![Emmanuele Bassi](/assets/img/avatar_default.png)
Revert all the work that happened on the master branch. Sadly, this is the only way to merge the current development branch back into master. It is now abundantly clear that I merged the 1.99 branch far too soon, and that Clutter 2.0 won't happen any time soon, if at all. Since having the development happen on a separate branch throws a lot of people into confusion, let's undo the clutter-1.99 → master merge, and move back the development of Clutter to the master branch. In order to do so, we need to do some surgery to the Git repository. First, we do a massive revert in a single commit of all that happened since the switch to 1.99 and the API version bump done with the 89a2862b057423c3c1fc666e6fa776ccacf377dd commit. The history is too long to be reverted commit by commit without being extremely messy.
2816 lines
80 KiB
Plaintext
2816 lines
80 KiB
Plaintext
# Danish translation for clutter-1.0
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
|
|
#
|
|
# Jonas Skovsgaard Christensen
|
|
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012
|
|
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011, 12
|
|
#
|
|
# uafklaret:
|
|
# vertex -> vertex
|
|
# shader -> skyggelægger
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:58+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 17:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6175
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6176
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens X-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6194
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6195
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens Y-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6218
|
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
|
msgstr "Positionen for aktørens ankerpunkt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6235 ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6236
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6254 ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6255
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
|
|
msgid "The size of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Låst X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6296
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Tvungen X-postion for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Låst Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Låst Y-position for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6329
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Position fastlåst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Min. bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Min. højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Naturlig bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6405
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Naturlig højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Minimumsbredde sat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Minimumshøjde sat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6437
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Naturlig bredde sat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Naturlig højde sat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6483
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6484
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Aktørens allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Forespørgselstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6542
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Aktørens forespørgselstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6566
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Position på Z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6594
|
|
msgid "Z Position"
|
|
msgstr "Z-position"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6595
|
|
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
|
msgstr "Aktørens position på Z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6612
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Ugennemsigtighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "En aktørs ugennemsigtighed"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Omstilling uden for skærmen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6648
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Synlig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6649
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Aktør synlig eller ej"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Afbildet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6677
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Realiseret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reaktiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Har klip"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6706
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Om aktøren har klip angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6719
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6720
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Udklipsregionen for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6739
|
|
msgid "Clip Rectangle"
|
|
msgstr "Beskær rektangel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6740
|
|
msgid "The visible region of the actor"
|
|
msgstr "Den synlige region for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6755
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens navn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6776
|
|
msgid "Pivot Point"
|
|
msgstr "Omdrejningspunkt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6777
|
|
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
|
msgstr "Punktet omkring hvilket der foretages skalering og rotation"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6795
|
|
msgid "Pivot Point Z"
|
|
msgstr "Z-værdi for omdrejningspunkt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6796
|
|
msgid "Z component of the pivot point"
|
|
msgstr "Z-koordinat for omdrejningspunkt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6814
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "X-skalering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "X-aksens skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6833
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Y-skalering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6852
|
|
msgid "Scale Z"
|
|
msgstr "Skalér Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6853
|
|
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
|
msgstr "Skaleringsfaktoren på Z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6871
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Skaleringscenter X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6872
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Horisontalt skaleringscenter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6890
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Skaleringscenter Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6891
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Vertikalt skaleringscenter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6909
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Skalér tyngdekraft"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6910
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Skaleringens centrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6928
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Rotationsvinkel X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6929
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "X-aksens rotationsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6947
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Rotationsvinkel Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6948
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Y-aksens rotationsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6966
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Rotationsvinkel Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Z-aksens rotationsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6985
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Rotationscentrum X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "X-aksens rotationscentrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7003
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Rotationscentrum Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7004
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Y-aksens rotationscentrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7021
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Rotationscentrum Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7022
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Z-aksens rotationscentrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7039
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7040
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7068
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "Forankring X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "X-koordinat for forankring"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7097
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Forankring Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Y-koordinat for forankring"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7125
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Forankrings tyngde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Forankring som ClutterGravity"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
|
|
msgid "Translation X"
|
|
msgstr "Forskydning X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7146
|
|
msgid "Translation along the X axis"
|
|
msgstr "Forskydning langs X-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7165
|
|
msgid "Translation Y"
|
|
msgstr "Forskydning Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
|
|
msgid "Translation along the Y axis"
|
|
msgstr "Forskydning langs Y-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
|
|
msgid "Translation Z"
|
|
msgstr "Forskydning Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7186
|
|
msgid "Translation along the Z axis"
|
|
msgstr "Forskydning langs Z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformér"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7217
|
|
msgid "Transformation matrix"
|
|
msgstr "Transformationsmatrix"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7232
|
|
msgid "Transform Set"
|
|
