mutter/po/da.po
2012-03-13 09:08:31 +01:00

2447 lines
68 KiB
Plaintext

# Danish translation for clutter-1.0
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Jonas Skovsgaard Christensen
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012
#
# uafklaret:
# vertex -> vertex
# shader -> skyggelægger
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 09:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4940
msgid "X coordinate"
msgstr "X-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4941
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Aktørens X-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4955
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4956
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Aktørens Y-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4971
msgid "Width of the actor"
msgstr "Aktørens bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
msgid "Height of the actor"
msgstr "Aktørens højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5003
msgid "Fixed X"
msgstr "Låst X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5004
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Tvungen X-postion for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5021
msgid "Fixed Y"
msgstr "Låst Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5022
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Låst Y-position for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5037
msgid "Fixed position set"
msgstr "Position fastlåst"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5038
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5056
msgid "Min Width"
msgstr "Min. bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5057
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5075
msgid "Min Height"
msgstr "Min. højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5076
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5094
msgid "Natural Width"
msgstr "Naturlig bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5095
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5113
msgid "Natural Height"
msgstr "Naturlig højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5114
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5129
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimumsbredde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5130
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5144
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimumshøjde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5145
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5159
msgid "Natural width set"
msgstr "Naturlig bredde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5160
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5174
msgid "Natural height set"
msgstr "Naturlig højde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5175
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5191
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Aktørens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5247
msgid "Request Mode"
msgstr "Forespørgselstilstand"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5248
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Aktørens forespørgselstilstand"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5262
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5263
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position på Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5276
msgid "Opacity"
msgstr "Ugennemsigtighed"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5277
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "En aktørs ugennemsigtighed"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Omstilling uden for skærmen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Aktør synlig eller ej"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
msgid "Mapped"
msgstr "Afbildet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
msgid "Realized"
msgstr "Realiseret"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5367
msgid "Has Clip"
msgstr "Har klip"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5368
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Om aktøren har klip angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5382
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5383
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Udklipsregionen for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5397
msgid "Name of the actor"
msgstr "Aktørens navn"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5410
msgid "Scale X"
msgstr "X-skalering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5411
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "X-aksens skaleringsfaktor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5425
msgid "Scale Y"
msgstr "Y-skalering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5426
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5440
msgid "Scale Center X"
msgstr "Skaleringscenter X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5441
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Horisontalt skaleringscenter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5455
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Skaleringscenter Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5456
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Vertikalt skaleringscenter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5470
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Skalér tyngdekraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5471
msgid "The center of scaling"
msgstr "Skaleringens centrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5485
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotationsvinkel X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "X-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5500
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotationsvinkel Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5501
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Y-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5515
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotationsvinkel Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5516
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Z-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5530
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotationscentrum X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5531
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "X-aksens rotationscentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotationscentrum Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5545
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Y-aksens rotationscentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5558
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotationscentrum Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5559
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Z-aksens rotationscentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5572
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5573
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5588
msgid "Anchor X"
msgstr "Forankring X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5589
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-koordinat for forankring"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
msgid "Anchor Y"
msgstr "Forankring Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-koordinat for forankring"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5619
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Forankrings tyngde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5620
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Forankring som ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5637
msgid "Show on set parent"
msgstr "Vis på angivet ophavselement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5638
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5655
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Klip til allokation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5656
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstretning"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5670
msgid "Direction of the text"
msgstr "Tekstens retning"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
msgid "Has Pointer"
msgstr "Har pointer"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Tilføjer en handling til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
msgid "Constraints"
msgstr "Begrænsninger"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5727
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-manager"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
msgid "X Alignment"
msgstr "X-justering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-justering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
msgid "Margin Top"
msgstr "Topmargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Ekstra plads i toppen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5810
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Bundmargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Ekstra plads ved bunden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
msgid "Margin Left"
msgstr "Venstremargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5829
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Ekstra plads til venstre"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
msgid "Margin Right"
msgstr "Højremargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Ekstra plads til højre"
