608 lines
18 KiB
Plaintext
608 lines
18 KiB
Plaintext
# Kazakh translation for mutter.
|
||
# Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:40+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||
|
||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||
msgid "Mutter"
|
||
msgstr "Mutter"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||
"default or set to the empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
||
msgid ""
|
||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||
"the parent window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
msgstr ""
|
||
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
|
||
"қосу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||
msgid "No tab popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||
"for window cycling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||
"after the pointer stops moving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||
msgid "Draggable border width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||
"automatically get maximized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||
msgid "Place new windows in the center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||
"screen of the monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
|
||
msgid "Select window from tab popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
|
||
msgid "Cancel tab popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "Switch to VT 1"
|
||
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
||
msgid "Switch to VT 2"
|
||
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
||
msgid "Switch to VT 3"
|
||
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
||
msgid "Switch to VT 4"
|
||
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
||
msgid "Switch to VT 5"
|
||
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Switch to VT 6"
|
||
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
||
msgid "Switch to VT 7"
|
||
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
||
msgid "Switch to VT 8"
|
||
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
||
msgid "Switch to VT 9"
|
||
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
||
msgid "Switch to VT 10"
|
||
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
||
msgid "Switch to VT 11"
|
||
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
||
msgid "Switch to VT 12"
|
||
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
|
||
msgid "Switch monitor"
|
||
msgstr "Мониторды ауыстыру"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
|
||
msgid "Show on-screen help"
|
||
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
|
||
msgid "Built-in display"
|
||
msgstr "Құрамындағы экран"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Белгісіз"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
|
||
msgid "Unknown Display"
|
||
msgstr "Белгісіз дисплей"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||
#.
|
||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||
#. * we have no way to get it to exit
|
||
#: src/compositor/compositor.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/bell.c:194
|
||
msgid "Bell event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/delete.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not responding."
|
||
msgstr "“%s” жауап бермейді."
|
||
|
||
#: src/core/delete.c:129
|
||
msgid "Application is not responding."
|
||
msgstr "Қолданба жауап бермейді."
|
||
|
||
#: src/core/delete.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||
"application to quit entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
|
||
"аласыз."
|
||
|
||
#: src/core/delete.c:141
|
||
msgid "_Wait"
|
||
msgstr "_Күту"
|
||
|
||
#: src/core/delete.c:141
|
||
msgid "_Force Quit"
|
||
msgstr "_Мәжбүрлі шығу"
|
||
|
||
#: src/core/display.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:182
|
||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:188
|
||
msgid "Replace the running window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:194
|
||
msgid "Specify session management ID"
|
||
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:199
|
||
msgid "X Display to use"
|
||
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:205
|
||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:211
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:218
|
||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:224
|
||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:232
|
||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/mutter.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mutter %s\n"
|
||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/mutter.c:53
|
||
msgid "Print version"
|
||
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
|
||
|
||
#: src/core/mutter.c:59
|
||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/prefs.c:1997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Жұмыс орны %d"
|
||
|
||
#: src/core/screen.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
||
"to replace the current window manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/screen.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/util.c:120
|
||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/x11/session.c:1815
|
||
msgid ""
|
||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||
"be restarted manually next time you log in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (on %s)"
|
||
msgstr "%s (%s жерінде)"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||
#~ msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||
#~ msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||
#~ msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||
#~ msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window to last workspace"
|
||
#~ msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"
|
||
|
||
#~| msgid "Move window one workspace to the left"
|
||
#~ msgid "Move window one monitor to the left"
|
||
#~ msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"
|
||
|
||
#~| msgid "Move window one workspace to the right"
