mutter/po/da.po
Emmanuele Bassi 77ec8774a0 WARNING: Massive revert commit
Revert all the work that happened on the master branch.

Sadly, this is the only way to merge the current development branch back
into master.

It is now abundantly clear that I merged the 1.99 branch far too soon,
and that Clutter 2.0 won't happen any time soon, if at all.

Since having the development happen on a separate branch throws a lot of
people into confusion, let's undo the clutter-1.99 → master merge, and
move back the development of Clutter to the master branch.

In order to do so, we need to do some surgery to the Git repository.

First, we do a massive revert in a single commit of all that happened
since the switch to 1.99 and the API version bump done with the
89a2862b057423c3c1fc666e6fa776ccacf377dd commit. The history is too long
to be reverted commit by commit without being extremely messy.
2015-01-03 20:34:20 +00:00

2816 lines
80 KiB
Plaintext

# Danish translation for clutter-1.0
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Jonas Skovsgaard Christensen
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011, 12
#
# uafklaret:
# vertex -> vertex
# shader -> skyggelægger
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6175
msgid "X coordinate"
msgstr "X-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6176
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Aktørens X-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6194
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6195
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Aktørens Y-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6218
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Positionen for aktørens ankerpunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6235 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6236
msgid "Width of the actor"
msgstr "Aktørens bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6254 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6255
msgid "Height of the actor"
msgstr "Aktørens højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
msgid "The size of the actor"
msgstr "Aktørens størrelse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
msgid "Fixed X"
msgstr "Låst X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6296
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Tvungen X-postion for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "Fixed Y"
msgstr "Låst Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Låst Y-position for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6329
msgid "Fixed position set"
msgstr "Position fastlåst"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
msgid "Min Width"
msgstr "Min. bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Min Height"
msgstr "Min. højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
msgid "Natural Width"
msgstr "Naturlig bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6405
msgid "Natural Height"
msgstr "Naturlig højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimumsbredde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimumshøjde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6437
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Natural width set"
msgstr "Naturlig bredde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
msgid "Natural height set"
msgstr "Naturlig højde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6483
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6484
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Aktørens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
msgid "Request Mode"
msgstr "Forespørgselstilstand"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6542
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Aktørens forespørgselstilstand"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6566
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position på Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6594
msgid "Z Position"
msgstr "Z-position"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6595
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Aktørens position på Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6612
msgid "Opacity"
msgstr "Ugennemsigtighed"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "En aktørs ugennemsigtighed"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Omstilling uden for skærmen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6648
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6649
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Aktør synlig eller ej"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
msgid "Mapped"
msgstr "Afbildet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6677
msgid "Realized"
msgstr "Realiseret"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
msgid "Has Clip"
msgstr "Har klip"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6706
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Om aktøren har klip angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6719
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6720
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Udklipsregionen for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6739
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Beskær rektangel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6740
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Den synlige region for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6755
msgid "Name of the actor"
msgstr "Aktørens navn"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6776
msgid "Pivot Point"
msgstr "Omdrejningspunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6777
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Punktet omkring hvilket der foretages skalering og rotation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6795
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z-værdi for omdrejningspunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z-koordinat for omdrejningspunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6814
msgid "Scale X"
msgstr "X-skalering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "X-aksens skaleringsfaktor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6833
msgid "Scale Y"
msgstr "Y-skalering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6852
msgid "Scale Z"
msgstr "Skalér Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Skaleringsfaktoren på Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6871
msgid "Scale Center X"
msgstr "Skaleringscenter X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6872
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Horisontalt skaleringscenter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6890
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Skaleringscenter Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6891
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Vertikalt skaleringscenter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6909
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Skalér tyngdekraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6910
msgid "The center of scaling"
msgstr "Skaleringens centrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6928
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotationsvinkel X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6929
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "X-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6947
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotationsvinkel Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6948
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Y-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6966
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotationsvinkel Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Z-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6985
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotationscentrum X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "X-aksens rotationscentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7003
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotationscentrum Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7004
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Y-aksens rotationscentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7021
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotationscentrum Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7022
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Z-aksens rotationscentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7040
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7068
msgid "Anchor X"
msgstr "Forankring X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-koordinat for forankring"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7097
msgid "Anchor Y"
msgstr "Forankring Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-koordinat for forankring"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7125
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Forankrings tyngde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Forankring som ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
msgid "Translation X"
msgstr "Forskydning X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7146
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Forskydning langs X-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7165
msgid "Translation Y"
msgstr "Forskydning Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Forskydning langs Y-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
msgid "Translation Z"
msgstr "Forskydning Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7186
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Forskydning langs Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Transform"
msgstr "Transformér"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformationsmatrix"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7232
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformation angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7233
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Om transformeringsegenskaben (transform) er angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7254
msgid "Child Transform"
msgstr "Undertransformation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7255