msgstr "Transformation angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7233
|
|
msgid "Whether the transform property is set"
|
|
msgstr "Om transformeringsegenskaben (transform) er angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7254
|
|
msgid "Child Transform"
|
|
msgstr "Undertransformation"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7255
|
|
msgid "Children transformation matrix"
|
|
msgstr "Transformationsmatrix for undertransformationer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
|
|
msgid "Child Transform Set"
|
|
msgstr "Undertransformation angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
|
|
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
|
msgstr "Om undertransformationsegenskaben (child-transform) er angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7288
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Vis på angivet ophavselement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7289
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Klip til allokation"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Tekstretning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7321
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Tekstens retning"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Har pointer"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Tilføjer en handling til aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7364
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Begrænsninger"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7365
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Effekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7379
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7393
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Layout-manager"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
|
|
msgid "X Expand"
|
|
msgstr "Udvid i X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
|
|
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Om der skal tildeles ekstra vandret plads til aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
|
|
msgid "Y Expand"
|
|
msgstr "Udvid Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7425
|
|
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Om der skal tildeles ekstra lodret plads til aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7441
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "X-justering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7442
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7457
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Y-justering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Topmargin"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Ekstra plads i toppen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7499
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Bundmargin"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7500
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Ekstra plads ved bunden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7521
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Venstremargin"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Ekstra plads til venstre"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Højremargin"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Ekstra plads til højre"
|
|
|
|
# Fra koden:
|
|
# Whether the #ClutterActor:background-color property has been set.
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Baggrundsfarve indstillet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Om baggrundsfarven er angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7577
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7578
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Aktørens baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7593
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Første underelement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7594
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Aktørens første underelement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Sidste underelement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Aktørens sidste underelement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7622
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
|
|
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|
msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7648
|
|
msgid "Content Gravity"
|
|
msgstr "Indholdstyngdekraft"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7649
|
|
msgid "Alignment of the actor's content"
|
|
msgstr "Justering af aktørens indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7669
|
|
msgid "Content Box"
|
|
msgstr "Indholdsboks"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7670
|
|
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|
msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
|
|
msgid "Minification Filter"
|
|
msgstr "Minimeringsfilter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
|
|
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|
msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7686
|
|
msgid "Magnification Filter"
|
|
msgstr "Forstørrelsesfilter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
|
|
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|
msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
|
|
msgid "Content Repeat"
|
|
msgstr "Indhold gentages"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702
|
|
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
|
msgstr "Gentagelsespolitikken for aktørens indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Aktør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Aktør tilføjet til meta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Metas navn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Slået til"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Hvorvidt meta er slået til"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Justeringskilde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Justér akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Bindingens kilde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Koordinat der skal bindes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Forskydning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Horisontal justering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Vertikal justering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Udvid"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Horisontal udfyldning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads "
|
|
"på den vandrette akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Vertikal udfyldning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads "
|
|
"på den lodrette akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Orienteringen af layoutet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogent"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme "
|
|
"størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Pak ved start"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Afstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem underelementer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Brug animationer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres"
|
|
|
|
# http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Blødgørelsestilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Varighed for blødgørelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Animationernes varighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Lysstyrke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
|
|
msgid "The width of the canvas"
|
|
msgstr "Bredden af lærredet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
|
|
msgid "The height of the canvas"
|
|
msgstr "Højden af lærredet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Beholder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Beholderen som oprettede disse data"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Trykket"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Holdt nede"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Om det klikbare objekt har et greb"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Lang trykvarighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Tærskel for langvarigt tryk"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Angiver aktøren der skal klones"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Nuance"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Den nuance der skal anvendes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Vandrette fliser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Antallet af vandrette fliser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Lodrette fliser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Antallet af lodrette fliser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Bagsidemateriale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Afmætningsfaktoren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Tærskel for vandret træk"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Tærskel for vandret træk"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Trækkehåndtag"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Aktøren der trækkes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Trækkeakse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Begrænser træk til en akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
|
|
msgid "Drag Area"
|
|
msgstr "Trækkeområde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
|
|
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
|
msgstr "Begrænser træk til et rektangel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
|
|
msgid "Drag Area Set"
|
|
msgstr "Trækkeområde angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
|
|
msgid "Whether the drag area is set"
|
|
