mutter/po/nl.po
2011-09-05 21:39:51 +01:00

2246 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n"
"Last-Translator: redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: clutter/clutter-actor.c:3851
msgid "X coordinate"
msgstr "X-coördinaat"
#: clutter/clutter-actor.c:3852
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-coördinaat van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3867
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-coördinaat"
#: clutter/clutter-actor.c:3868
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "X-coördinaat van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3883 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: clutter/clutter-actor.c:3884
msgid "Width of the actor"
msgstr "Breedte van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3898 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: clutter/clutter-actor.c:3899
msgid "Height of the actor"
msgstr "Hoogte van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3917
msgid "Fixed X"
msgstr "Vaste X"
#: clutter/clutter-actor.c:3918
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Gedwongen X-positie van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3936
msgid "Fixed Y"
msgstr "Vaste Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3937
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3953
msgid "Fixed position set"
msgstr "Vaste positie ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:3954
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:3976
msgid "Min Width"
msgstr "Min breedte"
#: clutter/clutter-actor.c:3977
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:3996
msgid "Min Height"
msgstr "Min hoogte"
#: clutter/clutter-actor.c:3997
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4016
msgid "Natural Width"
msgstr "Natuurlijke breedte"
#: clutter/clutter-actor.c:4017
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4036
msgid "Natural Height"
msgstr "Natuurlijke hoogte"
#: clutter/clutter-actor.c:4037
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4053
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimale breedte ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4054
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4069
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimale hoogte ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4070
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4085
msgid "Natural width set"
msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4086
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4103
msgid "Natural height set"
msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4104
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4123
msgid "Allocation"
msgstr "Allocatie"
#: clutter/clutter-actor.c:4124
msgid "The actor's allocation"
msgstr "De allocatie van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4180
msgid "Request Mode"
msgstr "Verzoekmodus"
#: clutter/clutter-actor.c:4181
msgid "The actor's request mode"
msgstr "De verzoekmodus van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4196
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: clutter/clutter-actor.c:4197
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Positie op de Z-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4211
msgid "Opacity"
msgstr "Doorzichtigheid"
#: clutter/clutter-actor.c:4212
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Doorzichtigheid van een actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4231
#, fuzzy
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Offscreen"
#: clutter/clutter-actor.c:4232
#, fuzzy
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn"
#: clutter/clutter-actor.c:4250
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: clutter/clutter-actor.c:4251
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is"
#: clutter/clutter-actor.c:4266
msgid "Mapped"
msgstr "Getekend"
#: clutter/clutter-actor.c:4267
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Of de actor getekend zal worden"
#: clutter/clutter-actor.c:4281
msgid "Realized"
msgstr "Gerealiseerd"
#: clutter/clutter-actor.c:4282
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Of de actor gerealiseerd is"
#: clutter/clutter-actor.c:4298
msgid "Reactive"
msgstr "Reagerend"
#: clutter/clutter-actor.c:4299
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert"
#: clutter/clutter-actor.c:4311
msgid "Has Clip"
msgstr "Heeft clip"
#: clutter/clutter-actor.c:4312
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld"
#: clutter/clutter-actor.c:4327
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#: clutter/clutter-actor.c:4328
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "De clip-regio voor de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4342 clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: clutter/clutter-actor.c:4343
msgid "Name of the actor"
msgstr "Naam van de actor"
#: clutter/clutter-actor.c:4357
msgid "Scale X"
msgstr "X-schaal"
#: clutter/clutter-actor.c:4358
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Schaalfactor op de X-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4373
msgid "Scale Y"
msgstr "Y-Schaal"
#: clutter/clutter-actor.c:4374
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Schaalfactor op de Y-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4389
msgid "Scale Center X"
msgstr "X van centrum schaling"
#: clutter/clutter-actor.c:4390
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Horizontaal schaalcentrum"
#: clutter/clutter-actor.c:4405
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Y van centrum schaling"
#: clutter/clutter-actor.c:4406
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Verticaal schaalcentrum"
#: clutter/clutter-actor.c:4421
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Zwaartepunt schaling"
#: clutter/clutter-actor.c:4422
msgid "The center of scaling"
msgstr "Het zwaartepunt van de schaling"
#: clutter/clutter-actor.c:4439
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotatiehoek X"
#: clutter/clutter-actor.c:4440
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "De rotatie op de X-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4455
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotatiehoek Y"
#: clutter/clutter-actor.c:4456
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "De rotatie op de Y-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4471
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotatiehoek Z"
#: clutter/clutter-actor.c:4472
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "De rotatie op de Z-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4487
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotatiecenter X"
#: clutter/clutter-actor.c:4488
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Rotatiecenter op de X-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4504
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotatiecenter Y"
#: clutter/clutter-actor.c:4505
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Rotatiecenter op de Y-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4521
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotatiecenter Z"
#: clutter/clutter-actor.c:4522
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Rotatiecenter op de Z-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4538
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z"
#: clutter/clutter-actor.c:4539
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as"
#: clutter/clutter-actor.c:4557
