mutter/po/ru.po
2014-03-11 16:20:07 +04:00

2870 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6214
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6215
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6233
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6256
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6257
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Исходное положение актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
msgid "Height of the actor"
msgstr "Высота актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6315
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6316
msgid "The size of the actor"
msgstr "Размер актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6334
msgid "Fixed X"
msgstr "Фиксировано по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6335
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Fixed Y"
msgstr "Фиксировано по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6353
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Fixed position set"
msgstr "Фиксированное положение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6369
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
msgid "Min Width"
msgstr "Мин. ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6388
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
msgid "Min Height"
msgstr "Мин. высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6425
msgid "Natural Width"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
msgid "Natural Height"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Minimum width set"
msgstr "Минимальная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Использовать ли свойство min-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
msgid "Minimum height set"
msgstr "Минимальная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Использовать ли свойство min-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
msgid "Natural width set"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Natural height set"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Allocation"
msgstr "Размещение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6523
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размещение актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6580
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим запроса"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6581
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим запроса актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положение по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
msgid "Z Position"
msgstr "Положение по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Положение актора по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6652
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непрозрачность актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6672
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Закадровое перенаправление"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6673
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6687
msgid "Visible"
msgstr "Видимость"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Является ли актор видимым"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6702
msgid "Mapped"
msgstr "Отображён"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6703
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Будет ли отрисовываться актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6716
msgid "Realized"
msgstr "Реализован"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6717
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Нужно ли реализовывать актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6732
msgid "Reactive"
msgstr "Реактивный"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6733
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Реагирует ли актор на события"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6744
msgid "Has Clip"
msgstr "Есть кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Имеется ли у актора кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
msgid "Clip"
msgstr "Кадрирование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6759
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Область кадирорования для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Прямоугольник кадрирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Видимая область актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6793 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:247
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
msgid "Name of the actor"
msgstr "Имя актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка вращения"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6816
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Точка, вокруг которой выполняется масштабирование и вращение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Точка вращения Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Компонента Z точки вращения"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6872
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6873
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6891
msgid "Scale Z"
msgstr "Масштаб по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6892
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6910
msgid "Scale Center X"
msgstr "Центр масштабирования по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6911
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6929
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Центр масштабирования по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6930
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Центр масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6948
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Притяжение масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6949
msgid "The center of scaling"
msgstr "Центр масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6968
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6987
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7005
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7006
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7024
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7025
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7042
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7043
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7060
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7061
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7078
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7079
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
msgid "Anchor X"
msgstr "Привязка по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7136
msgid "Anchor Y"
msgstr "Привязка по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7137
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7164
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Притяжение привязки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7165
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7184
msgid "Translation X"
msgstr "Переход по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Переход по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7204
msgid "Translation Y"
msgstr "Переход по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7205
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Переход по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7224
msgid "Translation Z"
msgstr "Переход по Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7225
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Переход по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7255
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрица преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
msgid "Transform Set"
msgstr "Установить преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7272
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Установлено ли свойство преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Child Transform"
msgstr "Дочернее преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Матрица дочернего преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7309
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Установить дочернее преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Установлено ли свойство дочернего преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
msgid "Show on set parent"
msgstr "Показывать на установленном родителе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7328
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7345
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Кадрировать по размещению"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7346
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7359
msgid "Text Direction"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7360
msgid "Direction of the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
msgid "Has Pointer"
msgstr "Указатель"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7376
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7389
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7390
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Добавляет актору действие"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7404
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Добавляет актору ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7432
msgid "Layout Manager"
msgstr "Менеджер компоновки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7433
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
msgid "X Expand"
msgstr "Растяжение по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Нужна ли дополнительная область по горизонтали для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7463
msgid "Y Expand"
msgstr "Растяжение по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7464
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Нужна ли дополнительная область по вертикали для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7480
msgid "X Alignment"
msgstr "Выравнивание по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7481
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7496
msgid "Y Alignment"
msgstr "Выравнивание по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7497
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7516
msgid "Margin Top"
msgstr "Поле сверху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7517
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дополнительное место сверху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7538
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Поле снизу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7539
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дополнительное место снизу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
msgid "Margin Left"
msgstr "Поле слева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дополнительное место слева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
msgid "Margin Right"
msgstr "Поле справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дополнительное место справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
msgid "Background Color Set"
msgstr "Цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7600 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7616
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7617
msgid "The actor's background color"
msgstr "Цвет фона актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7632
msgid "First Child"
msgstr "Первый потомок"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7633
msgid "The actor's first child"
msgstr "Первый потомок актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7646
msgid "Last Child"
msgstr "Последний потомок"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последний потомок актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7661
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
msgid "Content Gravity"
msgstr "Притяжение содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Выравнивание содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Content Box"
msgstr "Контейнер содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7709
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Контейнер содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7717
msgid "Minification Filter"