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Transformationsmatrix for undertransformationer"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Undertransformation angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Om undertransformationsegenskaben (child-transform) er angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7288
msgid "Show on set parent"
msgstr "Vis på angivet ophavselement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7289
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Klip til allokation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstretning"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7321
msgid "Direction of the text"
msgstr "Tekstens retning"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
msgid "Has Pointer"
msgstr "Har pointer"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Tilføjer en handling til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Constraints"
msgstr "Begrænsninger"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7379
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7393
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-manager"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
msgid "X Expand"
msgstr "Udvid i X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Om der skal tildeles ekstra vandret plads til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
msgid "Y Expand"
msgstr "Udvid Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7425
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Om der skal tildeles ekstra lodret plads til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7441
msgid "X Alignment"
msgstr "X-justering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7442
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7457
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-justering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
msgid "Margin Top"
msgstr "Topmargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Ekstra plads i toppen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Bundmargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7500
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Ekstra plads ved bunden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7521
msgid "Margin Left"
msgstr "Venstremargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Ekstra plads til venstre"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
msgid "Margin Right"
msgstr "Højremargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Ekstra plads til højre"
# Fra koden:
# Whether the #ClutterActor:background-color property has been set.
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
msgid "Background Color Set"
msgstr "Baggrundsfarve indstillet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Om baggrundsfarven er angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7577
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7578
msgid "The actor's background color"
msgstr "Aktørens baggrundsfarve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7593
msgid "First Child"
msgstr "Første underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7594
msgid "The actor's first child"
msgstr "Aktørens første underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
msgid "Last Child"
msgstr "Sidste underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
msgid "The actor's last child"
msgstr "Aktørens sidste underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7622
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Content Gravity"
msgstr "Indholdstyngdekraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7649
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Justering af aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7669
msgid "Content Box"
msgstr "Indholdsboks"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
msgid "Minification Filter"
msgstr "Minimeringsfilter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7686
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Forstørrelsesfilter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
msgid "Content Repeat"
msgstr "Indhold gentages"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Gentagelsespolitikken for aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Aktør"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Aktør tilføjet til meta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Metas navn"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Hvorvidt meta er slået til"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Justeringskilde"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Justér akse"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program"
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Bindingens kilde"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinat"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinat der skal bindes"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horisontal udfyldning"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads "
"på den vandrette akse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Vertikal udfyldning"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads "
"på den lodrette akse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Orienteringen af layoutet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogent"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme "
"størrelse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
msgid "Pack Start"
msgstr "Pak ved start"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
msgid "Spacing"
msgstr "Afstand"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
msgid "Spacing between children"
msgstr "Mellemrum mellem underelementer"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Brug animationer"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres"
# http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Blødgørelsestilstand"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Varighed for blødgørelse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Animationernes varighed"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Bredden af lærredet"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Højden af lærredet"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Beholder"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Beholderen som oprettede disse data"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
msgid "Pressed"
msgstr "Trykket"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
msgid "Held"
msgstr "Holdt nede"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Om det klikbare objekt har et greb"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Lang trykvarighed"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
"Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Tærskel for langvarigt tryk"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Angiver aktøren der skal klones"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Nuance"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Den nuance der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vandrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Antallet af vandrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Lodrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Antallet af lodrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
msgid "Back Material"
msgstr "Bagsidemateriale"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Afmætningsfaktoren"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Tærskel for vandret træk"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Tærskel for vandret træk"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
msgid "Drag Handle"
msgstr "Trækkehåndtag"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Aktøren der trækkes"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
msgid "Drag Axis"
msgstr "Trækkeakse"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Begrænser træk til en akse"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
msgid "Drag Area"
msgstr "Trækkeområde"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Begrænser træk til et rektangel"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Trækkeområde angivet"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Om trækkeområdet er angivet"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Mindste kolonnnebredde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Mindste bredde af hver kolonne"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Største kolonnebredde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Største bredde af hver kolonne"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimum for rækkehøjde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimumshøjde for hver række"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maksimum for rækkehøjde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maksimum højde for hver række"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre vedhæftning"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolonnetallet hvor venstre side af underelementet vedhæftes"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Topvedhæftning"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Rækkenummert hvor oversiden af underkontrollen vedhæftes"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Antallet af kolonner som et underelement spænder over"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Antallet af rækker som et underelement spænder over"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "Row spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende rækker"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende kolonner"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Række homogen"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Hvis sand (TRUE), vil rækkerne alle have samme højde"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Kolonne homogen"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Hvis sand (TRUE), vil kolonnerne alle have samme bredde"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Unik identificering af enheden"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Enhedens navn"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Enhedstype"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Enhedens type"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Enhedshåndtering"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instansen af enhedshåndtering"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Enhedstilstand"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Enhedens tilstand"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Har markør"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Om enheden har en markør"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Antal akser"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Antallet af akser på enheden"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Motorinstansen"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Værditype"