# Fra koden:
# Whether the #ClutterActor:background-color property has been set.
#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
msgid "Background Color Set"
msgstr "Baggrundsfarve indstillet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5862 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Om baggrundsfarven er angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
msgid "The actor's background color"
msgstr "Aktørens baggrundsfarve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
msgid "First Child"
msgstr "Første underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
msgid "The actor's first child"
msgstr "Aktørens første underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5904
msgid "Last Child"
msgstr "Sidste underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5905
msgid "The actor's last child"
msgstr "Aktørens sidste underelement"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Aktør"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Aktør tilføjet til meta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Metas navn"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Hvorvidt meta er slået til"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Justeringskilde"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Justér akse"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Tidslinje brugt af alfa"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfaværdi"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
msgid "Progress mode"
msgstr "Fremskridtstilstand"
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder"
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Animationens tilstand"
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Animationens varighed i millisekunder"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
msgid "Loop"
msgstr "Gentagelse"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages"
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Den tidslinje animationen benytter"
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa brugt af animation"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Animationens varighed"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Animationens tidslinje"
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program"
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "Bindingens kilde"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinat"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinat der skal bindes"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horisontal udfyldning"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads "
"på den vandrette akse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Vertikal udfyldning"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads "
"på den lodrette akse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogent"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme "
"størrelse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
msgid "Pack Start"
msgstr "Pak ved start"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
msgid "Spacing"
msgstr "Afstand"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
msgid "Spacing between children"
msgstr "Mellemrum mellem underelementer"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "Use Animations"
msgstr "Brug animationer"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres"
# http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
msgid "Easing Mode"
msgstr "Blødgørelsestilstand"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
msgid "Easing Duration"
msgstr "Varighed for blødgørelse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Animationernes varighed"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
msgid "Surface Width"
msgstr "Overfladebredde"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo-overfladens bredde"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
msgid "Surface Height"
msgstr "Overfladehøjde"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo-overfladens højde"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatisk størrelse"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Beholder"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Beholderen som oprettede disse data"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Trykket"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Holdt nede"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Om det klikbare objekt har et greb"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Lang trykvarighed"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
"Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Tærskel for langvarigt tryk"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Angiver aktøren der skal klones"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Nuance"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Den nuance der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vandrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Antallet af vandrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Lodrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Antallet af lodrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Bagsidemateriale"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Afmætningsfaktoren"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Tærskel for vandret træk"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Tærskel for vandret træk"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Trækkehåndtag"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Aktøren der trækkes"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "Trækkeakse"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Begrænser træk til en akse"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Orienteringen af layoutet"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Mindste kolonnnebredde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Mindste bredde af hver kolonne"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Største kolonnebredde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Største bredde af hver kolonne"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimum for rækkehøjde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimumshøjde for hver række"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maksimum for rækkehøjde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maksimum højde for hver række"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Unik identificering af enheden"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Enhedens navn"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Enhedstype"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Enhedens type"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Enhedshåndtering"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instansen af enhedshåndtering"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Enhedstilstand"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Enhedens tilstand"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Har markør"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Om enheden har en markør"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Antal akser"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Antallet af akser på enheden"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Motorinstansen"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Værditype"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typer af værdier i intervallet"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Håndtering"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Håndteringen som oprettede disse data"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:763
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
msgid "Show frames per second"
msgstr "Vis antal billeder pr. sekund"
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
msgid "Default frame rate"
msgstr "Standardbilledfrekvens"
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
msgid "Direction for the text"
msgstr "Retning for teksten"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Slå mipmapping fra i tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Aktivér tilgængelighed"
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-valgmuligheder"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "En mediefils URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Om aktøren afspiller"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Status"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Afspilningens nuværende position"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Undertekst-URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI for en undertekstfil"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Navn på skrifttype til undertekster"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Lydstyrken"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Kan søge"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Buffer-udfyldning"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Filnavn angivet"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Om egenskaben :filename er angivet"
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Stien af den nu fortolkede fil"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Oversættelsesdomæne"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dobbeltkliktid"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte "
"klik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dobbeltklikafstand"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Trækketærskel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttypenavn"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Skrifttypeudjævning"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå "
"fra, og -1 for at bruge standardværdien)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "Skrifttype-DPI"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at "
"bruge standardværdien"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Skrifttype-hinting"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for "
"at bruge standardværdien)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil for skrifttype-hint"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
# ?
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Tid for adgangskodefif"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Skyggelæggertype"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typen af skyggelægger der bruges"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Begrænsningens kilde"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Fra kant"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Til kant"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Fuldskærm angivet"
# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Offscreen"
msgstr "Uden for skærmen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Markør synlig"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "User Resizable"
msgstr "Bruger kan ændre størrelse"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
msgid "The color of the stage"
msgstr "Farven på scenen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametre for perspektivprojektion"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
msgid "Stage Title"
msgstr "Scenetitel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
msgid "Use Fog"
msgstr "Brug tåge"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
msgid "Use Alpha"
msgstr "Brug alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
msgid "Key Focus"
msgstr "Primær fokus"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Nuværende aktør med primær fokus"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Intet klart hint"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
msgid "Accept Focus"
msgstr "Acceptér fokus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning"
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
msgid "Default transition duration"
msgstr "Standardvarighed af overgang"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Column Number"
msgstr "Kolonnenummer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Row Number"
msgstr "Rækkenummer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Rækken som kontrollen bor i"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Column Span"
msgstr "Kolonnespænd"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Row Span"
msgstr "Rækkespænd"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Udvid vandret"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Udvid lodret"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Indholdet af bufferen"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlængde"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum"
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:2968
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bufferen for teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
msgid "Font Description"
msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
msgid "The font description to be used"
msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst der skal vises"
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
msgid "Font Color"
msgstr "Skriftfarve"
# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning!