msgstr "Уменьшающий фильтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для уменьшения размеров содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Увеличивающий фильтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для увеличения размеров содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7740
msgid "Content Repeat"
msgstr "Повторение содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Политика повторения содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актор"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Имя метаактора"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:326
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Включён ли метаактор"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Источник выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Ось выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Выравнивать по оси"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:380
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:454
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Источник привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Отступ"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Уникальное имя пула привязки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
"компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
"компоновки"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
msgid "Expand"
msgstr "Растягивать"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Горизонтальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
"пустом пространстве по горизонтальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертикальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
"пустом пространстве по вертикальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
# Компоновка
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ориентация компоновки"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однородный"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют "
"одинаковые размеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Pack Start"
msgstr "Упаковывать с начала"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425
msgid "Spacing between children"
msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1677
msgid "Use Animations"
msgstr "Использовать анимацию"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1678
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1702
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1703
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1723
msgid "Easing Duration"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1724
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Изменение яркости"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Изменение контрастности"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Ширина канвы"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Высота канвы"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
#| msgid "Selection Color Set"
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Коэффициент масштабирования установлен"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
#| msgid "Whether the transform property is set"
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Установлено ли свойство scale-factor"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
#| msgid "Factor"
msgid "Scale Factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Коэффициент масштабирования для поверхности"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Контейнер, создавший эти данные"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актор, описанный этими данными"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
msgid "Pressed"
msgstr "Актор нажат"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
msgid "Held"
msgstr "Удержание"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Время длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Порог длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Определяет актора для клонирования"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Окраска"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Применить окраску"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Горизонтальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Количество горизонтальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертикальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Количество вертикальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "Back Material"
msgstr "Материал заднего плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Коэффициент разбавления"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Порог вертикального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "Drag Handle"
msgstr "Область захвата"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Перетаскиваемый актор"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ось перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
msgid "Drag Area"
msgstr "Область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ограничить перетаскивание прямоугольником"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Установить область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Установлена ли область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1653
msgid "Row Spacing"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Минимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Минимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
msgid "Snap to grid"
msgstr "Привязать к сетке"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:668
msgid "Number touch points"
msgstr "Количество точек касания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:669
msgid "Number of touch points"
msgstr "Количество точек касания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:684
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Пороговая граница срабатывания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:685
#| msgid "The timeline used by the animation"
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Граница срабатывания действия"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:704
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Пороговое расстояние по горизонтали для срабатывания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:705
#| msgid "The timeline used by the animation"
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Расстояние по горизонтали для срабатывания действия"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:723
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Пороговое расстояние по вертикали для срабатывания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:724
#| msgid "The timeline used by the animation"
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Расстояние по вертикали для срабатывания действия"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Вложение слева"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер столбца, к которому нужно прикрепить левую границу дочернего виджета"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Вложение сверху"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер строки, к которой нужно прикрепить верхнюю границу дочернего виджета"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых дочерним виджетом"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Количество строк, занимаемых дочерним виджетом"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Свободное место между двумя соседними строками"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Свободное место между двумя соседними столбцами"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Однородные строки"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Если установлено, то строки будут иметь одинаковую высоту"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Однородные столбцы"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Если установлено, то столбцы будут иметь одинаковую ширину"
#: ../clutter/clutter-image.c:249 ../clutter/clutter-image.c:312
#: ../clutter/clutter-image.c:400
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не удалось загрузить данные изображения"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:231
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:232
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Уникальный идентификатор устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:248
msgid "The name of the device"
msgstr "Название устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:262
msgid "Device Type"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:263
msgid "The type of the device"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:278
msgid "Device Manager"
msgstr "Диспетчер устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:279
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:292
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:293
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:307
msgid "Has Cursor"
msgstr "Есть курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:308
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Есть ли у устройства курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:327
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Включено ли устройство"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:340
msgid "Number of Axes"
msgstr "Количество осей"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:341
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Количество осей в устройстве"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:356
msgid "The backend instance"
msgstr "Экземпляр драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:553
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значения"
#: ../clutter/clutter-interval.c:554
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тип значений в интервале"
#: ../clutter/clutter-interval.c:569
msgid "Initial Value"
msgstr "Исходное значение"
#: ../clutter/clutter-interval.c:570
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Исходное значение интервала"
#: ../clutter/clutter-interval.c:584
msgid "Final Value"
msgstr "Конечное значение"
#: ../clutter/clutter-interval.c:585
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Конечное значение интервала"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Менеджер, создавший эти данные"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1622
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать частоту смены кадров"
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Default frame rate"
msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Direction for the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1644
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Включить специальные возможности"
#: ../clutter/clutter-main.c:1841
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1842
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Показать параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis"
msgstr "Ось панорамирования"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Привязать панорамирование к оси"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Включена ли отправка событий интерполяции."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration"
msgstr "Торможение"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Скорость, к которой стремится интерполированное панорамирование"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Исходный коэффициент ускорения"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Коэффициент, применяемый в момент запуска этапа интерполяции"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Траектория"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Имя свойства"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Имя свойства для анимации"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Установлено ли свойство :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен переводов"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим прокрутки"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Направление прокрутки"
#: ../clutter/clutter-settings.c:486
msgid "Double Click Time"
msgstr "Время двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:487
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:502
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:518
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-settings.c:519
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:550
msgid "Font Antialias"
msgstr "Сглаживание шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:551
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
"использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