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typer af værdier i intervallet"
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Begyndelsesværdi"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Begyndelsesværdi på intervallet"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Slutværdi"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Slutværdi på intervallet"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Håndtering"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Håndteringen som oprettede disse data"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1669
msgid "Show frames per second"
msgstr "Vis antal billeder pr. sekund"
#: ../clutter/clutter-main.c:1671
msgid "Default frame rate"
msgstr "Standardbilledfrekvens"
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1676
msgid "Direction for the text"
msgstr "Retning for teksten"
#: ../clutter/clutter-main.c:1679
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Slå mipmapping fra i tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse"
#: ../clutter/clutter-main.c:1685
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1687
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1691
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1693
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1696
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Aktivér tilgængelighed"
#: ../clutter/clutter-main.c:1888
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-valgmuligheder"
#: ../clutter/clutter-main.c:1889
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:448
msgid "Pan Axis"
msgstr "Panoreringsakse"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:449
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Begrænser panorering til en akse"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:463
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolér"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:464
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Om interpoleret udsendelse af begivenheder er aktiveret."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:480
msgid "Deceleration"
msgstr "Deceleration"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:481
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Hastighed hvormed den interpolerede panorering vil decelerere"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:498
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Begyndelsesaccelerationsfaktor"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:499
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor, som anvendes på impulsen når der startes en interpoleret fase"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Egenskabsnavn"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Filnavn angivet"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Om egenskaben :filename er angivet"
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Stien af den nu fortolkede fil"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Oversættelsesdomæne"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Rulletilstand"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Rulleretningen"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dobbeltkliktid"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte "
"klik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dobbeltklikafstand"
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Trækketærskel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3367
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttypenavn"
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
msgid "Font Antialias"
msgstr "Skrifttypeudjævning"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå "
"fra, og -1 for at bruge standardværdien)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
msgid "Font DPI"
msgstr "Skrifttype-DPI"
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at "
"bruge standardværdien"
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
msgid "Font Hinting"
msgstr "Skrifttype-hinting"
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for "
"at bruge standardværdien)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil for skrifttype-hint"
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
# ?
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration"
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Tid for adgangskodefif"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Skyggelæggertype"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typen af skyggelægger der bruges"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Begrænsningens kilde"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Fra kant"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Til kant"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Fuldskærm angivet"
# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
msgid "Offscreen"
msgstr "Uden for skærmen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1957 ../clutter/clutter-text.c:3481
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Markør synlig"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1972
msgid "User Resizable"
msgstr "Bruger kan ændre størrelse"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1973
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1988 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "The color of the stage"
msgstr "Farven på scenen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametre for perspektivprojektion"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
msgid "Stage Title"
msgstr "Scenetitel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Use Fog"
msgstr "Brug tåge"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
msgid "Use Alpha"
msgstr "Brug alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:2089
msgid "Key Focus"
msgstr "Primær fokus"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Nuværende aktør med primær fokus"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:2106
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Intet klart hint"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2107
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2120
msgid "Accept Focus"
msgstr "Acceptér fokus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2121
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Kolonnenummer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Rækkenummer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Rækken som kontrollen bor i"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Kolonnespænd"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Rækkespænd"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Udvid vandret"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Udvid lodret"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3402
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Indholdet af bufferen"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlængde"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum"
#: ../clutter/clutter-text.c:3349
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bufferen for teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3368
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
msgid "Font Description"
msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "The font description to be used"
msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3403
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst der skal vises"
#: ../clutter/clutter-text.c:3417
msgid "Font Color"
msgstr "Skriftfarve"
# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning!
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3433
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigeres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Om teksten kan redigeres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3449
msgid "Selectable"
msgstr "Kan vælges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Om teksten kan vælges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3464
msgid "Activatable"
msgstr "Kan aktiveres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3482
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Om inputmarkøren er synlig"
#: ../clutter/clutter-text.c:3496 ../clutter/clutter-text.c:3497
msgid "Cursor Color"
msgstr "Markørfarve"
#: ../clutter/clutter-text.c:3512
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Markørfave angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Om markørfarven er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Cursor Size"
msgstr "Markørstørrelse"
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Bredden af markøren i pixler"
#: ../clutter/clutter-text.c:3545 ../clutter/clutter-text.c:3563
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "The cursor position"
msgstr "Markørens position"
#: ../clutter/clutter-text.c:3579
msgid "Selection-bound"
msgstr "Markeringsgrænse"
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering"
#: ../clutter/clutter-text.c:3595 ../clutter/clutter-text.c:3596
msgid "Selection Color"
msgstr "Markeringsfarve"
#: ../clutter/clutter-text.c:3611
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Markeringsfarve angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3627
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "Use markup"
msgstr "Brug opmærkning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3667
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjeombrydning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange"
#: ../clutter/clutter-text.c:3683
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Linjeombrydningstilstand"
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes"
# se nedenfor
#: ../clutter/clutter-text.c:3699
