mutter/po/be.po
2012-08-30 16:04:38 +03:00

2776 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:04+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6121
msgid "X coordinate"
msgstr "X-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6140
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6141
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Пазіцыя пачатку актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6181 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
msgid "Width of the actor"
msgstr "Шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6200 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6201
msgid "Height of the actor"
msgstr "Вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6222
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
msgid "The size of the actor"
msgstr "Памер актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6241
msgid "Fixed X"
msgstr "Сталая X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6242
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Сталая X-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6259
msgid "Fixed Y"
msgstr "Сталая Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6260
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "Fixed position set"
msgstr "Выбрана сталая пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
msgid "Min Width"
msgstr "Мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "Min Height"
msgstr "Мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Natural Width"
msgstr "Натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
msgid "Natural Height"
msgstr "Натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Minimum width set"
msgstr "Выбрана мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6382
msgid "Minimum height set"
msgstr "Выбрана мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6383
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Natural width set"
msgstr "Выбрана натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
msgid "Natural height set"
msgstr "Выбрана натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6413
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6429
msgid "Allocation"
msgstr "Размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6430
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размеркаванне актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Request Mode"
msgstr "Рэжым запыту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6488
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Рэжым запыту актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6512
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Пазіцыя на Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6540
msgid "Z Position"
msgstr "Z-пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Пазіцыя актара на Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6558
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасць"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непразрыстасць актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6579
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Перанакіраванне па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6580
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6594
msgid "Visible"
msgstr "Бачны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6595
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ці бачны актар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6609
msgid "Mapped"
msgstr "Адлюстраваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6610
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6623
msgid "Realized"
msgstr "Рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ці актар быў рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6639
msgid "Reactive"
msgstr "Ці рэагуе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6640
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Has Clip"
msgstr "Мае заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6652
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ці настаўлены заціск актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6665
msgid "Clip"
msgstr "Заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6666
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Абшар заціску актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6685
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Прамавугольнік заціску"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Бачны абшар актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6700 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6701
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
msgid "Pivot Point"
msgstr "Апорны пункт"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Пункт, адносна якога ажыццяўляецца маштабаванне і кручэнне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6741
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Апорны Z-пункт"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z-складнік апорнага пункта"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Scale X"
msgstr "Маштаб па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Маштабны каэфіцыент па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
msgid "Scale Y"
msgstr "Маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6780
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Маштабны каэфіцыент па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6798
msgid "Scale Z"
msgstr "Маштаб па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6799
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Маштабны каэфіцыент па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6817
msgid "Scale Center X"
msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6836
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6837
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6855
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Прыцягненне маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6856
msgid "The center of scaling"
msgstr "Цэнтр маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6874
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Вугал X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6875
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Вугал кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6893
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Вугал Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6894
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Вугал кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6912
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Вугал Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6913
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Вугал кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6931
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Цэнтр X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6932
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6949
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6950
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6968
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6985
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7014
msgid "Anchor X"
msgstr "X-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7043
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7044
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7071
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Прыцягненне якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7072
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Пункт якара як ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7091
msgid "Translation X"
msgstr "X-пераўтварэнне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7092
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Пераўтварэнне паўз X-вось"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7111
msgid "Translation Y"
msgstr "Y-пераўтварэнне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7112
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Пераўтварэнне паўз Y-вось"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7131
msgid "Translation Z"
msgstr "Z-пераўтварэнне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7132
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Пераўтварэнне паўз Z-вось"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7160
msgid "Transform"
msgstr "Трансфармацыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7161
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрыца трансфармацыі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
msgid "Transform Set"
msgstr "Набор транфармацый"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць transform"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "Child Transform"
msgstr "Трансфармацыя нашчадкаў"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Матрыца трансфармацыі нашчадкаў"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Набор транфармацый нашчадкаў"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць child-transform"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7228
msgid "Show on set parent"
msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7229
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Заціск для размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7260
msgid "Text Direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7261
msgid "Direction of the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7276
msgid "Has Pointer"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7277
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7291
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Дадае дзеянне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7304
msgid "Constraints"
msgstr "Абмежаванні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7305
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Дадае абмежаванне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7318
msgid "Effect"
msgstr "Эфект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Дадае эфект для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Layout Manager"