msgid "Font DPI"
msgstr "Разрешение шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать "
"разрешение по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хинтинг шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:593
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
"использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стиль хинтинга шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Порядок субпиксельной обработки"
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:654
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
"Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста "
"длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-settings.c:661
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования окон"
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Коэффициент масштабирования, применяемый к окнам"
#: ../clutter/clutter-settings.c:669
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Метка времени настройки шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:670
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:687
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Время отображения пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
msgid "Shader Type"
msgstr "Тип шейдера"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "The type of shader used"
msgstr "Тип используемого шейдера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Источник ограничения"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "От края"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "К краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "На полный экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen"
msgstr "За кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимый курсор"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable"
msgstr "Пользователь может менять размер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage"
msgstr "Цвет сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры проекции перспективы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title"
msgstr "Заголовок сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog"
msgstr "Использовать туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Включить ли эффект тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Параметры эффекта тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha"
msgstr "Использовать полупрозрачность"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus"
msgstr "Клавишный фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Не очищать"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus"
msgstr "Принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Содержимое буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Длина текста"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Длина текста, находящегося в буфере"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не "
"указан."
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрифт, используемый для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "Описание шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "Описание используемого шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "Текст для отрисовки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "Редактирование"
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Можно ли изменить текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "Выделение"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Можно ли выделять текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "Активация"
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Является ли курсор ввода видимым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора в пикселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положение курсора другого конца выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Включает ли текст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переноса строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Управление переносом строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize"
msgstr "Усечь"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment"
msgstr "Выравнивание строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify"
msgstr "По ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character"
msgstr "Парольный символ"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length"
msgstr "Макс. длина"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одиночной строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Delay before start"
msgstr "Задержка перед запуском"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Направление временной шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Автоматический переворот"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
msgid "Repeat Count"
msgstr "Количество повторов"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Интервал значений для перехода"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Анимационный"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Анимационный объект"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Убрать после завершения"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Отсоединить переход после завершения"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Ось масштабирования"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Привязать масштабирование к оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
msgid "Timeline"
msgstr "Временная шкала"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
msgid "Alpha value"
msgstr "Значение альфа-функции"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Объект, к которому применяется анимация"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Зациклить ли анимацию"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-функция"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Временная шкала анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Высота эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Центр эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Направление вращения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Начальная непрозрачность"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Начальный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Конечная непрозрачность"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Конечный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Ось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Ось вращения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Центр по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Центр по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Центр по оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
msgid "The background color of the box"
msgstr "Цвет фона ящика"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
msgid "Color Set"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина поверхности Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
msgid "Surface Height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Высота поверхности Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматически изменять размер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI медиа-файла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Воспроизводится ли актор"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Ход воспроизведения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Текущий ход воспроизведения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI файла с субтитрами"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Шрифт для субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Можно перемещаться"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Заполнение буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Уровень заполнения буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Продолжительность потока в секундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Цвет прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Цвет рамки прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина рамки прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
msgstr "Есть рамка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Источник вершины"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Источник вершинного шейдера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Источник фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Источник фрагментного шейдера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Скомпилированный"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Включён ли шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вершинный шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментный шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть "
"неплоным)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Default transition duration"
msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Номер столбца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Столбец, в котором находится виджет"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Номер строки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Строка, в которой находится виджет"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Диапазон столбцов"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Диапазон строк"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальное растяжение"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальное растяжение"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1654
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Синхронизировать размер актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним "
"пиксельный буфер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Отключить расщепление"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Остаток черепицы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Повторять по горизонтали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Повторять по вертикали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Качество фильтра"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Пиксельный формат"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Текстура Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Материал Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого "
"актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и "
"высоты"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Загружать асинхронно"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке "
"изображений с диска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Загружать данные асинхронно"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при "
"загрузке изображения с диска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбирать с прозрачностью"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Подложка wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина подложки wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Высота подложки wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
msgid "X display to use"
msgstr "Использовать дисплей X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "X screen to use"
msgstr "Использовать экран X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Отключить поддержку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксельная карта"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Высота пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глубина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной "
"карты."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Ограниченное окно X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Автоматическое перенаправление окон"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим "
"(или в ручной, если не установлено)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Отображённое (mapped) окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Если окно отображено (mapped)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Уничтожено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Если окно было разрушено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Окно по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Окно по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Переопределять перенаправление окна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "Путь sysfs"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Путь к устройству в sysfs"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Путь к устройству"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Путь к узлу устройства"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"