2837 lines
80 KiB
Plaintext
2837 lines
80 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: checkbox\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 04:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:03+0000\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6230
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X Koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6231
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "X koordinata glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6249
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y Koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6250
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Y koordinata glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6272
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6273
|
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
|
msgstr "Položaj porijekla glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6291
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Širina glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6310
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Visina glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
|
|
msgid "The size of the actor"
|
|
msgstr "Veličina glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6350
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Fiksno X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Fiksna X pozicija glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Fiksno Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6369
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Fiksna Y pozicija glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6384
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Postavljena fiksna pozicija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Da li koristiti fiksnu poziciju za glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6403
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Minimalna širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6404
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Forsirani zahtjev za minimalnu širinu za glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Minimalna visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6423
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Forsirani zahtjev za minimalnu visinu za glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6441
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Prirodna širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6442
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Forsirani zahtjev za prirodnu širinu za glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Prirodna visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Forsirani zahtjev za prirodnu visinu za glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Minimalna širina postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6477
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Da li koristiti min-width svojstvo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Minimalna visina postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Da li da koristi min-height svojstvo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Prirodna širina postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6507
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Da li da koristi svojstvo prirodne širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Prirodna visina postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Da li da se koristi prirodna-visina svojstvo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6538
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Alokacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6539
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Glumčeva alokacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Režim zahtjeva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6607
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Glumčev režim zahtjeva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6631
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Položaj na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6659
|
|
msgid "Z Position"
|
|
msgstr "Z pozicija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6660
|
|
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
|
msgstr "Položaj glumca na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6677
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Neprovidnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Neprozirnost glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6698
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Redirekcija izvanekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6699
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Indikatori koji kontrolišu da li stanjiti igrača na jednu sliku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6713
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Vidljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6714
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Da li glumac je vidljiv ili ne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6728
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Mapirane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6729
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Da li će glumac biti obojen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Ostvareni"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6743
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Da li je glumac realizovan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reaktivan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6759
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Da li je glumac reaktivan na događaje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Ima odsjecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6771
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Da li glumac ima odsjecanje postavljeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Isecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
|
|
msgid "Clip Rectangle"
|
|
msgstr "Odsječni pravougaonik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
|
|
msgid "The visible region of the actor"
|
|
msgstr "Vidljivi region glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6820
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Ime glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
|
|
msgid "Pivot Point"
|
|
msgstr "Pivot tačka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6842
|
|
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
|
msgstr "Tačka oko koje se dešavaju skaliranje i rotacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
|
|
msgid "Pivot Point Z"
|
|
msgstr "Pivot tačka Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
|
|
msgid "Z component of the pivot point"
|
|
msgstr "Z komponenta pivot tačke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Razmjera X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Faktor razmjere na X osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Razmjera Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6899
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Faktor razmjere na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
|
|
msgid "Scale Z"
|
|
msgstr "Razmjera Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
|
|
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
|
msgstr "Faktor razmjere na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Središte X razmjere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Središte vodoravne razmjere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Središte Y razmjere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Središte uspravne razmjere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Težište razmjere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Središte razmjere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Ugao rotacije X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "Ugao rotacije na X osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Ugao Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Ugao rotacije na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Ugao Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Ugao rotacije na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Središte X okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7068
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Središte Y okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7086
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Središte Z okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7087
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7104
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Težište središta Z okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7105
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7133
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "H učvršćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7134
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Y učvršćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7190
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Težište učvršćenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7191
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
|
|
msgid "Translation X"
|
|
msgstr "Translacija X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
|
|
msgid "Translation along the X axis"
|
|
msgstr "Translacija duž X ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7230
|
|
msgid "Translation Y"
|
|
msgstr "Translacija Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7231
|
|
msgid "Translation along the Y axis"
|
|
msgstr "Translacija duž Y ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7250
|
|
msgid "Translation Z"
|
|
msgstr "Translacija Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7251
|
|
msgid "Translation along the Z axis"
|
|
msgstr "Translacija duž Z ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7281
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Trasformiši"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7282
|
|
msgid "Transformation matrix"
|
|
msgstr "Matrica transformacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7297
|
|
msgid "Transform Set"
|
|
msgstr "Skup transformacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7298
|
|
msgid "Whether the transform property is set"
|
|
