mutter/po/fr.po
2010-11-20 11:07:45 +00:00

1847 lines
42 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: clutter/clutter-actor.c:3444
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonnée X"
#: clutter/clutter-actor.c:3445
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3460
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3461
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3476 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: clutter/clutter-actor.c:3477
msgid "Width of the actor"
msgstr "Largeur de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3491 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3492
msgid "Height of the actor"
msgstr "Hauteur de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3510
msgid "Fixed X"
msgstr "Position fixe selon l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:3511
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:3529
msgid "Fixed Y"
msgstr "Position fixe selon l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3530
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3546
msgid "Fixed position set"
msgstr "Position fixe renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3547
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Si l'acteur utilise un positionnement fixe ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3569
msgid "Min Width"
msgstr "Largeur minimale"
#: clutter/clutter-actor.c:3570
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3589
msgid "Min Height"
msgstr "Hauteur maximale"
#: clutter/clutter-actor.c:3590
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3609
msgid "Natural Width"
msgstr "Largeur naturelle"
#: clutter/clutter-actor.c:3610
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3629
msgid "Natural Height"
msgstr "Hauteur Naturelle"
#: clutter/clutter-actor.c:3630
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3646
msgid "Minimum width set"
msgstr "Largeur minimale renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3647
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Si la largeur minimale a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3662
msgid "Minimum height set"
msgstr "Hauteur minimale renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3663
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Si la hauteur minimale a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3678
msgid "Natural width set"
msgstr "Largeur naturelle renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3679
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Si la largeur naturelle a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3696
msgid "Natural height set"
msgstr "Haueur naturelle renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3697
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Si la hauteur naturelle a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3716
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
#: clutter/clutter-actor.c:3717
msgid "The actor's allocation"
msgstr "L'allocation de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3773
msgid "Request Mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3774
msgid "The actor's request mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3789
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: clutter/clutter-actor.c:3790
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position sur l'axe Z"
#: clutter/clutter-actor.c:3804
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: clutter/clutter-actor.c:3805
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacité d'un acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3820
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: clutter/clutter-actor.c:3821
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Si un acteur est visible ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3836
msgid "Mapped"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3837
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Si l'acteur sera peint"
#: clutter/clutter-actor.c:3851
msgid "Realized"
msgstr "Réalisé"
#: clutter/clutter-actor.c:3852
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Si l'acteur a été réalisé"
#: clutter/clutter-actor.c:3868
msgid "Reactive"
msgstr "Réactif"
#: clutter/clutter-actor.c:3869
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Si l'acteur est réactif ou pas"
#: clutter/clutter-actor.c:3881
msgid "Has Clip"
msgstr "A une région de rognage"
#: clutter/clutter-actor.c:3882
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Si l'acteur a une région de rognage ou pas"
#: clutter/clutter-actor.c:3897
msgid "Clip"
msgstr "Rognage"
#: clutter/clutter-actor.c:3898
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Le région de rognage de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3912 clutter/clutter-actor-meta.c:202
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 clutter/clutter-input-device.c:151
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: clutter/clutter-actor.c:3913
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nom de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3927
msgid "Scale X"
msgstr "Homothétie (X)"
#: clutter/clutter-actor.c:3928
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:3943
msgid "Scale Y"
msgstr "Homothétie (Y)"
#: clutter/clutter-actor.c:3944
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3959
msgid "Scale Center X"
msgstr "Centre d'homothétie (X)"
#: clutter/clutter-actor.c:3960
msgid "Horizontal scale center"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3975
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Centre d'homothétie (Y)"
#: clutter/clutter-actor.c:3976
msgid "Vertical scale center"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3991
msgid "Scale Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3992
msgid "The center of scaling"
msgstr "Le centre d'homothétie"
#: clutter/clutter-actor.c:4009
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Angle de rotation (X)"
#: clutter/clutter-actor.c:4010
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:4025
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Angle de rotation (Y)"
#: clutter/clutter-actor.c:4026
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:4041
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Angle de rotation (Z)"
#: clutter/clutter-actor.c:4042
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z"
#: clutter/clutter-actor.c:4057
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Centre de rotation (X)"
#: clutter/clutter-actor.c:4058
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:4074
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Centre de rotation (Y)"
#: clutter/clutter-actor.c:4075
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:4091
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Centre de rotation (Z)"
#: clutter/clutter-actor.c:4092
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:4108
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4109
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4127
msgid "Anchor X"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4128
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4144
msgid "Anchor Y"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4145
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4160
msgid "Anchor Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4161
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4180
msgid "Show on set parent"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4181
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4201
msgid "Clip to Allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4202
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4212
msgid "Text Direction"
msgstr "Direction du texte"
#: clutter/clutter-actor.c:4213
msgid "Direction of the text"
msgstr "La direction du texte"
#: clutter/clutter-actor.c:4231
msgid "Has Pointer"
msgstr "Contient pointeur"
#: clutter/clutter-actor.c:4232
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée"
#: clutter/clutter-actor.c:4249
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: clutter/clutter-actor.c:4250
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Ajoute une action à l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:4264
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
#: clutter/clutter-actor.c:4265