msgstr "Кіраўнік размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7348
msgid "X Expand"
msgstr "Разгарнуць па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7349
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Ці трэба прызначыць актару дадатковы абшар па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Y Expand"
msgstr "Разгарнуць па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Ці трэба прызначыць актару дадатковы абшар па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "X Alignment"
msgstr "X-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7382
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7397
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7398
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
msgid "Margin Top"
msgstr "Верхняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дадатковая прастора ўверсе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Ніжняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7440
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дадатковая прастора ўнізе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
msgid "Margin Left"
msgstr "Левае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дадатковая прастора злева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7483
msgid "Margin Right"
msgstr "Правае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дадатковая прастора справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7500
msgid "Background Color Set"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7501 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ці настаўлены фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7517
msgid "Background color"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7518
msgid "The actor's background color"
msgstr "Фонавы колер актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7533
msgid "First Child"
msgstr "Першы нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
msgid "The actor's first child"
msgstr "Першы нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7547
msgid "Last Child"
msgstr "Апошні нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7548
msgid "The actor's last child"
msgstr "Апошні нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7562
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7563
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Аб'ект-дэлегат для малявання змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7588
msgid "Content Gravity"
msgstr "Прыцягненне змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Раўнаванне змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
msgid "Content Box"
msgstr "Рамка са змесцівам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7610
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Рамка, у якой знаходзіцца змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
msgid "Minification Filter"
msgstr "Памяншальны фільтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фільтр для памяншэння памеру змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Павелічальны фільтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7627
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фільтр для павелічэння памеру змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
msgid "Content Repeat"
msgstr "Паўтор змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Правілы паўтору змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актар"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актар, прычэплены да метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назва метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ці метааб'ект уключаны"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Крыніца раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Вось раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Вось, па якой раўнаваць размяшчэнне"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Множнік"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Множнік раўнавання, ад 0.0 да 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Праграмны драйвер тыпу \"%s\" не падтрымлівае стварэнне некалькіх сцэн"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Крыніца прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Каардыната"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Каардыната для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Зрух"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Зрух у пікселах для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Унікальная назва збору прывязак"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:649
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:669
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае гарызантальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае вертыкальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
msgid "Expand"
msgstr "Разгарнуць"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Гарызантальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертыкальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ці размяшчэнне мусіць быць вертыкальным замест гарызантальнага"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Арыентацыя размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Аднастайна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Ці размяшчэнне мусіць быць аднастайным, г.зн. усе нашчадкі маюць аднолькавыя "
"памеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
msgid "Pack Start"
msgstr "Пачатак пакавання"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ці пакаваць элементы ў пачатку рамкі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
msgid "Spacing"
msgstr "Прагал"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
msgid "Spacing between children"
msgstr "Прагал паміж нашчадкамі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Ужыць анімацыю"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ці трэба анімаваць змяненне размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі анімацыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Працягласць змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Велічыня змены яркасці"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраснасць"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Велічыня змены кантраснасці"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Шырыня палатна"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Вышыня палатна"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Кантэйнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Кантэйнер, які стварыў гэтыя даныя"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актар, запакаваны гэтымі данымі"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ці аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, мусіць быць націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Утрыманне"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Працягласць доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Мінімальная працягласць доўгага націскання, каб пазнаць жэст"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Парог доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максімальны парог перад ануляваннем доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Вызначае актара для кланіравання"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Афарбоўка"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Ужыць афарбоўку"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Гарызантальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Колькасць гарызантальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертыкальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Колькасць вертыкальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Матэрыял задняга плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Каэфіцыент разбаўлення"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Праграмны драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Парог гарызантальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:710
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па гарызанталі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:737
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Парог вертыкальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:738
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па вертыкалі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:759
msgid "Drag Handle"
msgstr "Дзяржак перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:760
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Актар, які перацягваецца"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:773
msgid "Drag Axis"
msgstr "Вось перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:774
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
msgid "Drag Area"
msgstr "Абшар перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўным прамавугольнікам"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Набор абшараў перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Ці настаўлены абшар перацягвання"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ці кожны элемент мусіць атрымаць аднолькавае размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Мінімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Мінімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Мінімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Мінімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Левая прычэпка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Нумар слупка, да якога трэба прычапіць левы край нашчадка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Верхняя прычэпка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Нумар радка, да якога трэба прычапіць верхні край нашчадка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае нашчадак"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае нашчадак"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
msgid "Row spacing"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Абшар паміж двума паслядоўнымі радкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
