||
#: src/menu.c:54
|
||
msgid "Unma_ximize"
|
||
msgstr "Дема_ксимізувати"
|
||
|
||
#: src/menu.c:55
|
||
msgid "Roll _Up"
|
||
msgstr "З_горнути"
|
||
|
||
#: src/menu.c:56
|
||
msgid "_Unroll"
|
||
msgstr "_Розгорнути"
|
||
|
||
#: src/menu.c:57
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Пере_нести"
|
||
|
||
#: src/menu.c:58
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "Змінити розмір"
|
||
|
||
#. separator
|
||
#: src/menu.c:60
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#. separator
|
||
#: src/menu.c:62
|
||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||
msgstr "Помістити на всі робочі місця"
|
||
|
||
#: src/menu.c:63
|
||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||
msgstr "Лише на цьому робочому місці"
|
||
|
||
#: src/menu.c:152
|
||
#: src/prefs.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Робоча область %d"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
|
||
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
|
||
#.
|
||
#: src/menu.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Workspace %s%d"
|
||
msgstr "Робоча область %s%d"
|
||
|
||
#: src/menu.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only on %s"
|
||
msgstr "Лише на %s"
|
||
|
||
#: src/menu.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move to %s"
|
||
msgstr "Перенести на %s"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:105
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:111
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:117
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:123
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:129
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:135
|
||
msgid "Hyper"
|
||
msgstr "Hyper"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:141
|
||
msgid "Mod2"
|
||
msgstr "Mod2"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:147
|
||
msgid "Mod3"
|
||
msgstr "Mod3"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:153
|
||
msgid "Mod4"
|
||
msgstr "Mod4"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: src/metaaccellabel.c:159
|
||
msgid "Mod5"
|
||
msgstr "Mod5"
|
||
|
||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||
"Force this application to exit?\n"
|
||
"(Any open documents will be lost.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
||
msgid "Kill application"
|
||
msgstr "Знищити додаток"
|
||
|
||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Класс"
|
||
|
||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
||
msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error running \"%s\":\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Metacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
||
msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Action on title bar double-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Activate window menu"
|
||
msgstr "Активувати меню вікна"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Close a window"
|
||
msgstr "Закрити вікно"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Current theme"
|
||
msgstr "Поточна тема"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
||
msgstr "Сховати всі вікна і сфокусувати стільницю"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||
msgid "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by the auto_raise_delay key)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:16
|
||
msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:17
|
||
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Lower window below other windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Maximize a window"
|
||
msgstr "Максимізувати вікно"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||
msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Maximize window vertically"
|
||
msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Minimize a window"
|
||
msgstr "Мінінізувати вікно"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Move a window"
|
||
msgstr "Перенести вікно"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Move between windows immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Move between windows with popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Move window one workspace down"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область нижче"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||
msgstr "Перенести вікно у робочу область ліворуч"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||
msgstr "Перенести вікно у робочу область праворуч"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Move window one workspace up"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область вище"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 1"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Move window to workspace 10"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 10"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Move window to workspace 11"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 11"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Move window to workspace 12"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 12"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:41
|
||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 2"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:42
|
||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 3"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:43
|
||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 4"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:44
|
||
msgid "Move window to workspace 5"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 5"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Move window to workspace 6"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 6"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Move window to workspace 7"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 7"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Move window to workspace 8"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 8"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:48
|
||
msgid "Move window to workspace 9"
|
||
msgstr "Перенести вікно на робочу область 9"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Name of workspace"
|
||
msgstr "Назва робочої області"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Number of workspaces"
|
||
msgstr "Кількість робочих областей"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
||
msgid "Raise window above other windows"
|
||
msgstr "Підняти вікно над іншими"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:54
|
||
msgid "Resize a window"
|
||
msgstr "Змінити розміри вікна"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Run a defined command"
|
||
msgstr "Запустити визначену команду"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
||
msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 1"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 10"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||
msgid "Switch to workspace 11"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 11"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||
msgid "Switch to workspace 12"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 12"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 2"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 3"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 4"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 5"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 6"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 7"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 8"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область 9"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область вище"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область нижче"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область ліворуч"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||
msgstr "Перейти в робочу область праворуч"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
||
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
||
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
||
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
||
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||
msgid "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||
msgid "The name of a workspace."