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigeres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3051
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Om teksten kan redigeres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
msgid "Selectable"
msgstr "Kan vælges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3067
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Om teksten kan vælges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
msgid "Activatable"
msgstr "Kan aktiveres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Om inputmarkøren er synlig"
#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
msgid "Cursor Color"
msgstr "Markørfarve"
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Markørfave angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Om markørfarven er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
msgid "Cursor Size"
msgstr "Markørstørrelse"
#: ../clutter/clutter-text.c:3145
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Bredden af markøren i pixler"
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
msgid "The cursor position"
msgstr "Markørens position"
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
msgid "Selection-bound"
msgstr "Markeringsgrænse"
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering"
#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
msgid "Selection Color"
msgstr "Markeringsfarve"
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Markeringsfarve angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Use markup"
msgstr "Brug opmærkning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjeombrydning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange"
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Linjeombrydningstilstand"
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes"
# se nedenfor
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsegrænse"
# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "Line Alignment"
msgstr "Linjejustering"
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst"
# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins."
# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
msgid "Justify"
msgstr "Lige margener"
#: ../clutter/clutter-text.c:3329
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener"
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
msgid "Password Character"
msgstr "Adgangskodetegn"
#: ../clutter/clutter-text.c:3345
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold"
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
msgid "Max Length"
msgstr "Maksimal længde"
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren"
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enlinjetilstand"
#: ../clutter/clutter-text.c:3384
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Farve på markeret tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Farve på markeret tekst angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synkronisér aktørstørrelse"
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den "
"underliggende pixbuf"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Deaktivér skæring"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være "
"sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Spild ved fliselægning"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Gentag vandret"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Gentag lodret"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterkvalitet"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Pixelformat"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-tekstur"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-materiale"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om "
"foretrukken bredde eller højde"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Indlæs asynkront"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Indlæs data asynkront"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved "
"indlæsning fra disken"
# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke"
# afviger fra originalstreng med vilje
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
msgid "Delay"
msgstr "Ventetid"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
msgid "Delay before start"
msgstr "Ventetid før start"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Retning på tidslinjen"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Autoomvending"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
msgid "Repeat Count"
msgstr "Gentagelsesantal"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
msgid "Progress Mode"
msgstr "Fremskridtstilstand"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Startdybde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Indledende anvendt dybde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Afsluttende dybde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Afsluttende anvendt dybde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Startvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Indledende vinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Afsluttende vinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Slutvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "x-drejningsvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "y-drejningsvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "z-drejningsvinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ellipsens bredde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ellipsens højde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Ellipsens centrum"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Rotationsretning"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Vinkels begyndelse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Vinkels slutning"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Akse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Akses rotation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "Centrum X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums X-koordinat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Centrum Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Center Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "X-startskala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Indledende skala på X-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "X-slutskala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Afsluttende skala på X-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y-startskala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Indledende skala på Y-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y-slutskala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Baggrundsfarve på boksen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Farve angivet"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Rektanglets farve"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Kantfarve"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Farven på rektanglets kant"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Bredden af rektanglets kant"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Har kant"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Om rektanglet skal have en kant"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertex-kilde"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragmentkilde"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Kompileret"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket"
# ?
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s-kompilering fejlet: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex-skyggelægger"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment-skyggelægger"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Sti til sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Sti til enheden i sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Enhedssti"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Sti for enhedsknuden"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
msgid "Surface"
msgstr "Overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
msgid "Surface width"
msgstr "Overfladebredde"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
msgid "Surface height"
msgstr "Overfladehøjde"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "X-visning der skal bruges"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal bruges"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør X-kald synkrone"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Aktivér understøttelse af XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter-motoren"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "Pixmap width"
msgstr "Pixmapbredde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "Pixmap height"
msgstr "Pixmaphøjde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Pixmapdybde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatiske opdateringer"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-vinduet der skal bindes"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatisk vinduesomdirigering"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel "
"hvis falsk)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Mapped"
msgstr "Vindue afbildet"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If window is mapped"
msgstr "Om vindue er afbildet"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
msgid "Destroyed"
msgstr "Destrueret"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Om vinduet er blevet destrueret"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
msgid "Window X"
msgstr "Vindue X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Y"
msgstr "Vindue Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen"
#~ msgid "Wheter the actor is playing"
#~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"