|
||
#~ msgid "Move window one monitor to the right"
|
||
#~ msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"
|
||
|
||
#~| msgid "Move window one workspace up"
|
||
#~ msgid "Move window one monitor up"
|
||
#~ msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"
|
||
|
||
#~| msgid "Move window one workspace down"
|
||
#~ msgid "Move window one monitor down"
|
||
#~ msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch applications"
|
||
#~ msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"
|
||
|
||
#~| msgid "Switch applications"
|
||
#~ msgid "Switch to previous application"
|
||
#~ msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch windows"
|
||
#~ msgstr "Терезелерді ауыстыру"
|
||
|
||
#~| msgid "Switch windows"
|
||
#~ msgid "Switch to previous window"
|
||
#~ msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch windows of an application"
|
||
#~ msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"
|
||
|
||
#~| msgid "Switch windows of an application"
|
||
#~ msgid "Switch to previous window of an application"
|
||
#~ msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
|
||
|
||
#~| msgid "Switch system controls"
|
||
#~ msgid "Switch to previous system control"
|
||
#~ msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch windows directly"
|
||
#~ msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch directly to previous window"
|
||
#~ msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch windows of an app directly"
|
||
#~ msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"
|
||
|
||
#~| msgid "Switch windows of an application"
|
||
#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||
#~ msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch system controls directly"
|
||
#~ msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"
|
||
|
||
#~| msgid "Switch system controls"
|
||
#~ msgid "Switch directly to previous system control"
|
||
#~ msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide all normal windows"
|
||
#~ msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||
#~ msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||
#~ msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||
#~ msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||
#~ msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to last workspace"
|
||
#~ msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||
#~ msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||
#~ msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||
#~ msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||
#~ msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
|
||
|
||
#~ msgid "System"
|
||
#~ msgstr "Жүйе"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the run command prompt"
|
||
#~ msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||
#~ msgstr "Шолуды көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "Терезелер"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||
#~ msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "Толық экран режимін ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||
#~ msgstr "Жазық күйін ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize window"
|
||
#~ msgstr "Терезені жазық қылу"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore window"
|
||
#~ msgstr "Терезені қалпына келтіру"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Close window"
|
||
#~ msgstr "Терезені жабу"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide window"
|
||
#~ msgstr "Терезені жасыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Move window"
|
||
#~ msgstr "Терезені жылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize window"
|
||
#~ msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||
#~ msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, "
|
||
#~ "басқалардың артына апару"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||
#~ msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||
#~ msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||
#~ msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||
#~ msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"
|
||
|
||
#~ msgid "Window manager: "
|
||
#~ msgstr "Терезелер басқарушысы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mi_nimize"
|
||
#~ msgstr "Қа_йыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||
#~ msgstr "Ж_азық қылу"
|
||
|
||
#~ msgid "Unma_ximize"
|
||
#~ msgstr "Жа_зық емес қылу"
|
||
|
||
#~ msgid "Roll _Up"
|
||
#~ msgstr "Атауға ж_инау"
|
||
|
||
#~ msgid "_Unroll"
|
||
#~ msgstr "Жи_наудан қайтару"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "Жы_лжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "_Resize"
|
||
#~ msgstr "Ө_лшемін өзгерту"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _Top"
|
||
#~ msgstr "Әрқа_шан үстінде"
|
||
|
||
#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||
#~ msgstr "Әрқашан кө_рініп тұрған жұмыс орнында"
|
||
|
||
#~ msgid "_Only on This Workspace"
|
||
#~ msgstr "Тек ос_ы жұмыс орнында"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Workspace _Left"
|
||
#~ msgstr "_Сол жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||
#~ msgstr "Оң _жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Workspace _Up"
|
||
#~ msgstr "Жоға_рыдағы жұмыс орнына ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Workspace _Down"
|
||
#~ msgstr "Тө_мендегі жұмыс орнына ауыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "Жа_бу"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspace %d%n"
|
||
#~ msgstr "Жұмыс орны %d%n"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspace 1_0"
|
||
#~ msgstr "Жұмыс орны 1_0"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspace %s%d"
|
||
#~ msgstr "Жұмыс орны %s%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
|
||
#~ msgstr "Басқа жұмыс орнына ж_ылжыту"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt"
|
||
#~ msgstr "Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta"
|
||
|
||
#~ msgid "%d x %d"
|
||
#~ msgstr "%d x %d"
|