msgid "Column spacing"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Абшар паміж двума паслядоўнымі слупкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Аднастайныя радкі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Калі ўключана, усе радкі будуць мець адну вышыню"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Аднастайныя слупкі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Калі ўключана, усе слупкі будуць мець адну шырыню"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Назва прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Кіраўнік прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экзэмпляр кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ці прыстасаванне мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ці прыстасаванне ўключана"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Колькасць восяў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Колькасць восяў на прыстасаванні"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Экзэмпляр праграмнага драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Тып значэння"
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тып значэнняў у дыяпазоне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Пачатковае значэнне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Пачатковае значэнне дыяпазона"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Канчатковае значэнне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Канчатковае значэнне дыяпазона"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:762
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Show frames per second"
msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Default frame rate"
msgstr "Прадвызначаная частата кадраў"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Direction for the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1643
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар"
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1651
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1655
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1657
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1660
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Уключыць функцыі даступнасці"
#: ../clutter/clutter-main.c:1852
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1853
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Паказаць параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:440
#, fuzzy
#| msgid "Drag Axis"
msgid "Pan Axis"
msgstr "Вось перацягвання"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Interpolate"
msgstr "Інтэрпаляцыя"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Ці ўключана генерацыя інтэрпаляваных падзей."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
msgid "Deceleration"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:490
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Пачатковы каэфіцыент паскарэння"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:491
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Каэфіцыент да імпульсу ў пачатку інтэрпаляванай фазы"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Сцежка для абмежавання актара"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Зрух па сцежцы, ад -1.0 да 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Назва ўласцівасці"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Назва ўласцівасці, якую трэба анімаваць"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Выбрана назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Сцежка да бягучага файла разбору"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Дамен перакладу"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Дамен перакладу для лакалізацыі радка"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Рэжым пракруткі"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Кірунак пракруткі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Час падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Згладжванне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць "
"прадвызначанае значэнне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хінтынг шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), "
"hintfull (поўны))"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Час падказкі пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ужыты тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Крыніца абмежавання"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Ад краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актара, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Да краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край крыніцы, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen"
msgstr "Па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3482
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Бачны паказальнік"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable"
msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage"
msgstr "Колер сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектыва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры праекцыі перспектывы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title"
msgstr "Назва сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog"
msgstr "Ужыць туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Настройкі пазнак глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha"
msgstr "Ужыць альфу"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus"
msgstr "Фокус клавіш"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Няма падказкі ачысткі"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прымае фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Нумар слупка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Слупок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Нумар радка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Радок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Дыяпазон слупкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Дыяпазон радкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертыкальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Змесціва буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Даўжыня тэксту"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Даўжыня тэксту, які цяпер знаходзіцца ў буферы"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання"
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3369
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрыфт для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Font Description"
msgstr "Апісанне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
msgid "The font description to be used"
msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "The text to render"
msgstr "Тэкст для выяўлення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
msgid "Font Color"
msgstr "Колер шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Колер шрыфту для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
msgid "Editable"
msgstr "Папраўны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3435
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
msgid "Selectable"
msgstr "Вылучальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3451
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ці тэкст можна вылучаць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
msgid "Activatable"
msgstr "Актывізавальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3466
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3483
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ці бачны курсор уводу"
#: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498
msgid "Cursor Color"
msgstr "Колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3514
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
msgid "Cursor Size"
msgstr "Памер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3530
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Шырыня курсора, у пікселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "Cursor Position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
msgid "The cursor position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "Selection-bound"
msgstr "Мяжа вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3581
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597
msgid "Selection Color"
msgstr "Колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3629
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Use markup"
msgstr "Ужыць разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3652
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "Line wrap"
msgstr "Перанос радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце"
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3685
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Кіраванне пераносам радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "Ellipsize"
msgstr "Абрэз"
#: ../clutter/clutter-text.c:3701
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка"
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "Line Alignment"
msgstr "Раўнаванне радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3718
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
msgid "Justify"
msgstr "Выраўнаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3735
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "Password Character"
msgstr "Знак пароля"
#: ../clutter/clutter-text.c:3751
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю"
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
msgid "Max Length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text.c:3766
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Аднарадковы рэжым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3821
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Паўтараць у цыкле"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
msgid "Delay"
msgstr "Затрымка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
msgid "Delay before start"