msgstr "Om trækkeområdet er angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Kolonnemellemrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Rækkemellemrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Mindste kolonnnebredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Mindste bredde af hver kolonne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Største kolonnebredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Største bredde af hver kolonne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Minimum for rækkehøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Minimumshøjde for hver række"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Maksimum for rækkehøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Maksimum højde for hver række"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "Venstre vedhæftning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "Kolonnetallet hvor venstre side af underelementet vedhæftes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "Topvedhæftning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr "Rækkenummert hvor oversiden af underkontrollen vedhæftes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr "Antallet af kolonner som et underelement spænder over"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr "Antallet af rækker som et underelement spænder over"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Rækkemellemrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende rækker"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "Kolonnemellemrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende kolonner"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr "Række homogen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr "Hvis sand (TRUE), vil rækkerne alle have samme højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr "Kolonne homogen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr "Hvis sand (TRUE), vil kolonnerne alle have samme bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
|
msgid "Unable to load image data"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Unik identificering af enheden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Enhedens navn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Enhedstype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Enhedens type"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Enhedshåndtering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Instansen af enhedshåndtering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Enhedstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Enhedens tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Har markør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Om enheden har en markør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Antal akser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Antallet af akser på enheden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Motorinstansen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Værditype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Typer af værdier i intervallet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
|
|
msgid "Initial Value"
|
|
msgstr "Begyndelsesværdi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
|
|
msgid "Initial value of the interval"
|
|
msgstr "Begyndelsesværdi på intervallet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
|
|
msgid "Final Value"
|
|
msgstr "Slutværdi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
|
|
msgid "Final value of the interval"
|
|
msgstr "Slutværdi på intervallet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Håndtering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Håndteringen som oprettede disse data"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:795
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1669
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Vis antal billeder pr. sekund"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1671
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Standardbilledfrekvens"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1676
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Retning for teksten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1679
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Slå mipmapping fra i tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1685
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1687
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1691
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1693
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1696
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Aktivér tilgængelighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1888
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Clutter-valgmuligheder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1889
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:448
|
|
msgid "Pan Axis"
|
|
msgstr "Panoreringsakse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:449
|
|
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
|
msgstr "Begrænser panorering til en akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:463
|
|
msgid "Interpolate"
|
|
msgstr "Interpolér"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:464
|
|
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
|
msgstr "Om interpoleret udsendelse af begivenheder er aktiveret."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:480
|
|
msgid "Deceleration"
|
|
msgstr "Deceleration"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:481
|
|
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
|
msgstr "Hastighed hvormed den interpolerede panorering vil decelerere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:498
|
|
msgid "Initial acceleration factor"
|
|
msgstr "Begyndelsesaccelerationsfaktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:499
|
|
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
|
msgstr "Faktor, som anvendes på impulsen når der startes en interpoleret fase"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Egenskabsnavn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
|
|
msgid "The name of the property to animate"
|
|
msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:466
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Filnavn angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:467
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Om egenskaben :filename er angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:481
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:482
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Stien af den nu fortolkede fil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:499
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Oversættelsesdomæne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:500
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
|
|
msgid "Scroll Mode"
|
|
msgstr "Rulletilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
|
|
msgid "The scrolling direction"
|
|
msgstr "Rulleretningen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Dobbeltkliktid"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte "
|
|
"klik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Dobbeltklikafstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Trækketærskel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3367
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Skrifttypenavn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Skrifttypeudjævning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå "
|
|
"fra, og -1 for at bruge standardværdien)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "Skrifttype-DPI"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at "
|
|
"bruge standardværdien"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Skrifttype-hinting"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for "
|
|
"at bruge standardværdien)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Stil for skrifttype-hint"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Tid for adgangskodefif"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Skyggelæggertype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Typen af skyggelægger der bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "Begrænsningens kilde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Fra kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Til kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Fuldskærm angivet"
|
|
|
|
# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor"
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Uden for skærmen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1957 ../clutter/clutter-text.c:3481
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Markør synlig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1972
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Bruger kan ændre størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1973
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1988 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Farven på scenen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Parametre for perspektivprojektion"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Scenetitel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Brug tåge"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Tåge"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Brug alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2089
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Primær fokus"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Nuværende aktør med primær fokus"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2106
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Intet klart hint"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2107
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2120
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Acceptér fokus"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2121
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Kolonnenummer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Rækkenummer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "Rækken som kontrollen bor i"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Kolonnespænd"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Rækkespænd"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Udvid vandret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Udvid lodret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3402
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "Indholdet af bufferen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Tekstlængde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Maksimal længde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3349
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "Bufferen for teksten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3368
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3403
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Tekst der skal vises"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3417
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Skriftfarve"
|
|
|
|
# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning!