|
||
msgstr "Назва робочої області"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||
msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||
msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||
msgid "Toggle maximization state"
|
||
msgstr "Перемикнути стан максимізації"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||
msgid "Toggle shaded state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||
msgstr "Перемістити на робоче місце %s%d"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||
msgid "Unmaximize a window"
|
||
msgstr "Демаксимізувати вікно"
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||
msgid "Window focus mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||
msgid "Window title font"
|
||
msgstr "Шрифт заголовка вікна"
|
||
|
||
#: src/prefs.c:422
|
||
#: src/prefs.c:438
|
||
#: src/prefs.c:454
|
||
#: src/prefs.c:470
|
||
#: src/prefs.c:486
|
||
#: src/prefs.c:506
|
||
#: src/prefs.c:522
|
||
#: src/prefs.c:538
|
||
#: src/prefs.c:554
|
||
#: src/prefs.c:570
|
||
#: src/prefs.c:586
|
||
#: src/prefs.c:602
|
||
#: src/prefs.c:618
|
||
#: src/prefs.c:635
|
||
#: src/prefs.c:651
|
||
#: src/prefs.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:736
|
||
#: src/prefs.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:1060
|
||
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/prefs.c:1725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/resizepopup.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr "%d x %d"
|
||
|
||
#: src/screen.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не вірний\n"
|
||
|
||
#: src/screen.c:408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
|
||
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже має віконного менеджера\n"
|
||
|
||
#: src/screen.c:449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: src/screen.c:505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже має віконного менеджера\n"
|
||
|
||
#: src/screen.c:673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will not be saved: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:881
|
||
#: src/session.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалось відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:1137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:1221
|
||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>"
|
||
|
||
#: src/session.c:1251
|
||
msgid "nested <window> tag"
|
||
msgstr "вкладена бирка <window>"
|
||
|
||
#: src/session.c:1309
|
||
#: src/session.c:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
|
||
|
||
#: src/session.c:1413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
|
||
|
||
#: src/session.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>"
|
||
|
||
#: src/session.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown element %s"
|
||
msgstr "Невідомий елемент %s"
|
||
|
||
#: src/session.c:1921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:224
|
||
#: src/theme-parser.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %d character %d: %s"
|
||
msgstr "Рядок %d, символ %d: %s"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:414
|
||
#: src/theme-parser.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Integer %ld must be positive"
|
||
msgstr "Ціле %ld має бути додатнім"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:521
|
||
#: src/theme-parser.c:602
|
||
#: src/theme-parser.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:729
|
||
#: src/theme-parser.c:737
|
||
#: src/theme-parser.c:2936
|
||
#: src/theme-parser.c:3025
|
||
#: src/theme-parser.c:3032
|
||
#: src/theme-parser.c:3039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:807
|
||
#: src/theme-parser.c:897
|
||
#: src/theme-parser.c:935
|
||
#: src/theme-parser.c:1012
|
||
#: src/theme-parser.c:1062
|
||
#: src/theme-parser.c:1070
|
||
#: src/theme-parser.c:1126
|
||
#: src/theme-parser.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:837
|
||
#: src/theme-parser.c:905
|
||
#: src/theme-parser.c:943
|
||
#: src/theme-parser.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:849
|
||
#: src/theme-parser.c:955
|
||
#: src/theme-parser.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
||
msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1091
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
||
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1177
|
||
#: src/theme-parser.c:3244
|
||
#: src/theme-parser.c:3323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1192
|
||
#: src/theme-parser.c:1256
|
||
#: src/theme-parser.c:1545
|
||
#: src/theme-parser.c:3124
|
||
#: src/theme-parser.c:3178
|
||
#: src/theme-parser.c:3338
|
||
#: src/theme-parser.c:3515
|
||
#: src/theme-parser.c:3553
|
||
#: src/theme-parser.c:3591
|
||
#: src/theme-parser.c:3629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1282
|
||
#: src/theme-parser.c:1369
|
||
#: src/theme-parser.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1289
|
||
#: src/theme-parser.c:1376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1320
|
||
#: src/theme-parser.c:1334
|
||
#: src/theme-parser.c:1393
|
||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
||
msgstr "Не відома відстань \"%s\""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
||
msgstr "Не відома відстань \"%s\""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"rigth\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1655
|
||
#: src/theme-parser.c:1765
|
||
#: src/theme-parser.c:1868
|
||
#: src/theme-parser.c:2055
|
||
#: src/theme-parser.c:2869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"x1\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1669
|
||
#: src/theme-parser.c:2714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"y1\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"x2\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1683
|
||
#: src/theme-parser.c:2721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"y2\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1772
|
||
#: src/theme-parser.c:1875
|
||
#: src/theme-parser.c:1981
|
||
#: src/theme-parser.c:2062
|
||
#: src/theme-parser.c:2168
|
||
#: src/theme-parser.c:2266
|
||
#: src/theme-parser.c:2483
|
||
#: src/theme-parser.c:2609
|
||
#: src/theme-parser.c:2707
|
||
#: src/theme-parser.c:2781
|
||
#: src/theme-parser.c:2876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"x\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1779
|
||
#: src/theme-parser.c:1882
|
||
#: src/theme-parser.c:1988
|
||
#: src/theme-parser.c:2069
|
||
#: src/theme-parser.c:2175
|
||
#: src/theme-parser.c:2273
|
||
#: src/theme-parser.c:2490
|
||
#: src/theme-parser.c:2616
|
||
#: src/theme-parser.c:2788
|
||
#: src/theme-parser.c:2883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"y\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1786
|
||
#: src/theme-parser.c:1889
|
||
#: src/theme-parser.c:1995
|
||
#: src/theme-parser.c:2076
|
||
#: src/theme-parser.c:2182
|
||
#: src/theme-parser.c:2280
|
||
#: src/theme-parser.c:2497
|
||
#: src/theme-parser.c:2623
|
||
#: src/theme-parser.c:2795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"width\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1793
|
||
#: src/theme-parser.c:1896
|
||
#: src/theme-parser.c:2002
|
||
#: src/theme-parser.c:2083
|
||
#: src/theme-parser.c:2189
|
||
#: src/theme-parser.c:2287
|
||
#: src/theme-parser.c:2504
|
||
#: src/theme-parser.c:2630
|
||
#: src/theme-parser.c:2802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:1910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2319
