
Revert all the work that happened on the master branch. Sadly, this is the only way to merge the current development branch back into master. It is now abundantly clear that I merged the 1.99 branch far too soon, and that Clutter 2.0 won't happen any time soon, if at all. Since having the development happen on a separate branch throws a lot of people into confusion, let's undo the clutter-1.99 → master merge, and move back the development of Clutter to the master branch. In order to do so, we need to do some surgery to the Git repository. First, we do a massive revert in a single commit of all that happened since the switch to 1.99 and the API version bump done with the 89a2862b057423c3c1fc666e6fa776ccacf377dd commit. The history is too long to be reverted commit by commit without being extremely messy.
2775 lines
78 KiB
Plaintext
2775 lines
78 KiB
Plaintext
# Slovenian translation for clutter
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
|
|
#
|
|
# Launchpad, 2010.
|
|
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011 - 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 02:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: sl_SI\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "X koordinata predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Y koordinata predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6187
|
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
|
msgstr "Položaj začetka gradnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Širina predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223 ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Višina predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6246
|
|
msgid "The size of the actor"
|
|
msgstr "Velikost gradnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Stalen X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Vsiljen položaj X predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6282
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Stalen Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6283
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Stalen položaj je nastavljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6299
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Najmanjša širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Najmanjša višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Naravna širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6356
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6374
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Naravna višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6375
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6390
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Najmanjša nastavljena širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6391
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6405
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Najmanjša nastavljena višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6420
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Nastavljena naravna širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Nastavljena naravna višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Dodelitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6453
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Dodelitev predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6510
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Način zahteve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6511
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Način zahteve predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6535
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Globina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Položaj na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
|
|
msgid "Z Position"
|
|
msgstr "Položaj Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6564
|
|
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
|
msgstr "Položaj premeta na osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6581
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Prekrivnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Prekrivnost predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6602
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6603
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6617
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Vidno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6618
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Ali je predmet viden ali ne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Preslikano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Ali bo predmet naslikan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6646
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Realizirano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6647
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Ali je predmet izveden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6662
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Ponovno omogoči"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6674
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Ima izrez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6675
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Izrez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Območje izreza za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
|
|
msgid "Clip Rectangle"
|
|
msgstr "Pravokotnik porezave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6709
|
|
msgid "The visible region of the actor"
|
|
msgstr "Vidno območje za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6724
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Ime predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
|
|
msgid "Pivot Point"
|
|
msgstr "Vrtilna točka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
|
|
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
|
msgstr "Točka, okoli katere se vrši sprememba merila in sukanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
|
|
msgid "Pivot Point Z"
|
|
msgstr "Vrtilna točka Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
|
|
msgid "Z component of the pivot point"
|
|
msgstr "Sestavni del vrtilne točke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Merilo X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Faktor merila na osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Merilo Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Faktor merila na osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
|
|
msgid "Scale Z"
|
|
msgstr "Merilo Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
|
|
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
|
msgstr "Faktor merila na osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Merilo sredine X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Vodoravno merilo sredine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6859
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Merilo sredine Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Navpično merilo sredine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6878
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Vrednost poravnave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Sredina merila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6897
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Vrtenje kota X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "Vrtenje kota na osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6916
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Vrtenje kota Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Vrtenje kota na osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6935
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Vrtenje kota Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Vrtenje kota na osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine na osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6972
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6973
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine na osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6991
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine na osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7008
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7009
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7037
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "Sidro X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7038
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "X koordinata točke sidra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7066
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Sidro Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7067
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Y koordinata točke sidra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7094
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Sidro poravnave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7095
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Točka sidra poravnave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7114
|
|
msgid "Translation X"
|
|
msgstr "Translacija X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7115
|
|
msgid "Translation along the X axis"
|
|
msgstr "Translacija vzdolž osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7134
|
|
msgid "Translation Y"
|
|
msgstr "Translacija Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7135
|
|
msgid "Translation along the Y axis"
|
|
msgstr "Translacija vzdolž osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7154
|
|
msgid "Translation Z"
|
|
msgstr "Translacija Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7155
|
|
msgid "Translation along the Z axis"
|
|
msgstr "Translacija vzdolž osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Preoblikovanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7186
|
|
msgid "Transformation matrix"
|
|
msgstr "Matrika preoblikovanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7201
|
|
msgid "Transform Set"
|
|
msgstr "Preoblikovanje je nastavljeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7202
|
|
msgid "Whether the transform property is set"
|
|
msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7223
|
|
msgid "Child Transform"
|
|
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7224
|
|
msgid "Children transformation matrix"
|
|
msgstr "Matrika preoblikovanja podrejenega predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
|
|
msgid "Child Transform Set"
|