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3433
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Kan redigeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Om teksten kan redigeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3449
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Kan vælges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Om teksten kan vælges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3464
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Kan aktiveres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3482
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Om inputmarkøren er synlig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3496 ../clutter/clutter-text.c:3497
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Markørfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3512
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Markørfave angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Om markørfarven er blevet angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Markørstørrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Bredden af markøren i pixler"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3545 ../clutter/clutter-text.c:3563
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Markørposition"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Markørens position"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3579
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Markeringsgrænse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3595 ../clutter/clutter-text.c:3596
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Markeringsfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3611
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Markeringsfarve angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3627
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Egenskaber"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Brug opmærkning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3667
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Linjeombrydning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3683
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Linjeombrydningstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes"
|
|
|
|
# se nedenfor
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3699
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Ellipsegrænse"
|
|
|
|
# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3716
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Linjejustering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst"
|
|
|
|
# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins."
|
|
# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3733
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Lige margener"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3749
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Adgangskodetegn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3764
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Maksimal længde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3788
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Enlinjetilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3803 ../clutter/clutter-text.c:3804
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Farve på markeret tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Farve på markeret tekst angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Gentagelse"
|
|
|
|
# afviger fra originalstreng med vilje
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Ventetid"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Ventetid før start"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:626
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Retning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:642
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Retning på tidslinjen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Autoomvending"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Gentagelsesantal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:677
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Fremskridtstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:692
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
|
|
msgid "The interval of values to transition"
|
|
msgstr "Intervallet af værdier til overgang"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
|
|
msgid "Animatable"
|
|
msgstr "Animerbar"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
|
|
msgid "The animatable object"
|
|
msgstr "Det animerbare objekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
|
|
msgid "Remove on Complete"
|
|
msgstr "Fjern ved færdiggørelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
|
|
msgid "Detach the transition when completed"
|
|
msgstr "Frigør overgangen ved færdiggørelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
|
|
msgid "Zoom Axis"
|
|
msgstr "Zoom-akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
|
|
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
|
msgstr "Begrænser zoom til en akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Tidslinje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Tidslinje brugt af alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Alfaværdi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Fremskridtstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Animationens tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Animationens varighed i millisekunder"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Den tidslinje animationen benytter"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Alfa brugt af animation"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Animationens varighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Animationens tidslinje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Startdybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Indledende anvendt dybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Afsluttende dybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Afsluttende anvendt dybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Startvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Indledende vinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Afsluttende vinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Slutvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "x-drejningsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "y-drejningsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "z-drejningsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Ellipsens bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Ellipsens højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Ellipsens centrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Rotationsretning"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr ""
|
|
"ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Vinkels begyndelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Vinkels slutning"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Akses rotation"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Centrum X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Rotationscentrums X-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Centrum Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Center Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "X-startskala"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Indledende skala på X-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "X-slutskala"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Afsluttende skala på X-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Y-startskala"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Indledende skala på Y-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Y-slutskala"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Baggrundsfarve på boksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Farve angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Overfladebredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Cairo-overfladens bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Overfladehøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Cairo-overfladens højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Automatisk størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "En mediefils URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Spiller"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Om aktøren afspiller"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Afspilningens nuværende position"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "Undertekst-URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "URI for en undertekstfil"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Navn på skrifttype til undertekster"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Lydstyrken"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Kan søge"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Buffer-udfyldning"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Rektanglets farve"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Kantfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Farven på rektanglets kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Kantbredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Bredden af rektanglets kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Har kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Om rektanglet skal have en kant"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Vertex-kilde"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Fragmentkilde"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Kompileret"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "%s-kompilering fejlet: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Vertex-skyggelægger"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Fragment-skyggelægger"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Standardvarighed af overgang"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Synkronisér aktørstørrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den "
|
|
"underliggende pixbuf"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Deaktivér skæring"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være "
|
|
"sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr "Spild ved fliselægning"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Gentag vandret"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Gentag lodret"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Filterkvalitet"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Pixelformat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Cogl-tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Cogl-materiale"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om "
|
|
"foretrukken bredde eller højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Indlæs asynkront"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Indlæs data asynkront"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved "
|
|
"indlæsning fra disken"
|
|
|
|
# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "Sti til sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Sti til enheden i sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Enhedssti"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Sti for enhedsknuden"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Overflade"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Den underliggende wayland-overflade"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Overfladebredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Overfladehøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "X-visning der skal bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "X-skærm der skal bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:518
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Gør X-kald synkrone"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:525
|
|
msgid "Disable XInput support"
|
|
msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Clutter-motoren"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Pixmapbredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Pixmaphøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Pixmapdybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatiske opdateringer"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Vindue"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "X11-vinduet der skal bindes"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk vinduesomdirigering"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel "
|
|
"hvis falsk)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Vindue afbildet"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Om vindue er afbildet"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Destrueret"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Om vinduet er blevet destrueret"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Vindue X"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Vindue Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering"
|
|
|
|
#~ msgid "The layout manager used by the box"
|
|
#~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen"
|
|
|
|
#~ msgid "Wheter the actor is playing"
|
|
#~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller"
|
|
|
|
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
|
|
#~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"
|