822 lines
26 KiB
Plaintext
822 lines
26 KiB
Plaintext
# Kazakh translation for mutter.
|
||
# Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 01:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 13:42+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
|
||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||
msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
|
||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||
msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
|
||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||
msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
|
||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||
msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||
msgid "Move window to last workspace"
|
||
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||
msgid "Move window one workspace up"
|
||
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||
msgid "Move window one workspace down"
|
||
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||
msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||
msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||
msgid "Move window one monitor up"
|
||
msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||
msgid "Move window one monitor down"
|
||
msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||
msgid "Switch applications"
|
||
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||
msgid "Switch to previous application"
|
||
msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||
msgid "Switch windows"
|
||
msgstr "Терезелерді ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||
msgid "Switch to previous window"
|
||
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||
msgid "Switch windows of an application"
|
||
msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||
msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||
msgid "Switch system controls"
|
||
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||
msgid "Switch to previous system control"
|
||
msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||
msgid "Switch windows directly"
|
||
msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||
msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||
msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||
msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||
msgid "Switch system controls directly"
|
||
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||
msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||
msgid "Hide all normal windows"
|
||
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||
msgid "Switch to last workspace"
|
||
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||
msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||
msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||
msgid "Switch to workspace above"
|
||
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||
msgid "Switch to workspace below"
|
||
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Жүйе"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-system.xml:8
|
||
msgid "Show the run command prompt"
|
||
msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Пернетақта жарлықтарын қалпына келтіру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Терезелер"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||
msgid "Activate the window menu"
|
||
msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr "Толық экран режимін ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||
msgid "Toggle maximization state"
|
||
msgstr "Жазық күйін ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:14
|
||
msgid "Maximize window"
|
||
msgstr "Терезені жазық қылу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:16
|
||
msgid "Restore window"
|
||
msgstr "Терезені қалпына келтіру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "Терезені жабу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "Терезені жасыру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||
msgid "Move window"
|
||
msgstr "Терезені жылжыту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||
msgid "Resize window"
|
||
msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||
msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, "
|
||
"басқалардың артына апару"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||
msgid "Raise window above other windows"
|
||
msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||
msgid "Lower window below other windows"
|
||
msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||
msgid "Maximize window vertically"
|
||
msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||
msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||
msgid "View split on left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||
msgid "View split on right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||
"set to the empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||
msgstr "Модальды диалогтарды жалғау"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||
msgid ""
|
||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||
"the parent window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
msgstr ""
|
||
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
|
||
"қосу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||
"the pointer stops moving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||
msgid "Draggable border width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||
"automatically get maximized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||
msgid "Place new windows in the center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||
msgid ""
|
||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||
"screen of the monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||
msgid "Enable experimental features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||
msgid ""
|
||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
||
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||
"are gone. Requires a restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||
msgid ""
|
||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||
msgstr "Монитор баптауларын ауыстыру"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "Switch to VT 1"
|
||
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Switch to VT 2"
|
||
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||
msgid "Switch to VT 3"
|
||
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||
msgid "Switch to VT 4"
|
||
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||
msgid "Switch to VT 5"
|
||
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||
msgid "Switch to VT 6"
|
||
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||
msgid "Switch to VT 7"
|
||
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||
msgid "Switch to VT 8"
|
||
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||
msgid "Switch to VT 9"
|
||
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||
msgid "Switch to VT 10"
|
||
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||
msgid "Switch to VT 11"
|
||
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||
msgid "Switch to VT 12"
|
||
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
|
||
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
|
||
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
|
||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||
"default system list includes the following applications: "
|
||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||
"shortcuts”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
||
msgid ""
|
||
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
|
||
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
||
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
|
||
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
|
||
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
|
||
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
||
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||
"take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||
msgid "Built-in display"
|
||
msgstr "Құрамындағы экран"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Белгісіз"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||
msgid "Unknown Display"
|
||
msgstr "Белгісіз дисплей"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: src/core/bell.c:193
|
||
msgid "Bell event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/display.c:718
|
||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/display.c:719
|
||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||
msgid "Replace the running window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||
msgid "X Display to use"
|
||
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||
msgid "Specify session management ID"
|
||
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||
msgid "Run as a headless display server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||
msgid "Run with X11 backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||
#. * different modes.