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsegrænse"
# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3716
msgid "Line Alignment"
msgstr "Linjejustering"
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst"
# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins."
# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html
#: ../clutter/clutter-text.c:3733
msgid "Justify"
msgstr "Lige margener"
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener"
#: ../clutter/clutter-text.c:3749
msgid "Password Character"
msgstr "Adgangskodetegn"
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold"
#: ../clutter/clutter-text.c:3764
msgid "Max Length"
msgstr "Maksimal længde"
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren"
#: ../clutter/clutter-text.c:3788
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enlinjetilstand"
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3803 ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Farve på markeret tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Farve på markeret tekst angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Gentagelse"
# afviger fra originalstreng med vilje
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Delay"
msgstr "Ventetid"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
msgid "Delay before start"
msgstr "Ventetid før start"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:626
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:642
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Retning på tidslinjen"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Autoomvending"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
msgid "Repeat Count"
msgstr "Gentagelsesantal"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:677
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
msgid "Progress Mode"
msgstr "Fremskridtstilstand"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:692
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Intervallet af værdier til overgang"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Animerbar"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Det animerbare objekt"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Fjern ved færdiggørelse"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Frigør overgangen ved færdiggørelse"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Zoom-akse"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Begrænser zoom til en akse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Tidslinje brugt af alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfaværdi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Fremskridtstilstand"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Animationens tilstand"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Animationens varighed i millisekunder"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Den tidslinje animationen benytter"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa brugt af animation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Animationens varighed"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Animationens tidslinje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Startdybde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Indledende anvendt dybde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Afsluttende dybde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Afsluttende anvendt dybde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Startvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Indledende vinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Afsluttende vinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Slutvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "x-drejningsvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "y-drejningsvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "z-drejningsvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ellipsens bredde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ellipsens højde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Ellipsens centrum"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Rotationsretning"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Vinkels begyndelse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Vinkels slutning"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Akse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Akses rotation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "Centrum X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums X-koordinat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Centrum Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Center Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "X-startskala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Indledende skala på X-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "X-slutskala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Afsluttende skala på X-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y-startskala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Indledende skala på Y-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y-slutskala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Baggrundsfarve på boksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Farve angivet"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Overfladebredde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo-overfladens bredde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Overfladehøjde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo-overfladens højde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatisk størrelse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "En mediefils URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Om aktøren afspiller"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Status"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Afspilningens nuværende position"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Undertekst-URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI for en undertekstfil"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Navn på skrifttype til undertekster"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Lydstyrken"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Kan søge"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Buffer-udfyldning"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Rektanglets farve"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "Border Color"
msgstr "Kantfarve"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Farven på rektanglets kant"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Bredden af rektanglets kant"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Has Border"
msgstr "Har kant"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Om rektanglet skal have en kant"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertex-kilde"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragmentkilde"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Kompileret"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s-kompilering fejlet: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex-skyggelægger"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment-skyggelægger"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524
msgid "Default transition duration"
msgstr "Standardvarighed af overgang"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synkronisér aktørstørrelse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den "
"underliggende pixbuf"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Deaktivér skæring"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være "
"sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Spild ved fliselægning"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Gentag vandret"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Gentag lodret"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterkvalitet"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Pixelformat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-tekstur"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-materiale"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om "
"foretrukken bredde eller højde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Indlæs asynkront"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Indlæs data asynkront"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved "
"indlæsning fra disken"
# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Sti til sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Sti til enheden i sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Enhedssti"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Sti for enhedsknuden"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Overfladebredde"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Overfladehøjde"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507
msgid "X display to use"
msgstr "X-visning der skal bruges"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal bruges"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:518
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør X-kald synkrone"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:525
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter-motoren"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Pixmapbredde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Pixmaphøjde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Pixmapdybde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatiske opdateringer"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-vinduet der skal bindes"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatisk vinduesomdirigering"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel "
"hvis falsk)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Vindue afbildet"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Om vindue er afbildet"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Destrueret"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Om vinduet er blevet destrueret"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Vindue X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Vindue Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen"
#~ msgid "Wheter the actor is playing"
#~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"