msgstr "Da li je postavka transformacije postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
|
|
msgid "Child Transform"
|
|
msgstr "Transformacija djeteta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
|
|
msgid "Children transformation matrix"
|
|
msgstr "Matrica transformacija djece"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7335
|
|
msgid "Child Transform Set"
|
|
msgstr "Skup transformacija djece"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
|
|
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
|
msgstr "Da li je postavljeno svojstvo dječije transformacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7353
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7354
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7371
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Odsječak na dodjelu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7372
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Postavlja region odsjecanja da prati dodjelu glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7385
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Smijer teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7386
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Smijer teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7401
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Ima li pokazivač"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7402
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Da li je glumac sadrži pokazivač na ulazni uređaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7415
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7416
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Dodaje akciju glumcu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Ograničenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Dodaje ograničenja za glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7443
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efekat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7444
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Dodaje efekat koji će biti primijenjeno nad glumcem"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Menadžer rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7459
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog potomka činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7473
|
|
msgid "X Expand"
|
|
msgstr "X Proširi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7474
|
|
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Da li dodatni horizontalni prostor treba biti dodijeljen glumcu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7489
|
|
msgid "Y Expand"
|
|
msgstr "Y Proširi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7490
|
|
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Da li dodatni vertikalni prostor treba biti dodijeljen glumcu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "X poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodjele"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Y poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodjele"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7542
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Gornja margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na vrhu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7564
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Donja margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na dnu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7586
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Lijeva margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7587
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na lijevoj strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Desna margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7625
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Podešavanje boje pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Da li je boja pozadine postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7643
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Boja pozadine gumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7658
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Prvo dijete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7659
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Prvi potomak činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7672
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Posljednje dijete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7673
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Posljednji potomak činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
|
|
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|
msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7713
|
|
msgid "Content Gravity"
|
|
msgstr "Težište sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7714
|
|
msgid "Alignment of the actor's content"
|
|
msgstr "Poravnanje sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
|
|
msgid "Content Box"
|
|
msgstr "Polje sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
|
|
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|
msgstr "Granično polje sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7743
|
|
msgid "Minification Filter"
|
|
msgstr "Filter umanjivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7744
|
|
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7751
|
|
msgid "Magnification Filter"
|
|
msgstr "Filter uvećavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7752
|
|
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7766
|
|
msgid "Content Repeat"
|
|
msgstr "Ponavljanje sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7767
|
|
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
|
msgstr "Politika ponavljanja glumčevog sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Glumac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Glumac u prilogu Meta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Ime Meta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogućeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Da li je Meta omogućen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:342
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Izvor poravnanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Poravnaj ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Ose za poravnanje pozicije na"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1,0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:386
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program za Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr "Pozadinski program vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Izvor vezivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Koordinita za povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Pomak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Pomak u pikselima da se primijeni na poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Jedinstveno ime za skup povezivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rašireno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodjeljuje rezervni "
|
|
"prostor na vodoravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Uspravno ispunjenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodjeljuje rezervni "
|
|
"prostor na uspravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Uspravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umjesto vodoravnog"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orijentacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Orijentacija rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li raspored bi trebalo da bude homogena, odnosno sva djeca su iste "
|
|
"veličine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Pakuj početak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Da li da se spakujem stvari na početak okvira"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Razmak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Razmak između djece"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Koristi animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Da li će izmjene rasporeda biti animirane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Režim olakšavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Trajanje olakšavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Osvjetljenost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Promjena osvjetljenosti za primjenu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Promjena kontrasta za primjenu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
|
|
msgid "The width of the canvas"
|
|
msgstr "Širina platna"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
|
|
msgid "The height of the canvas"
|
|
msgstr "Visina platna"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
|
|
msgid "Scale Factor Set"
|
|
msgstr "Podešeni činilac srazmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
|
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
|
msgstr "Da li je podešeno svojstvo činioca srazmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
|
|
msgid "Scale Factor"
|
|
msgstr "Činilac srazmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
|
|
msgid "The scaling factor for the surface"
|
|
msgstr "Činilac srazmere za površinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Sadržalac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Kontejner koji je kreirao ovaj podatak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Glumac obložen ovim podatkom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Pritisnuto"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Da li dugme treba da bude u pritisnutom stanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Zadržan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Da li je dugme ima grabljenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr "Minimalna dužina dugog pritiska da se prepozna gestura"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Prag dugog pritiska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "Maksimalni prag prije nego se dugi pritisak otkaže"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:343