msgid "Anchor X"
msgstr "X-anker"
#: clutter/clutter-actor.c:4558
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt"
#: clutter/clutter-actor.c:4574
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y-anker"
#: clutter/clutter-actor.c:4575
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt"
#: clutter/clutter-actor.c:4590
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Anker-gravity"
#: clutter/clutter-actor.c:4591
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity"
#: clutter/clutter-actor.c:4610
msgid "Show on set parent"
msgstr "Toon bij set-parent"
#: clutter/clutter-actor.c:4611
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft"
#: clutter/clutter-actor.c:4631
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Clip naar allocatie"
#: clutter/clutter-actor.c:4632
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen"
#: clutter/clutter-actor.c:4642
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstrichting"
#: clutter/clutter-actor.c:4643
msgid "Direction of the text"
msgstr "Richting van de tekst"
#: clutter/clutter-actor.c:4661
msgid "Has Pointer"
msgstr "Heeft pointer"
#: clutter/clutter-actor.c:4662
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft"
#: clutter/clutter-actor.c:4679
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: clutter/clutter-actor.c:4680
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Voegt een actie aan de actor toe"
#: clutter/clutter-actor.c:4694
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"
#: clutter/clutter-actor.c:4695
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "De actor die aan de meta verbonden is"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "De naam van de meta"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
#: clutter/clutter-shader.c:307
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Of de meta ingeschakeld is"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:270
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:271
msgid "The source of the alignment"
msgstr "De bron van de uitlijning"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:284
msgid "Align Axis"
msgstr "Uitlijn-as"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:285
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:304
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:305
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0"
#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:537
#: clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdslijn"
#: clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt"
#: clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha-waarde"
#: clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha"
#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:493
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "Voortgangsmodus"
#: clutter/clutter-animation.c:477
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: clutter/clutter-animation.c:478
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is"
#: clutter/clutter-animation.c:494
msgid "The mode of the animation"
msgstr "De modus van de animatie"
#: clutter/clutter-animation.c:508 clutter/clutter-animator.c:1786
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486
#: clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: clutter/clutter-animation.c:509
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden"
#: clutter/clutter-animation.c:523 clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Herhaal"
#: clutter/clutter-animation.c:524
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Of de animatie herhaald moet worden"
#: clutter/clutter-animation.c:538
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt"
#: clutter/clutter-animation.c:551 clutter/clutter-behaviour.c:304
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: clutter/clutter-animation.c:552
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt"
#: clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "De duur van de animatie"
#: clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "De tijdslijn van de animatie"
#: clutter/clutter-behaviour.c:305
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
msgid "Start Depth"
msgstr "Begin-diepte"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
msgid "End Depth"
msgstr "Eind-diepte"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
msgid "Final depth to apply"
msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
msgid "Start Angle"
msgstr "Begin-hoek"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
msgid "Initial angle"
msgstr "Initiële hoek"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
msgid "End Angle"
msgstr "Eind-hoek"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
msgid "Final angle"
msgstr "Uiteindelijke hoek"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X-kanteling"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y-kanteling"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z-kanteling"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Breedte van de ellips"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Hoogte van de ellips"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Midden van de ellips"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Richting van de rotatie"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
msgid "Opacity Start"
msgstr "Doorzichtigheid begin"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Initiële doorzichtigheid"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
msgid "Opacity End"
msgstr "Doorzichtigheid eind"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
msgid "Final opacity level"
msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
msgid "Angle Begin"
msgstr "Draaiing begin"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
msgid "Angle End"
msgstr "Draaiing einde"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
msgid "Axis"
msgstr "As"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Rotatie-as"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
msgid "Center X"
msgstr "X van centrum"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
msgid "Center Y"
msgstr "Y van centrum"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
msgid "Center Z"
msgstr "Z van centrum"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Beginschaling X"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Initiële schaling op de X-as"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Eindschaling X"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Beginschaling Y"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Initiële schaling op de Y-as"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Eindschaling Y"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgstr "De bron van de binding"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:363
msgid "Coordinate"
msgstr "Coördinaat"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:364
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "De coördinaat om te binden"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Inspringen"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:379
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding"
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "De unieke naam van de binding-pool"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585
#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale uitlijning"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602
#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:586