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:188 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:189
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "L'acteur attaché au méta"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:203
msgid "The name of the meta"
msgstr "Le nom du méta"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:216 clutter/clutter-shader.c:261
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:217
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Si le méta est activé"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:231
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:286 clutter/clutter-clone.c:320
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:232
msgid "The source of the alignment"
msgstr "La source de l'alignement"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:245
msgid "Align Axis"
msgstr "L'axe d'alignement"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:246
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:265
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:309
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:266
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0"
#: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:523
#: clutter/clutter-animator.c:1801
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: clutter/clutter-alpha.c:340
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr ""
#: clutter/clutter-alpha.c:355
msgid "Alpha value"
msgstr "Valeur de l'alpha"
#: clutter/clutter-alpha.c:356
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "La valeur calculée par l'alpha"
#: clutter/clutter-alpha.c:376 clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: clutter/clutter-alpha.c:377
msgid "Progress mode"
msgstr "Mode de progression"
#: clutter/clutter-animation.c:463
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: clutter/clutter-animation.c:464
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "L'object sur lequel l'animation s'applique"
#: clutter/clutter-animation.c:480
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Le mode d'animation"
#: clutter/clutter-animation.c:494 clutter/clutter-animator.c:1785
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1282
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: clutter/clutter-animation.c:495
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "La durée de l'animation, en milisecondes"
#: clutter/clutter-animation.c:509
msgid "Loop"
msgstr "Boucler"
#: clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Si l'animation doit boucler"
#: clutter/clutter-animation.c:524
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-behaviour.c:299
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: clutter/clutter-animation.c:538
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "L'alpha utilisé pour l'animation"
#: clutter/clutter-animator.c:1786
msgid "The duration of the animation"
msgstr "La durée de l'animation"
#: clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "The timeline of the animation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour.c:300
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Object alpha a partir duquel dériver le comportement"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:175
msgid "Start Depth"
msgstr "Profondeur de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:176
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Profondeur initiale à appliquer"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:191
msgid "End Depth"
msgstr "Profondeur d'arrivée"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:192
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Profondeur finale à appliquer"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395
msgid "Start Angle"
msgstr "Angle de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:396
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Angle initial"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411
msgid "End Angle"
msgstr "Angle d'arrivée"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:412
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Angle final"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Angle x tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:428
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Angle y tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:444
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Angle z tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:460
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:476
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Largeur de l'éllipse"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:492
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Hauteur de l'éllipse"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:508
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centre de l'éllipse"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:523
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Direction de la rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Opacity Start"
msgstr "Opacité de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:179
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Niveau initial d'opacité"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Opacity End"
msgstr "Opactité d'arrivée"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:197
msgid "Final opacity level"
msgstr "Niveau final d'opacité"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:220
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "L'objet ClutterPatch qui représente le chemin que l'animation suit"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Angle de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Angle d'arrivée"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Axe"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Axe de rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Centre (X)"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée X du centre de rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Centre (Y)"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Centre (Z)"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:219
msgid "X Start Scale"
msgstr "Homothétie (X) de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:220
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:238
msgid "X End Scale"
msgstr "Homothétie (X) de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:239
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:257
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:258
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:276
msgid "Y End Scale"
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:277
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:287
msgid "The source of the binding"
msgstr "La source du lien"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:300
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordonnée"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:301
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "La coordonnée à lier"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:315
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:316
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:580
#: clutter/clutter-box-layout.c:395
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du calque"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:597
#: clutter/clutter-box-layout.c:404
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du calque"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:581
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bin-layout.c:598
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-binding-pool.c:321
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:494
msgid "Layout Manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:495
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:514 clutter/clutter-rectangle.c:258
#: clutter/clutter-stage.c:1294
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: clutter/clutter-box.c:515
msgid "The background color of the box"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:529
msgid "Color Set"
msgstr "Couleur renseignée"
#: clutter/clutter-box.c:530
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Si la couleur de fond a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant"
#: clutter/clutter-box-layout.c:377
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Remplissage horizontal"
#: clutter/clutter-box-layout.c:378