|
||
#.
|
||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||
#. * mapping through the available outputs.
|
||
#.
|
||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
||
msgid "Switch monitor"
|
||
msgstr "Мониторды ауыстыру"
|
||
|
||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
||
msgid "Show on-screen help"
|
||
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"
|
||
|
||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||
msgid "Compositor"
|
||
msgstr "Композитор"
|
||
|
||
#: src/core/mutter.c:74
|
||
msgid "Print version"
|
||
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
|
||
|
||
#: src/core/mutter.c:80
|
||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||
msgstr "Қолданылатын Mutter плагині"
|
||
|
||
#: src/core/prefs.c:1843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Жұмыс орны %d"
|
||
|
||
#: src/core/util.c:139
|
||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/workspace.c:541
|
||
msgid "Workspace switched"
|
||
msgstr "Жұмыс орны ауыстырылды"
|
||
|
||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||
"replace the current window manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||
#. * we have no way to get it to exit
|
||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Format %s not supported"
|
||
msgstr "%s пішіміне қолдау жоқ"
|
||
|
||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (on %s)"
|
||
msgstr "%s (%s жерінде)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||
#~ msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||
#~ msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Mutter"
|
||
#~ msgstr "Mutter"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||
#~ msgstr "Шолуды көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "X display to use"
|
||
#~ msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
|
||
|
||
#~ msgid "X screen to use"
|
||
#~ msgstr "Қолданылатын X экраны"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable XInput support"
|
||
#~ msgstr "XInput қолдауын сөндіру"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
||
#~ msgstr "“%s” жауап бермейді."
|
||
|
||
#~ msgid "Application is not responding."
|
||
#~ msgstr "Қолданба жауап бермейді."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||
#~ "application to quit entirely."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
|
||
#~ "аласыз."
|
||
|
||
#~ msgid "_Force Quit"
|
||
#~ msgstr "_Мәжбүрлі шығу"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wait"
|
||
#~ msgstr "_Күту"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Window manager: "
|
||
#~ msgstr "Терезелер басқарушысы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mi_nimize"
|
||
#~ msgstr "Қа_йыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||
#~ msgstr "Ж_азық қылу"
|
||
|
||
#~ msgid "Unma_ximize"
|
||
#~ msgstr "Жа_зық емес қылу"
|
||
|
||
#~ msgid "Roll _Up"
|
||
#~ msgstr "Атауға ж_инау"
|
||
|
||
#~ msgid "_Unroll"
|
||
#~ msgstr "Жи_наудан қайтару"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "Жы_лжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "_Resize"
|
||
#~ msgstr "Ө_лшемін өзгерту"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _Top"
|
||
#~ msgstr "Әрқа_шан үстінде"
|
||
|
||
#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||
#~ msgstr "Әрқашан кө_рініп тұрған жұмыс орнында"
|
||
|
||
#~ msgid "_Only on This Workspace"
|
||
#~ msgstr "Тек ос_ы жұмыс орнында"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Workspace _Left"
|
||
#~ msgstr "_Сол жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||
#~ msgstr "Оң _жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Workspace _Up"
|
||
#~ msgstr "Жоға_рыдағы жұмыс орнына ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Workspace _Down"
|
||
#~ msgstr "Тө_мендегі жұмыс орнына ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "Жа_бу"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspace %d%n"
|
||
#~ msgstr "Жұмыс орны %d%n"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspace 1_0"
|
||
#~ msgstr "Жұмыс орны 1_0"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
|
||
#~ msgstr "Басқа жұмыс орнына ж_ылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt"
|
||
#~ msgstr "Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta"
|
||
|
||
#~ msgid "%d x %d"
|
||
#~ msgstr "%d x %d"
|