|
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta je določeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7240
|
|
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
|
msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja podrejenega predmeta nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7258
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7275
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Izrez za dodelitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7276
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7289
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Smer besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Smer besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7305
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Ima kazalec"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Dejanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Dodajanje dejanja predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7333
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Omejitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7334
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Dodajanje omejitev predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7347
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Učinek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7348
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Dodajanje učinka predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7362
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik razporeditev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7363
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7377
|
|
msgid "X Expand"
|
|
msgstr "Razširi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
|
|
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni vodoravni prostor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7393
|
|
msgid "Y Expand"
|
|
msgstr "Razširi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
|
|
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni navpični prostor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7410
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7426
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7446
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Zgornji rob"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Dodaten prostor zgoraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7468
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Spodnji rob"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7469
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Dodaten prostor na dnu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7490
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Levi rob"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Dodaten prostor na levi strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7512
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Desni rob"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7513
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Dodaten prostor na desni strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7529
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Nastavitev barve ozadja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7530 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7546
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Barva ozadja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7547
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7562
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Prvi podrejen predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7563
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Prvi podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7576
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7577
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7591
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Vsebina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7592
|
|
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|
msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7617
|
|
msgid "Content Gravity"
|
|
msgstr "Poravnava vsebine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
|
|
msgid "Alignment of the actor's content"
|
|
msgstr "Poravnava vsebine predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7638
|
|
msgid "Content Box"
|
|
msgstr "Okvirjen prostor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7639
|
|
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|
msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7647
|
|
msgid "Minification Filter"
|
|
msgstr "Filter oddaljevanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7648
|
|
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7655
|
|
msgid "Magnification Filter"
|
|
msgstr "FIlter približanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7656
|
|
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7670
|
|
msgid "Content Repeat"
|
|
msgstr "Ponavljanje vsebine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7671
|
|
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
|
msgstr "Načela ponavljanja vsebine predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Ime mete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Ali je meta omogočena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Vir"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Vir poravnave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Poravnaj os"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Os za poravnavo položaja na"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Vir vezave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Koordinata za vezavo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Odmik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Edinstveno ime obsega vezave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vodoravna poravnava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Navpična poravnava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Razširi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vodoravna zapolnitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali "
|
|
"prostor na vodoravni osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Navpična zapolnitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali "
|
|
"prostor na navpični osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Navpično"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Usmerjenost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Usmerjenost razporeditve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti "
|
|
"enake velikosti."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Začni pakiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Razmik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Razmik med podrejenimi elementi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Uporabi animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Način blaženja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Način blaženja animacij"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Trajanje blaženja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Trajanje animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Svetlost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
|
|
msgid "The width of the canvas"
|
|
msgstr "Širina platna slike."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
|
|
msgid "The height of the canvas"
|
|
msgstr "Višina platna slike."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Vsebnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Pritisnjeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Zadržano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Prag dolgega pritiska gumba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Navede predmet za kloniranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Črnilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Črnilo za uveljavitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Vodoravne ploščice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Število vodoravnih ploščic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Navpične ploščice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Število navpičnih ploščic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Hrbtno gradivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Zaledje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag vodoravnega vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag navpičnega vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Ročica vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Predmet, ki je povlečen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Os vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Omejitve vlečenja na osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
|
|
msgid "Drag Area"
|
|
msgstr "Vlečno območje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
|
|
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
|
msgstr "Omeji vleko na pravokotnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
|
|
msgid "Drag Area Set"
|
|
msgstr "Vlečno območje je določeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
|
|
msgid "Whether the drag area is set"
|
|
msgstr "Ali je vlečno območje nastavljeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Razmik med stolpci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Prazen prostor med stolpci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Razmik med vrsticami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Največja širina stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Največja višina vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Največja višina vsake vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "Leva priloga"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "Vrhnja priloga"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Prostor med vrsticami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "Prostor med stolpci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogena vrstica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogeni stolpci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
|
msgid "Unable to load image data"
|
|