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de l'espace "
"supplémentaire sur l'axe horizontal ou non"
#: clutter/clutter-box-layout.c:386
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Remplissage vertical"
#: clutter/clutter-box-layout.c:387
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de l'espace "
"supplémentaire sur l'axe vertical ou non"
#: clutter/clutter-box-layout.c:396
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:405
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1077
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1078
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1093 clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1094
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1109
msgid "Pack Start"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1110
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1123
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1124
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espacement entre les enfants"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1138
msgid "Use Animations"
msgstr "Utilise les animations"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1139
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Si les changements de position doivent être animés ou non"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1160
msgid "Easing Mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1161
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1178
msgid "Easing Duration"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1179
msgid "The duration of the animations"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:413
msgid "Surface Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:414
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:428
msgid "Surface Height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:429
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr ""
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée"
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:283
msgid "Pressed"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:284
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:297
msgid "Held"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:298
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr ""
#: clutter/clutter-clone.c:321
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr ""
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:309
msgid "Tint"
msgstr "Teinte"
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:310
msgid "The tint to apply"
msgstr "La teinte à appliquer"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:521
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Remplissage horizontal"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:522
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:537
msgid "Vertical Tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:538
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:555
msgid "Back Material"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:556
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:310
msgid "The desaturation factor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-device-manager.c:130
msgid "Backend"
msgstr ""
#: clutter/clutter-device-manager.c:131
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:490
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:491
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:510
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:511
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:532
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:533
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:546
msgid "Drag Axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:547
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:914
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:931
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:134
msgid "Id"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:135
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:152
msgid "The name of the device"
msgstr "Le nom du périphérique"
#: clutter/clutter-input-device.c:167
msgid "Device Type"
msgstr "Type de périphérique"
#: clutter/clutter-input-device.c:168
msgid "The type of the device"
msgstr "Le type du périphérique"
#: clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Type de valeur"
#: clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Gestionnaire"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
#: clutter/clutter-main.c:756
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: clutter/clutter-main.c:1560
msgid "Show frames per second"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1562
msgid "Default frame rate"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1564
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1567
msgid "Direction for the text"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1570
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1573
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1576
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1578
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1582
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1584
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1587
msgid "Enable accessibility"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1774
msgid "Clutter Options"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1775
msgid "Show Clutter Options"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:92
msgid "Wheter the actor is playing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volume audio"
#: clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Le volume de la piste audio"
#: clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Peut "
#: clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:259
msgid "The color of the rectangle"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:272
msgid "Border Color"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:288
msgid "Border Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:289
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:303
msgid "Has Border"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:304
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr ""
#: clutter/clutter-script.c:389
msgid "Filename Set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-script.c:390
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-script.c:404 clutter/clutter-texture.c:1071
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: clutter/clutter-script.c:405
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:215
msgid "Vertex Source"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:216
msgid "Source of vertex shader"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:230
msgid "Fragment Source"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:231
msgid "Source of fragment shader"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:246
msgid "Compiled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:247
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:262
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:467
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:468
msgid "Vertex shader"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:469
msgid "Fragment shader"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader-effect.c:449
msgid "Shader Type"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader-effect.c:450
msgid "The type of shader used"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1236
msgid "Fullscreen Set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1237
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1253
msgid "Offscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1254
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1266 clutter/clutter-text.c:2639
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1267
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1281
msgid "User Resizable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1282
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1295
msgid "The color of the stage"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1309
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1310
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1325
msgid "Title"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1326
msgid "Stage Title"