|
||
#: src/theme-parser.c:2827
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
||
msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2462
|
||
#: src/theme-parser.c:2595
|
||
#: src/theme-parser.c:2700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2469
|
||
#: src/theme-parser.c:2602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2529
|
||
#: src/theme-parser.c:2651
|
||
#: src/theme-parser.c:2739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2539
|
||
#: src/theme-parser.c:2661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2962
|
||
#: src/theme-parser.c:3078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:2974
|
||
#: src/theme-parser.c:3090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3280
|
||
#: src/theme-parser.c:3384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
||
msgstr "Невідома функція кнопки – \"%s\""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
||
msgstr "Невідомий стан кнопки – \"%s\""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
||
msgstr "Стилю \"%s\" не визначено"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
||
msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3475
|
||
#: src/theme-parser.c:3486
|
||
#: src/theme-parser.c:3497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3536
|
||
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3574
|
||
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3612
|
||
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||
msgstr "Найвищим елементом в темі має бути <metacity_theme>, не <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і <description>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
||
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <constant>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance> і border"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі операції малювання"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3728
|
||
#: src/theme-parser.c:3758
|
||
#: src/theme-parser.c:3763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
||
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3984
|
||
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:3999
|
||
msgid "No draw_ops provided for button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4014
|
||
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4054
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
||
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4109
|
||
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
||
msgstr "<name> в цій темі вказано двічі"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4120
|
||
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
||
msgstr "<author> в цій темі вказано двічі"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4131
|
||
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
||
msgstr "<copyrigth> в цій темі вказано двічі"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4142
|
||
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
||
msgstr "<date> в цій темі вказано двічі"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4153
|
||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||
msgstr "<description> в цій темі вказано двічі"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Збій зчитування теми з файлу %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/theme-parser.c:4402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:202
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:204
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:206
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:208
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:290
|
||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:849
|
||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір \"%s\""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір \"%s\""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1588
|
||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1727
|
||
#: src/theme.c:1737
|
||
#: src/theme.c:1771
|
||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1779
|
||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1845
|
||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1853
|
||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:1982
|
||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:2011
|
||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:2074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:2131
|
||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:2142
|
||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:2386
|
||
#: src/theme.c:2408
|
||
#: src/theme.c:2429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:3912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:4362
|
||
#: src/theme.c:4394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:4445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: src/theme.c:4591
|
||
#: src/theme.c:4598
|
||
#: src/theme.c:4605
|
||
#: src/theme.c:4612
|
||
#: src/theme.c:4619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||
msgstr "Не встановлено <name> для теми \"%s\""
|
||
|
||
#: src/theme.c:4629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:4651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:5038
|
||
#: src/theme.c:5100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/theme.c:5046
|
||
#: src/theme.c:5108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||
msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Select how to give focus to windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Window Focus"
|
||
msgstr "Фокус вікна"
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Clic_k to give focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Focus behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Window Focus Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
|
||
msgid "_Point to give focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
|
||
msgid "_Raise window on focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||
msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n"
|
||
|
||
#: src/util.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/util.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
|
||
|
||
#: src/util.c:203
|
||
msgid "Window manager: "
|
||
msgstr "Віконний менеджер:"
|
||
|
||
#: src/util.c:345
|
||
msgid "Bug in window manager: "
|
||
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
|
||
|
||
#: src/util.c:374
|
||
msgid "Window manager warning: "
|
||
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
|
||
|
||
#: src/util.c:398
|
||
msgid "Window manager error: "
|
||
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
|
||
|
||
#: src/window-props.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first time through
|
||
#: src/window.c:4863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
||
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
||
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
|
||
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||
#. * about these apps but make them work.
|
||
#.
|
||
#: src/window.c:5423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xprops.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
||
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
||
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
|
||
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
||
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xprops.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xprops.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|