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Edinstveno določilo naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Ime naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Vrsta naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Vrsta naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik naprav"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Primerek upravitelja naprav"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Način naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Način naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Ima kazalec"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Ali naj ima naprava kazalec"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Ali naj bo naprava omogočena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Število osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Število osi na napravi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Primerek zaledja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Vrsta vrednosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
|
|
msgid "Initial Value"
|
|
msgstr "Začetna vrednost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
|
|
msgid "Initial value of the interval"
|
|
msgstr "Začetna vrednost razmika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
|
|
msgid "Final Value"
|
|
msgstr "Končna vrednost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
|
|
msgid "Final value of the interval"
|
|
msgstr "Končna vrednost razmika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:772
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1648
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Privzeta hitrost sličic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1650
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1653
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Smer besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1656
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1659
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1662
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1664
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1668
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1670
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Omogoči dostopnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1865
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Možnosti Cluttra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1866
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:448
|
|
msgid "Pan Axis"
|
|
msgstr "Zamakni os"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:449
|
|
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
|
msgstr "Omeji zamikanje na os"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:463
|
|
msgid "Interpolate"
|
|
msgstr "Interpoliraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:464
|
|
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
|
msgstr "Ali naj bo oddajanje interpoliranih dogodkov omogočeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:480
|
|
msgid "Deceleration"
|
|
msgstr "Upočasnitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:481
|
|
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
|
msgstr "Vrednost, s katero se bo interpolirani zamik pojenjal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:498
|
|
msgid "Initial acceleration factor"
|
|
msgstr "Začetni faktor pospeška"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:499
|
|
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
|
msgstr "Faktor za pospešek ob začetku interpolirane faze"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pot"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Ime lastnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
|
|
msgid "The name of the property to animate"
|
|
msgstr "Ime lastnosti za animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:466
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Urejanje imena datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:467
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:481
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Ime datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:482
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:499
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Domena prevajanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:500
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
|
|
msgid "Scroll Mode"
|
|
msgstr "Način drsenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
|
|
msgid "The scrolling direction"
|
|
msgstr "Smer drsenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Čas dvojnega klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Razmik dvojnega klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag vleke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3369
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Ime pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Glajenje robov pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za "
|
|
"uporabo privzete vrednosti)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "Vrednost DPI pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo "
|
|
"privzete vrednosti."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Glajenje pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in "
|
|
"-1 za uporabo privzete vrednosti)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Slog glajenja pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Podtočkovni red pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Čas namiga za geslo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov "
|
|
"gesla."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Vrsta senčilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "Vir omejitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Od roba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Do roba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Rob vira, ki je povlečen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Celozaslonska nastavitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Izven zaslona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3483
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Viden kazalec"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Barva postavitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Naziv postavitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Uporabi meglo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Megla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr "Nastavitve globinske izravnave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Uporabi alfo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Žarišče tipke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Ni jasnega namiga"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Sprejmi žarišče"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Številka stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Številka vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Razpon stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Razpon vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Vodoravno razširjanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Navpično razširjanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "razmik med stolpci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Razmik med vrsticami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Dolžina besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Največja dolžina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3351
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Medpomnilnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3352
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "Medpomnilnik besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3370
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Opis pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3388
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Opis pisave, ki se uporablja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Besedilo, ki bo izrisano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Barva pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3435
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Uredljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3436
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3451
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Izberljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3452
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3466
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Zagonljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3467
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3484
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3498 ../clutter/clutter-text.c:3499
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Barva kazalce"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3514
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Nastavitev barv kazalke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3515
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3530
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Velikost kazalca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3531
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Položaj kazalca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3548 ../clutter/clutter-text.c:3566
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Položaj kazalca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3581
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Meja Izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3597 ../clutter/clutter-text.c:3598
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Barva izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Nastavljena barva izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3614
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3629
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3652
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Uporabi označevanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Prelom vrstic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3670
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3685
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Način preloma vrstic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3686
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Nadzor preloma vrstic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3701
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Elipsiraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3702
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3718
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3719
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3735
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Obojestranska poravnava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3751
