mutter/po/ru.po
2012-03-21 22:47:04 +04:00

2501 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5318
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5319
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5337
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5338
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
#: ../clutter/clutter-canvas.c:214
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5357
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5375
#: ../clutter/clutter-canvas.c:230
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5376
msgid "Height of the actor"
msgstr "Высота актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5395
msgid "Fixed X"
msgstr "Фиксировано по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5413
msgid "Fixed Y"
msgstr "Фиксировано по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5414
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
msgid "Fixed position set"
msgstr "Фиксированное положение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5430
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5448
msgid "Min Width"
msgstr "Мин. ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5449
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5467
msgid "Min Height"
msgstr "Мин. высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5468
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
msgid "Natural Width"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5487
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5505
msgid "Natural Height"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5506
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5521
msgid "Minimum width set"
msgstr "Минимальная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5522
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Использовать ли свойство min-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5536
msgid "Minimum height set"
msgstr "Минимальная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5537
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Использовать ли свойство min-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5551
msgid "Natural width set"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5552
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5566
msgid "Natural height set"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
msgid "Allocation"
msgstr "Размещение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размещение актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5639
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим запроса"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5640
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим запроса актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5659
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5660
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положение по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5677
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5678
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непрозрачность актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5698
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Закадровое перенаправление"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
msgid "Visible"
msgstr "Видимость"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Является ли актор видимым"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
msgid "Mapped"
msgstr "Отображён"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5729
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Будет ли отрисовываться актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
msgid "Realized"
msgstr "Реализован"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Нужно ли реализовывать актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
msgid "Reactive"
msgstr "Реактивный"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Реагирует ли актор на события"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5770
msgid "Has Clip"
msgstr "Есть кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5771
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Имеется ли у актора кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5785
msgid "Clip"
msgstr "Кадрирование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5786
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Область кадирорования для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5799
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5800
msgid "Name of the actor"
msgstr "Имя актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5815
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5816
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5834
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5835
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5851
msgid "Scale Center X"
msgstr "Центр масштабирования по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5852
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5866
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Центр масштабирования по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5867
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Центр масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5881
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Притяжение масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5882
msgid "The center of scaling"
msgstr "Центр масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5898
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5899
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5917
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5918
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5936
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5937
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5953
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5954
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5967
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5968
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5981
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5982
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5995
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5996
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6011
msgid "Anchor X"
msgstr "Привязка по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6027
msgid "Anchor Y"
msgstr "Привязка по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6042
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Притяжение привязки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6043
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6060
msgid "Show on set parent"
msgstr "Показывать на установленном родителе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6061
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6078
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Кадрировать по размещению"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6079
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6092
msgid "Text Direction"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6093
msgid "Direction of the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6108
msgid "Has Pointer"
msgstr "Указатель"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Добавляет актору действие"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6136
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Добавляет актору ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6150
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6165
msgid "Layout Manager"
msgstr "Менеджер компоновки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6166
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6181
msgid "X Alignment"
msgstr "Выравнивание по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6197
msgid "Y Alignment"
msgstr "Выравнивание по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6215
msgid "Margin Top"
msgstr "Поле сверху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дополнительное место сверху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6233
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Поле снизу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дополнительное место снизу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6251
msgid "Margin Left"
msgstr "Поле слева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дополнительное место слева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6269
msgid "Margin Right"
msgstr "Поле справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6270
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дополнительное место справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284
msgid "Background Color Set"
msgstr "Цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6301
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6302
msgid "The actor's background color"
msgstr "Цвет фона актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
msgid "First Child"
msgstr "Первый потомок"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
msgid "The actor's first child"
msgstr "Первый потомок актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
msgid "Last Child"
msgstr "Последний потомок"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последний потомок актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6346
#| msgid "Constraints"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6347
#| msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6370
#| msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgid "Content Gravity"
msgstr "Притяжение содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Выравнивание содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6391
msgid "Content Box"
msgstr "Контейнер содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6392
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Контейнер содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Minification Filter"
msgstr "Уменьшающий фильтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
#| msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для уменьшения размеров содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Увеличивающий фильтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
#| msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для увеличения размеров содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актор"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Имя метаактора"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Включён ли метаактор"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356
#: ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Источник выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Ось выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Выравнивать по оси"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352
#: ../clutter/clutter-animation.c:566
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Временная шкала"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
msgid "Alpha value"