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:603
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager"
#: clutter/clutter-box.c:544
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-manager"
#: clutter/clutter-box.c:545
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "De layout-manager die door de box wordt gebruikt"
#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267
#: clutter/clutter-stage.c:1763
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: clutter/clutter-box.c:565
msgid "The background color of the box"
msgstr "De achtergrondkleur van de box"
#: clutter/clutter-box.c:579
msgid "Color Set"
msgstr "Kleur ingesteld"
#: clutter/clutter-box.c:580
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld"
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind"
#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontale opvulling"
#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de "
"horizontale as toewijst"
#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Verticale opvulling"
#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de "
"verticale as toewijst"
#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel"
#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte "
"krijgen"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
msgid "Pack Start"
msgstr "Vul begin"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
msgid "Spacing"
msgstr "Ruimte"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
msgid "Spacing between children"
msgstr "Ruimte tussen kinderen"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742
msgid "Use Animations"
msgstr "Gebruik animaties"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764
msgid "Easing Mode"
msgstr "Easing-modus"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "De easing-modus van de animaties"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782
msgid "Easing Duration"
msgstr "Duur van easing"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "The duration of the animations"
msgstr "De duur van de animaties"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582
msgid "Surface Width"
msgstr "Oppervlaktebreedte"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Height"
msgstr "Oppervlaktehoogte"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Auto Resize"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616
#, fuzzy
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen"
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt"
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "De actor die bij deze data hoort"
#: clutter/clutter-click-action.c:542
msgid "Pressed"
msgstr "Ingedrukt"
#: clutter/clutter-click-action.c:543
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn"
#: clutter/clutter-click-action.c:556
msgid "Held"
msgstr "Vast"
#: clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Of de clickable nu onder een grab is"
#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573
#, fuzzy
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Duur van easing"
#: clutter/clutter-click-action.c:575
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:593
#, fuzzy
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Verticale sleepdrempel"
#: clutter/clutter-click-action.c:594
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-clone.c:341
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden"
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr "Tint"
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr "De tint die toegepast moet worden"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Horizontale tegels"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Het aantal horizontale tegels"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Verticale tegels"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Het aantal verticale tegels"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr "Materiaal achterkant"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr ""
"Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de "
"actor"
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr "De onverzadigingsfactor"
#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "De ClutterBackend van de device-manager"
#: clutter/clutter-drag-action.c:596
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Horizontale sleepdrempel"
#: clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint"
#: clutter/clutter-drag-action.c:624
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Verticale sleepdrempel"
#: clutter/clutter-drag-action.c:625
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint"
#: clutter/clutter-drag-action.c:646
msgid "Drag Handle"
msgstr "Sleep"
#: clutter/clutter-drag-action.c:647
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "De actor die gesleept wordt"
#: clutter/clutter-drag-action.c:660
msgid "Drag Axis"
msgstr "Sleep as"
#: clutter/clutter-drag-action.c:661
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Beperkt het slepen tot één as"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:885
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:886
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "De oriëntatie van de lay-out"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:902
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolom-scheiding"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:918
msgid "The spacing between columns"
msgstr "De ruimte tussen kolommen"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rij-scheiding"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:935
msgid "The spacing between rows"
msgstr "De ruimte tussen rijen"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:949
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimale kolombreedte"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:950
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "De minimale breedte voor elke kolom"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:965
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximale kolombreedte"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:966
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "De maximale breedte voor elke kolom"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:980
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimale rijhoogte"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:981
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimale hoogte voor elke rij"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:996
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximale rijhoogte"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:997
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximale hoogte voor elke rij"
#: clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Apparaat-type"
#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Het type van het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:267
#, fuzzy
msgid "Device Manager"
msgstr "Manager"
#: clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:281
#, fuzzy
msgid "Device Mode"
msgstr "Apparaat-type"
#: clutter/clutter-input-device.c:282
#, fuzzy
msgid "The mode of the device"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:296
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Heeft rand"
#: clutter/clutter-input-device.c:297
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Of de clickable nu onder een grab is"
#: clutter/clutter-input-device.c:316
#, fuzzy
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Of de shader is ingeschakeld"