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Da li da glumac bude kloniran"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Tinta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Nijansa koja se primjenjuje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Horizontalne pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Broj horizontalnih pločica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Vertikalne pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Broj vertikalnih pločica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Pozadinski materijal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Materijal koji se koristi kada se slika sa pozadina glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Desaturacijski faktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Pozadinski sistem"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "ClutterBackend u menadžeru uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Horizontalni prag prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Horizontalna količina piksela neophodna za pokretanje prevlačenjem"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Vertikalni prag prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Vertikalni iznos piksela neophodan za pokretanje prevlačenjem"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Ručka prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Glumac koji se vuče"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Ose prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Ograničenja prevlačenja na osu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
|
|
msgid "Drag Area"
|
|
msgstr "Povuci područje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
|
|
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
|
msgstr "Ograničava povlačenje na pravougaonik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
|
|
msgid "Drag Area Set"
|
|
msgstr "Postavi povučeno područje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
|
|
msgid "Whether the drag area is set"
|
|
msgstr "Da li je povučeno područje postavljeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Da li svaka stavka treba da dobiju istu raspodjelu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Razmak kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Razmak između kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Razmak redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Razmak između redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Minimalna širina kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Minimalna širina za svaku kolonu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Maksimalna širina kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Maksimalna širina za svaku kolonu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Minimalna visina reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Minimalna visina za svaki red"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Maksimalna visina reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Maksimalna visina za svaki red"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Pripoj za mrežu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
|
|
msgid "Number touch points"
|
|
msgstr "Broj dodirnih tačaka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
|
|
msgid "Number of touch points"
|
|
msgstr "Broj dodirnih tačaka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
|
|
msgid "Threshold Trigger Edge"
|
|
msgstr "Osjetljivost ivice okidača"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
|
|
msgid "The trigger edge used by the action"
|
|
msgstr "Ivica okidača koju koristi radnja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
|
|
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
|
|
msgstr "Osjetljivost vodoravne udaljenosti okidača"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
|
|
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
|
|
msgstr "Vodoravno odstojanje okidača koju koristi radnja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
|
|
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
|
|
msgstr "Osjetljivost uspravne udaljenosti okidača"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
|
|
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
|
|
msgstr "Uspravno odstojanje okidača koju koristi radnja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "Lijevo pripajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "Gornje pripajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Prostor između redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "Prostor između kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogeni redovi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogene kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:434
|
|
msgid "Unable to load image data"
|
|
msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Ime uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Tip uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Tip uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Upravljač uređajima"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Instanca upravljača uređajima"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Režim uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Režim uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Ima li kursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Da li je uređaj uključen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Broj osa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Broj osa na uređaju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Instanca pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
|
|
msgid "Vendor ID"
|
|
msgstr "ID prodavača"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
|
|
msgid "Product ID"
|
|
msgstr "Šifra Proizvoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Tip vrijednosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Tip vrijednosti u intervalu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
|
|
msgid "Initial Value"
|
|
msgstr "Početna vrijednost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
|
|
msgid "Initial value of the interval"
|
|
msgstr "Početna vrijednost intervala"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
|
|
msgid "Final Value"
|
|
msgstr "Konačna vrijednost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
|
|
msgid "Final value of the interval"
|
|
msgstr "Konačna vrijednost intervala"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Menadžer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Menadžer koji je stvorio ovaj podatak"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:740
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1494
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Prikaži kadrove u sekundi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1496
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Podrazumijevani protok kadrova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1498
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1501
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Smijer za tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1504
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Onemogući mipmaping na tekstu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1507
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Koristi 'fazi' biranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1510
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Zastavice otklanjanja grešaka prekrivanja za postavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1512
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Zastavice otklanjanja grešaka prekrivanja za uklanjanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1516
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Zastavice profilisanja prekrivanja za postavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1518
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Zastavice profilisanja prekrivanja koje treba isključiti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1521
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Omogućavanje pristupačnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1711
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Opcije prekrivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1712
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Prikaži opcije prekrivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
|
|
msgid "Pan Axis"
|
|
msgstr "Osa pomicanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
|
|
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
|
msgstr "Ograničava pomicanje za osu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
|
|
msgid "Interpolate"
|
|
msgstr "Interpolacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
|
|
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
|
msgstr "Da li je emisija interpoliranih događaja omogućena."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
|
|
msgid "Deceleration"
|
|
msgstr "Usporenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
|
|
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
|
msgstr "Stopa pri kojoj će interpolirano pomicanje usporavati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
|
|
msgid "Initial acceleration factor"
|
|
msgstr "Početni faktor ubrzanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
|
|
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
|
msgstr "Faktor primjenjen na impuls na početku interpolirane faze"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Staza korištena za ograničenje glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Pozicija u stazi, između -1.0 i 2.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Ime svojstva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
|
|
msgid "The name of the property to animate"
|
|
msgstr "Naziv svojstva za animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Postavka imena datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Da li je :filename svojstvo postavljeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:479
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:480
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Put trenutno analizirane datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Domen prijevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:498
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "Domen prijevoda korišćen za lokalizaciju niza znakova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
|
|
msgid "Scroll Mode"
|
|
msgstr "Način pomicanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
|
|
msgid "The scrolling direction"
|
|
msgstr "Smijer pomicanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:507