msgstr "Значение альфа-функции"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389
#: ../clutter/clutter-animation.c:522
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Объект, к которому применяется анимация"
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-animation.c:537
#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194
#: ../clutter/clutter-state.c:1488
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
#: ../clutter/clutter-timeline.c:550
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Зациклить ли анимацию"
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-функция"
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Временная шкала анимации"
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "Источник привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Отступ"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Уникальное имя пула привязки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:663
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:678
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
msgid "Expand"
msgstr "Растягивать"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Горизонтальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:643
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в пустом пространстве по горизонтальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:649
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертикальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:650
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в пустом пространстве по вертикальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:664
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:679
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
# Компоновка
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однородный"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют одинаковые размеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
msgid "Pack Start"
msgstr "Упаковывать с начала"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
msgid "Spacing between children"
msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "Use Animations"
msgstr "Использовать анимацию"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
msgid "Easing Duration"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Изменение яркости"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Изменение контрастности"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина поверхности Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
msgid "Surface Height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Высота поверхности Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматически изменять размер"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
#| msgid "The width of the Cairo surface"
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Ширина канвы"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Высота канвы"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Контейнер, создавший эти данные"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актор, описанный этими данными"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Актор нажат"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Удержание"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Время длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Порог длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Определяет актора для клонирования"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Окраска"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Применить окраску"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Горизонтальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Количество горизонтальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертикальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Количество вертикальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Материал заднего плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Коэффициент разбавления"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Порог вертикального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Область захвата"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Перетаскиваемый актор"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ось перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ориентация компоновки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
msgid "Column Spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
msgid "Row Spacing"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Минимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Минимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-image.c:229
#: ../clutter/clutter-image.c:317
#| msgid "Failed to load the image data"
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не удалось загрузить данные изображения"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Уникальный идентификатор устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Название устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Диспетчер устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Есть курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Есть ли у устройства курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Включено ли устройство"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Количество осей"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Количество осей в устройстве"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Экземпляр драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:381
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значения"
#: ../clutter/clutter-interval.c:382
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тип значений в интервале"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Менеджер, создавший эти данные"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:763
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать частоту смены кадров"
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
msgid "Default frame rate"
msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
msgid "Direction for the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Включить специальные возможности"
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Показать параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI медиа-файла"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Воспроизводится ли актор"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Ход воспроизведения"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Текущий ход воспроизведения"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI субтитров"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI файла с субтитрами"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Шрифт для субтитров"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Можно перемещаться"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Заполнение буфера"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Уровень заполнения буфера"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Продолжительность потока в секундах"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Траектория"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
#| msgid "Font Name"
msgid "Property Name"
msgstr "Имя свойства"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
#| msgid "The name of the meta"
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Имя свойства для анимации"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Установлено ли свойство :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен переводов"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Время двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
#: ../clutter/clutter-text.c:2985
msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Сглаживание шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "Разрешение шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать разрешение по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хинтинг шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стиль хинтинга шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Порядок субпиксельной обработки"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Метка времени настройки шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Время отображения пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Тип шейдера"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Тип используемого шейдера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Источник ограничения"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "От края"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "К краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "На полный экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Offscreen"
msgstr "За кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916
#: ../clutter/clutter-text.c:3098
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимый курсор"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "User Resizable"
msgstr "Пользователь может менять размер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
msgid "The color of the stage"
msgstr "Цвет сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры проекции перспективы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
msgid "Stage Title"
msgstr "Заголовок сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
msgid "Use Fog"
msgstr "Использовать туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Включить ли эффект тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Параметры эффекта тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
msgid "Use Alpha"
msgstr "Использовать полупрозрачность"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
msgid "Key Focus"
msgstr "Клавишный фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Не очищать"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
msgid "Accept Focus"
msgstr "Принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть неплоным)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
msgid "Default transition duration"
msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Column Number"
msgstr "Номер столбца"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Столбец, в котором находится виджет"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Row Number"
msgstr "Номер строки"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Строка, в которой находится виджет"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Column Span"
msgstr "Диапазон столбцов"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Row Span"
msgstr "Диапазон строк"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальное растяжение"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальное растяжение"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351
#: ../clutter/clutter-text.c:3020
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Содержимое буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Длина текста"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Длина текста, находящегося в буфере"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не указан."