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Lastnost gesla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3752
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3766
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Največja dolžina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3767
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Največja dolžina besedila predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Enovrstični način"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3805 ../clutter/clutter-text.c:3806
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Barva izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3821
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Nastavljena barva izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3822
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Zanka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Časovni zamik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Časovni zamik pred začetkom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Smer časovnega poteka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Samodejno obračanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Ponovi štetje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Način napredka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Razmik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
|
|
msgid "The interval of values to transition"
|
|
msgstr "Razmik vrednosti za prehod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
|
|
msgid "Animatable"
|
|
msgstr "Za animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
|
|
msgid "The animatable object"
|
|
msgstr "Animiran predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
|
|
msgid "Remove on Complete"
|
|
msgstr "Odstrani po končanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
|
|
msgid "Detach the transition when completed"
|
|
msgstr "Odstrani prehod po končanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
|
|
msgid "Zoom Axis"
|
|
msgstr "Približaj po osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
|
|
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
|
msgstr "Omeji približevanje na os"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Časovnica"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Vrednost alfe"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Način napredka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Način animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Trajanje animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Časovnica animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Globina začetka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Začetna globina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Končna globina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Končna globina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Začetni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Začetni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Končni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Končni kot kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "X nagib kota"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse okoli x osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "Y nagib kota"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse okoli y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "Z nagib kota"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse okoli z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Širina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Višina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Središče"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Središče elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Smer vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Začetna prekrivnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Začetna raven prekrivnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Končna prekrivnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Končna raven prekrivnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Začetni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Končni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Os"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Os vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Središče X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "X koordinata središča vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Središče Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Y koordinata središča vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Središče Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Z koordinata središča vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "X začetna velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Začetna velikost na X osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "X končno velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Končna velikost na X osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Y začetna velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Začetna velikost na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Y končna velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Končna velikost na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Barva ozadja polja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Nabor barv"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Širina površine Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Višina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Višina površine Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "URI večpredstavnostne datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Predvajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Ali se predmet predvaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Trenutni napredek predvajanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "URI podnapisov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "URI datoteke s podnapisi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Ime pisave podnapisov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Glasnost zvoka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Glasnost zvoka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Iskanje omogočeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Trajanje pretoka v sekundah"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Barva pravokotnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Barva obrobe"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Barva obrobe pravokotnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Širina obrobe"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Širina obrobe pravokotnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Ima obrobo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Vir vrha"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Vir vrha senčilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Vir kosa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Vir senčilnika kosa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Kodno prevedeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Ali je senčilnik omogočen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Senčenje vertex"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Senčenje delcev"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Privzeto trajanje prehoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Velikost usklajevanja predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Onemogoči razrezovanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših "
|
|
"posameznih tekstur, ki prihranijo prostor"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr "Odvečne ploščice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Navpično ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Kvaliteta filtra"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Oblika točke"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Tekstura Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Material Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali "
|
|
"višine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Naloži asinhrono"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Naloži podatke asinhrono"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med "
|
|
"nalaganjem slik z diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Izbira z alfo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "Teksture YUV niso podprte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "Teksture YUV2 niso podprte"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "Pot do sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Pot do naprave v sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Pot naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Pot do vozlišča naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Površina"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Podporna površina wayland"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Širina podporne površine wayland"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Višina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Višina podporne površine wayland"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Časovno uskladi klice X"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
|
|
msgid "Disable XInput support"
|
|
msgstr "Onemogoči podporo XInput"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Ozadnji program Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Sličica"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Širina sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Višina sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Globina sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Samodejno posodabljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih "
|
|
"sličic."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "Okno X11 za vezavo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Samodejna preusmeritev okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, "
|
|
"če je napak)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Preslikave okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Ali je okno preslikano"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Uničeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Ali je okno uničeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Okno X"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Okno Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr "Preusmeritev prepisa okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"
|