msgstr "Titre de la scène"
#: clutter/clutter-stage.c:1341
msgid "Use Fog"
msgstr "Utilise le brouillard"
#: clutter/clutter-stage.c:1342
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1356
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: clutter/clutter-stage.c:1357
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1373
msgid "Use Alpha"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1374
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1390
msgid "Key Focus"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1391
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1407
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1408
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr ""
#: clutter/clutter-state.c:1268
msgid "State"
msgstr "État"
#: clutter/clutter-state.c:1269
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-state.c:1283
msgid "Default transition duration"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2526
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
#: clutter/clutter-text.c:2527
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La police à utiliser par le texte"
#: clutter/clutter-text.c:2544
msgid "Font Description"
msgstr "Description de la police"
#: clutter/clutter-text.c:2545
msgid "The font description to be used"
msgstr "La description de la police à utiliser"
#: clutter/clutter-text.c:2561
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: clutter/clutter-text.c:2562
msgid "The text to render"
msgstr "Le texte à afficher"
#: clutter/clutter-text.c:2576
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
#: clutter/clutter-text.c:2577
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "La Couleur de la police utilisée par le texte"
#: clutter/clutter-text.c:2591
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"
#: clutter/clutter-text.c:2592
msgid "Whether the text is editable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2607
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2608
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2622
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2623
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2640
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2654 clutter/clutter-text.c:2655
msgid "Cursor Color"
msgstr "La couleur du curseur"
#: clutter/clutter-text.c:2669
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
#: clutter/clutter-text.c:2670
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-text.c:2685
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur"
#: clutter/clutter-text.c:2686
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
#: clutter/clutter-text.c:2700
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "La position du curseur"
#: clutter/clutter-text.c:2701
msgid "The cursor position"
msgstr "La position du curseur"
#: clutter/clutter-text.c:2716
msgid "Selection-bound"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2717
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2732 clutter/clutter-text.c:2733
msgid "Selection Color"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2747
msgid "Selection Color Set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2748
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2763
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2764
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2786
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2787
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2803
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2804
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2819
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2820
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2835
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2836
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2852
msgid "Line Alignment"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2853
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2869
msgid "Justify"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2870
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2885
msgid "Password Character"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2886
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2900
msgid "Max Length"
msgstr "Longueur maximale"
#: clutter/clutter-text.c:2901
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
#: clutter/clutter-text.c:2924
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode ligne"
#: clutter/clutter-text.c:2925
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Si le texte doit être affiché en une seule ligne ou non"
#: clutter/clutter-texture.c:985
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
#: clutter/clutter-texture.c:986
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Synchronisation de la taille de l'acteur avec les dimensions du pixbuf sous-"
"jacent"
#: clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Désactive le découpage"
#: clutter/clutter-texture.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de sous-"
"textures"
#: clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Tile Waste"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1004
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1012
msgid "Horizontal repeat"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1013
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Vertical repeat"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1021
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Filter Quality"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1029
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1037
msgid "Pixel Format"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1046
#, fuzzy
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Texture Cogl"
#: clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1054
msgid "Cogl Material"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1055
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1072
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1080
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1106
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Chargement asynchrone"
#: clutter/clutter-texture.c:1107
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1123
msgid "Load data asynchronously"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1124
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1148
msgid "Pick With Alpha"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1149
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr ""
#: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:128
msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:361
msgid "X display to use"
msgstr "Affichage X à utiliser"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:367
msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:372
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre les appels X synchrones"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:379
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Activer le support XInput"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:530
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:531
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Le pixmap X11 à lier"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap width"
msgstr "Largeur du pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap height"
msgstr "Hauteur du pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profondeur du pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La profondeurs (en nombre de bits) du pixmap liée à cette texture"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Automatic Updates"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "La fenêtre X11 à utiliser"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:595
msgid "Window Mapped"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:596
msgid "If window is mapped"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruite"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:606
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Si la fenêtre a été détruite"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Window X"
msgstr "Fenêtre (X)"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window Y"
msgstr "Fenêtre (Y)"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Override Redirect"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position du curseur"