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:2968
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрифт, используемый для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
msgid "Font Description"
msgstr "Описание шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
msgid "The font description to be used"
msgstr "Описание используемого шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
msgid "The text to render"
msgstr "Текст для отрисовки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
msgid "Editable"
msgstr "Редактирование"
#: ../clutter/clutter-text.c:3051
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Можно ли изменить текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
msgid "Selectable"
msgstr "Выделение"
#: ../clutter/clutter-text.c:3067
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Можно ли выделять текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
msgid "Activatable"
msgstr "Активация"
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Является ли курсор ввода видимым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3113
#: ../clutter/clutter-text.c:3114
msgid "Cursor Color"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3145
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора в пикселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
msgid "The cursor position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положение курсора другого конца выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3191
#: ../clutter/clutter-text.c:3192
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Включает ли текст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переноса строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Управление переносом строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
msgid "Ellipsize"
msgstr "Усечь"
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "Line Alignment"
msgstr "Выравнивание строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
msgid "Justify"
msgstr "По ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3329
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
msgid "Password Character"
msgstr "Парольный символ"
#: ../clutter/clutter-text.c:3345
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
msgid "Max Length"
msgstr "Макс. длина"
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одиночной строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3384
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3398
#: ../clutter/clutter-text.c:3399
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Синхронизировать размер актора"
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним пиксельный буфер"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Отключить расщепление"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Остаток черепицы"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Повторять по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Повторять по вертикали"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Качество фильтра"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Пиксельный формат"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Текстура Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Материал Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого актора"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и высоты"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Загружать асинхронно"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке изображений с диска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Загружать данные асинхронно"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при загрузке изображения с диска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбирать с прозрачностью"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576
#: ../clutter/clutter-texture.c:1969
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063
#: ../clutter/clutter-texture.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
msgid "Delay before start"
msgstr "Задержка перед запуском"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Направление временной шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Автоматический переворот"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
msgid "Repeat Count"
msgstr "Количество повторов"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение"
#: ../clutter/clutter-transition.c:249
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../clutter/clutter-transition.c:250
#| msgid "The timeline of the animation"
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Интервал значений для перехода"
#: ../clutter/clutter-transition.c:264
#| msgid "Activatable"
msgid "Animatable"
msgstr "Анимационный"
#: ../clutter/clutter-transition.c:265
msgid "The animatable object"
msgstr "Анимационный объект"
#: ../clutter/clutter-transition.c:286
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Убрать после завершения"
#: ../clutter/clutter-transition.c:287
#| msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Отсоединить переход после завершения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Высота эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Центр эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Направление вращения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Начальная непрозрачность"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Начальный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Конечная непрозрачность"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Конечный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Ось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Ось вращения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "Центр по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Центр по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Центр по оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Цвет фона ящика"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Цвет прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Цвет рамки прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина рамки прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Есть рамка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Источник вершины"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Источник вершинного шейдера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Источник фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Источник фрагментного шейдера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Скомпилированный"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Включён ли шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вершинный шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментный шейдер"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Путь sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Путь к устройству в sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Путь к устройству"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Путь к узлу устройства"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Подложка wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина подложки wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
msgid "Surface height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Высота подложки wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "Использовать дисплей X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "Использовать экран X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Включить поддержку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксельная карта"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "Pixmap height"
msgstr "Высота пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глубина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной карты."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Ограниченное окно X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Автоматическое перенаправление окон"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим (или в ручной, если не установлено)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Mapped"
msgstr "Отображённое (mapped) окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If window is mapped"
msgstr "Если окно отображено (mapped)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
msgid "Destroyed"
msgstr "Уничтожено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Если окно было разрушено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
msgid "Window X"
msgstr "Окно по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Y"
msgstr "Окно по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Переопределять перенаправление окна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"