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:508
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Vrijeme između klikova potrebno za prepoznavanje višestrukog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Razmak za dvostruki klik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:524
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Udaljenost između klikova potrebna za prepoznavanje višestrukog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag povlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:540
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr "Udaljenost koliko kursor treba putovati prije početka prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Ime fonta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:556
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opis podrazumijevanog fonta poput onog koji se može obraditi programom Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:571
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Umekšavanje fontova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:572
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li koristiti umekšavanje linija fontova (1 omogući, 0 onemogući, -1 "
|
|
"koristi podrazumijevano)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "Tačaka po inču fonta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr "Rezolucija fonta u 1024*tačaka/inch ili -1 za podrazumijevano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:613
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Savjeti o fontovima"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li koristiti savjetovanje o fontovima (1 omogući, 0 onemogući, -1 koristi "
|
|
"podrazumijevano)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Stil savjeta fonta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:635
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr "Stil savjeta (nikakav, blagi, srednji, puni)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:655
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Redoslijed podpiksela fonta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:656
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr "Tip umekšavanja podpikselima (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:673
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Minimalno trajanje prije nego se gestura dugog pritiska prepozna"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:680
|
|
msgid "Window Scaling Factor"
|
|
msgstr "Činilac srazmeravanja prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:681
|
|
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
|
|
msgstr "Činilac srazmeravanja koji će se primjenjivati nad prozorima"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:689
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "Vrijeme trenutne konfiguracije fonta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:706
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Vrijeme nagovještaja lozinke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:707
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koliko dugo da se prikazuje posljednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Tip sjenčenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Tip sjenčenja koji se koristi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "Izvor ograničenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Od ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Ivica glumca koji bi trebalo da bude presječena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Na ivicu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Ivica izvora koji bi trebalo da bude presječena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Pomak u pikselima koji se primjenjuje na ograničenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Postavi puni ekran"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Da li je glavna scena u punom ekranu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Van ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1933
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Vidljiv kursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Da je li pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1960
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Korisnik može mijenjati veličinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1961
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li se u sceni može promijeniti veličina preko interakciju s korisnikom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1977
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Boja scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Parametri perspektivne projekcije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Naslov scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Koristi maglu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Magla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Koristi Alpha"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Da li u uzeti u obzir alfa komponentu boje scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Ključni fokus"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2078
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Trenutno ključni glumac fokusiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Bez savjeta za čišćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Da li bi scena trebala da briše svoj sadržaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2108
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Prihvati Fokus"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2109
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Da li scena treba da prihvati fokus na prikaz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "Sadržaj bafera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Dužina teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Maksimalna dužina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Bafer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "Bafer za tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Font koji se koristi od strane teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Opis fonta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Opis fonta koji se koristi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Tekst za render"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Boja fonta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Boja fonta koju koristi tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Izmjenljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Da li je tekst izmijenjiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Može se izabrati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Može se aktivirati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li pritisak na Ener izaziva aktiviranje signal koji će biti emitovan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Da li je ulazni kursor vidljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Boja kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Boja kursora postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Veličina kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Širina kursora, u pikselima"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Pozicija kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Pozicija kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Vezano za izbor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Pozicija kursora na drugom kraju izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Boja izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Postavljena boja izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Da li je postavljena boja izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "Spisak stilova atributa koji se primjenjuje na sadržaj glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Koristi označavanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Da li ili ne tekst obuhvata Pango označavanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Prekid linije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst postane preširok"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Režim prijeloma linija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Kontrolišite kako se vrši prelamanj linije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Trotačka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Željeno mjesto gdje se tekst skraćuje trotačkom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Poravnanje linija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Željeno poravnanje za niz znakova, za višelinijski tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Poravnaj obostrano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Da li tekst treba da bude poravnat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Znak za lozinku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr "Ako nije nula, koristite ovaj znak da se prikaže sadržaj glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Maksimalna dužina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Maksimalna dužina teksta unutar glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Jednolinijski režim"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Da li tekst treba da bude jedna linija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Boja izabranog teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Odabrani skup boja telsta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Da li je odabrana boja teksta postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Kašnjenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Kašnjenje prije starta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje hronologije u milisekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smijer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Smijer hronologije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Automatsko izvrtanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Da li bi se pravac trebao izvrnuti kada se dosegne kraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Broj ponavljanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Režim napretka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
|
|
msgid "The interval of values to transition"
|
|
msgstr "Interval vrijednosti za prijelaz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
|
|
msgid "Animatable"
|
|
msgstr "Animatibilan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