msgstr "Затрымка перад запускам"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Кірунак часавай шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Аўтаматычны рэверс"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
msgid "Repeat Count"
msgstr "Колькасць паўтораў"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
msgid "Progress Mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Як часавая шкала разлічвае прагрэс"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Інтэрвал"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Інтэрвал значэнняў пераходу"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Магчыма анімацыя"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Аб'ект з магчымасцю анімацыі"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Выдаліць па заканчэнні"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Адлучыць пераход па заканчэнні"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Вось маштабавання"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае маштабаванне пэўнай воссю"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Часавая шкала"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Часавая шкала для альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Значэнне альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значэнне альфы як злічанае з дапамогай альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Аб'ект, да якога ўжыта анімацыя"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Рэжым анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ці паўтараць анімацыю ў цыкле"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Часавая шкала для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Часавая шкала анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Альфа-аб'ект для кіравання паводзінамі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Вугал X-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нахіл эліпса па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Вугал Y-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Вугал Z-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Шырыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Вышыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Цэнтр эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Кірунак кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Пачатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Пачатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Канчатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Канчатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Вось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Вось кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "Цэнтр X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "Пачатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "Канчатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Пачатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Канчатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Фонавы колер рамкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Выбраны колер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Шырыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Вышыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Аўтаматычнае змяненне памераў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ці павінна паверхня адпавядаць размеркаванню"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI-адрас медыяфайла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Прайграванне"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ці актар прайграецца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Прагрэс"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Бягучы прагрэс прайгравання"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI-адрас субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI-адрас файла субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назва шрыфту субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрыфт для паказу субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Магчымы перанос курсора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ці бягучы струмень падтрымлівае перанос курсора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Запаўненне буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Узровень запаўнення буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Працягласць струменя, у секундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Колер прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "Border Color"
msgstr "Колер аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Колер аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "Border Width"
msgstr "Шырыня аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Шырыня аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Has Border"
msgstr "Мае аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ці прамавугольнік мусіць мець аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Крыніца вяршыні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Крыніца вяршыннага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Крыніца фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Крыніца фрагментавага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Скампіляваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ці шэйдар скампіляваны і злінкаваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ці шэйдар уключаны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Кампіляцыя %s была няўдалай: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вяршынны шэйдар"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментавы шэйдар"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Сінхранізаваць памер актара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Аўтаматычная сінхранізацыя памеру актара з адпаведным растравым буферам"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Выключыць нарэзку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Забараняе раскладанне адпаведнай структуры на меншыя асобныя тэкстуры, "
"эфектыўныя ў плане выкарыстання памяці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Рэшта кафлі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максімальная лішняя плошча раскладзенай тэкстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Гарызантальны паўтор"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго гарызантальнага маштабавання"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Вертыкальны паўтор"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго вертыкальнага маштабавання"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Якасць фільтра"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Якасць выяўлення пры маляванні тэкстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Фармат пікселаў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Фармат пікселаў Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Тэкстура Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Дзяржак адпаведнай тэкстуры Cogl, ужытай для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Матэрыял Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дзяржак адпаведнага матэрыялу Cogl, ужытага для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Сцежка да файла, які змяшчае даныя выявы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Захоўваць прапорцыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "Захоўваць прапорцыі тэкстуры пры запыце пажаданай шырыні ці вышыні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружаць файлы ў асобнай ніці, каб пазбегнуць блакіравання пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка даных"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дэкадаваць файлы ў асобнай ніці, каб скараціць блакіраванне пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбіраць разам з альфай"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Пры выбары фармаваць актара разам з альфа-каналам"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Сцежка sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Сцежка прыстасавання ў sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Сцежка прыстасавання"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Сцежка вузла прыстасавання"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Паверхня"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Адпаведная паверхня Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Шырыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Патрэбны X-дысплей"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Патрэбны X-экран"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Уключыць падтрымку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Растравая выява"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Растравая выява X11 для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Шырыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Шырыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Вышыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Вышыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глыбіня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глыбіня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай, у бітах"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аўтаматычныя абнаўленні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ці павінна падтрымлівацца сінхранізацыя тэкстуры з любымі зменамі растравай "
"выявы."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-акно для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Аўтаматычнае перанакіраванне акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ці кампазітныя перанакіраванні вокнаў настаўленыя ў аўтаматычны рэжым (ці ў "
"ручны, калі выключана)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Адлюстраванае акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ці акно адлюстравана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ці акно было знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "X-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Y-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Акно засланяе перанакіраванні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ці гэта акно засланяе перанакіраванні (override-redirect window)"