mutter/po/sv.po
Christian Rose 0398a78b4a Fixed some typos. Thanks to Tomas Ögren <stric@ing.umu.se> for spotting
2001-10-11  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Fixed some typos. Thanks to Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>
	for spotting many of them.
2001-10-11 11:05:30 +00:00

307 lines
6.7 KiB
Plaintext

# Swedish messages for metacity.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-11 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-11 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:153
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
#: src/errors.c:92
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
"troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n"
"fönsterhanteraren.\n"
#: src/errors.c:99
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
#: src/frames.c:229
msgid "Left edge"
msgstr "Vänsterkant"
#: src/frames.c:229
msgid "Left window edge width"
msgstr "Bredd på vänster fönsterkant"
#: src/frames.c:230
msgid "Right edge"
msgstr "Högerkant"
#: src/frames.c:230
msgid "Right window edge width"
msgstr "Bredd på höger fönsterkant"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nederkant"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Höjd på nedre fönsterkant"
#: src/frames.c:233
msgid "Title border"
msgstr "Titelkant"
#: src/frames.c:233
msgid "Border around title area"
msgstr "Ram runt titelområdet"
#: src/frames.c:234
msgid "Text border"
msgstr "Textram"
#: src/frames.c:234
msgid "Border around window title text"
msgstr "Ram runt fönstertiteln"
#: src/frames.c:236
msgid "Spacer padding"
msgstr "Utfyllnadsmellanrum"
#: src/frames.c:236
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare"
#: src/frames.c:237
msgid "Spacer width"
msgstr "Utfyllnadsbredd"
#: src/frames.c:237
msgid "Width of spacer"
msgstr "Bredd på utfyllnad"
#: src/frames.c:238
msgid "Spacer height"
msgstr "Utfyllnadshöjd"
#: src/frames.c:238
msgid "Height of spacer"
msgstr "Höjd på utfyllnad"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:241
msgid "Right inset"
msgstr "Höger infällning"
#: src/frames.c:241
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen"
#: src/frames.c:242
msgid "Left inset"
msgstr "Vänster infällning"
#: src/frames.c:242
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen"
#: src/frames.c:244
msgid "Button width"
msgstr "Knappbredd"
#: src/frames.c:244
msgid "Width of buttons"
msgstr "Bredd på knappar"
#: src/frames.c:245
msgid "Button height"
msgstr "Knapphöjd"
#: src/frames.c:245
msgid "Height of buttons"
msgstr "Höjd på knappar"
#: src/frames.c:247
msgid "Button border"
msgstr "Knappram"
#: src/frames.c:247
msgid "Border around buttons"
msgstr "Ram runt knappar"
#: src/frames.c:248
msgid "Inner button border"
msgstr "Inre knappram"
#: src/frames.c:248
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar"
#: src/frames.c:883
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/frames.c:886
msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny"
#: src/frames.c:889
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster"
#: src/frames.c:892
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster"
#: src/frames.c:895
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster"
#: src/keybindings.c:203
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
"bindning\n"
#: src/menu.c:47
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
#: src/menu.c:48
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimera"
#: src/menu.c:49
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera"
#: src/menu.c:50
msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Avmaximera"
#: src/menu.c:51
msgid "_Shade"
msgstr "_Skugga"
#: src/menu.c:52
msgid "U_nshade"
msgstr "A_vskugga"
#: src/menu.c:53
msgid "Mo_ve"
msgstr "Fl_ytta"
#: src/menu.c:54
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"
#. separator
#: src/menu.c:56
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
#: src/menu.c:57
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Endast på _denna arbetsyta"
#: src/menu.c:260
#, c-format
msgid "Only on workspace _%d"
msgstr "Endast på arbetsyta _%d"
#: src/menu.c:263
#, c-format
msgid "Move to workspace _%d"
msgstr "Flytta till arbetsyta _%d"
#: src/screen.c:168
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
#: src/screen.c:183
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
#: src/session.c:742 src/session.c:749
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:759
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"
#: src/session.c:891
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:896
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:970
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
#: src/session.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
#: src/session.c:1042
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nästlad <window>-tagg"
#: src/session.c:1092 src/session.c:1124
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <window>-element"
#: src/session.c:1184
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <geometry>-element"
#: src/session.c:1204
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s"
#. someone is on crack
#: src/window.c:2852
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, "
"stänger av storleksändring\n"
#. another cracksmoker
#: src/window.c:2862
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, stänger "
"av storleksändring\n"