|
|
msgid "The animatable object"
|
|
msgstr "Objekat za animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
|
|
msgid "Remove on Complete"
|
|
msgstr "Ukloni kada je obavljeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
|
|
msgid "Detach the transition when completed"
|
|
msgstr "Otkačiće prijelaz nakon što je obavljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
|
|
msgid "Zoom Axis"
|
|
msgstr "Osa za zumiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
|
|
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
|
msgstr "Ograničenje zumiranja na osu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Linija vremena"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Vrijednost providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Vrijednost providnosti koju proračunava providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Režim napretka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Objekat na koji se primjenjuje animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Režim animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Linija vremena animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Početna dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Početna dubina koja će biti primijenjena"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Krajnja dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primijenjena"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Početni ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Početni ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Krajnji ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Krajnji ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "Ugao x nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "Ugao y nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "Ugao z nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Širina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Visina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Središte elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Pravac okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Početak providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Nivo početne providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Kraj providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno "
|
|
"animirana"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Početak ugla"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Kraj ugla"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Osa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Osa okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "X središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "H koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Y središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Z središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "Početna H razmjera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Početna razmjera na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "Krajnja H razmjera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Krajnja razmjera na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Početna Y razmjera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Početna razmjera na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Krajnja Y razmjera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Krajnja razmjera na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Boja pozadine okvira"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Podešavanje boje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Širina Kairo površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Visina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Visina Kairo površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Samostalna promjena veličine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "Putanja datoteke medijuma"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Puštanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Da li je činilac pušten"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredak"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "Adresa prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Jačina zvuka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Jačina zvuka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Može da premota"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Popuna priručne memorije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Boja pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Boja ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Širina ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Posjeduje ivicu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Izvor vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Izvor nijansira vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Izvor odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Izvor nijansira odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Sastavljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Da li je nijanser uključen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Nijanser vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Nijanser odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prijelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Osnovno trajanje prijelaza"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Broj kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Kolona gdje se nalazi grafička kontrola"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Broj reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "Red u kome se nalazi grafička kontrola"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Zahvata kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Broj kolona koje grafička kontrola zauzima"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Zahvata redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Broj redova koje grafička kontrola zauzima"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Vodoravno širenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Uspravno širenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Razmak između kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Razmak između redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Onemogući odsjecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih "
|
|
"prostora čuvajući pojedinačne teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr "Gubitak pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr "Najveća izgubljena oblast isjeckane teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im mijenja razmjeru vodoravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Uspravno ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im mijenja razmjeru uspravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet filtera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Format tačkice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Cogl teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Osnovni držač Cogl teksture koji se koristi za crtanje ovog glumca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Kogl materijal"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Zadrži odnos razmjere"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahtjeva željenu širinu i visinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Učitaj neusklađeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
|
|
"slika sa diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
|
|
"prilikom učitavanja slika sa diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Izaberi sa providnošću"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "JUV teksture nisu podržane"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not initialize Gdk"
|
|
msgstr "Nije moguce inicijalizirati Gdk"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajući CoglWinsys za Gdk prikaz vrste %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Površina"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Osnovna površina vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Širina osnovne površine vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Visina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Visina osnovne površine vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "X-prikaz za koristiti"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "X ekran koji će se koristiti"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Napravi X prozore sinhroniziranim"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
|
|
msgid "Disable XInput support"
|
|
msgstr "Isključi podršku za XInput"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Clutter pozadina"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Piksmapa"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "X11 Piksmap koje su povezane"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Širina piksmape"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Širina piksmape vezane za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Visina piksmape"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Visina piksmape vezane za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Dubina piksmap"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Dubina (u broju bita) piksmape vezane za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatske ispravke"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li teksture trebaju biti u sinhronizaciji sa svim promjenama piksmapa."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Prozor"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "X11 Prozor koji se povezuje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Preusmjeravanje prozora automatski"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li su preusmjeravanja kompozitnih prozora podešena na Automatski (ili "
|
|
"Ručno ako je netačno)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Prozor mapiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Da li je prozor mapiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Uništen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Da li je prozor uništen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Prozor X"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Prozor Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr "Preusmerenja preklapanja prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr "Da li je ovo prozor s preklapanjem preusmjeravanja"
|