#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:330
#, fuzzy
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr ""
#: clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Waarde-type"
#: clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Het type van de waardes in het interval"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt"
#: clutter/clutter-main.c:490
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: clutter/clutter-main.c:1321
msgid "Show frames per second"
msgstr "Frames per seconde weergeven"
#: clutter/clutter-main.c:1323
msgid "Default frame rate"
msgstr "Standaard framerate"
#: clutter/clutter-main.c:1325
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
#: clutter/clutter-main.c:1328
msgid "Direction for the text"
msgstr "Richting voor de tekst"
#: clutter/clutter-main.c:1331
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen"
#: clutter/clutter-main.c:1334
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "'fuzzy' uitzoeken gebruiken"
#: clutter/clutter-main.c:1337
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen"
#: clutter/clutter-main.c:1339
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen"
#: clutter/clutter-main.c:1343
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "In te stellen Clutter-profiling-tags"
#: clutter/clutter-main.c:1345
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Uit te schakelen Clutter-profiling-tags"
#: clutter/clutter-main.c:1348
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid inschakelen"
#: clutter/clutter-main.c:1530
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-opties"
#: clutter/clutter-main.c:1531
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Clutter-opties weerheven"
#: clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI van een mediabestand"
#: clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Afspelen"
#: clutter/clutter-media.c:92
#, fuzzy
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Of de actor aan het afspelen is"
#: clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Huidige voortgang van het afspelen"
#: clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI voor ondertiteling"
#: clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI van een ondertitelingsbestand"
#: clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling"
#: clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven"
#: clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Audiovolume"
#: clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Het volume van het geluid"
#: clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Doorzoekbaar"
#: clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken"
#: clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Buffer vulling"
#: clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Hoe vol de buffer is"
#: clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "De duur van de stream, in seconden"
#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
#, fuzzy
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt"
#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
#, fuzzy
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0"
#: clutter/clutter-rectangle.c:268
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "De kleur van het rechthoek"
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek"
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
msgid "Border Width"
msgstr "Randbreedte"
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek"
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
msgid "Has Border"
msgstr "Heeft rand"
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Of der rechthoek een rand heeft"
#: clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Filename ingesteld"
#: clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Of de filename-optie is ingesteld"
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "De pad van het ingelezen bestand"
#: clutter/clutter-settings.c:414
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:415
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:430
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:431
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:446
#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Verticale sleepdrempel"
#: clutter/clutter-settings.c:447
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2893
msgid "Font Name"
msgstr "Naam lettertype"
#: clutter/clutter-settings.c:463
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:478
msgid "Font Antialias"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:479
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:495
msgid "Font DPI"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:496
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:512
#, fuzzy
msgid "Font Hinting"
msgstr "Omschrijving lettertype"
#: clutter/clutter-settings.c:513
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:534
msgid "Font Hint Style"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:535
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:556
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:557
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:255
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertex-bron"
#: clutter/clutter-shader.c:256
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Bron van de vertex-shader"
#: clutter/clutter-shader.c:272
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragment-bron"
#: clutter/clutter-shader.c:273
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Bron van de fragment-shader"
#: clutter/clutter-shader.c:290
msgid "Compiled"
msgstr "Gecompiled"
#: clutter/clutter-shader.c:291
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is"
#: clutter/clutter-shader.c:308
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Of de shader is ingeschakeld"
#: clutter/clutter-shader.c:519
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s compilatie mislukt: %s"
#: clutter/clutter-shader.c:520
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex-shader"
#: clutter/clutter-shader.c:521
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment-shader"
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type"
msgstr "Shader-type"
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used"
msgstr "Het type van de gebruikte shader"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
#, fuzzy
msgid "The source of the constraint"
msgstr "De bron van de uitlijning"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr ""
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
#, fuzzy
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "De actor die gesleept wordt"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr ""
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
#, fuzzy
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
#, fuzzy
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding"
#: clutter/clutter-stage.c:1705
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Volledig-scherm ingesteld"
#: clutter/clutter-stage.c:1706
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is"
#: clutter/clutter-stage.c:1722
msgid "Offscreen"
msgstr "Offscreen"
#: clutter/clutter-stage.c:1723
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden"
#: clutter/clutter-stage.c:1735 clutter/clutter-text.c:3006
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor zichtbaar"
#: clutter/clutter-stage.c:1736
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster"
#: clutter/clutter-stage.c:1750
msgid "User Resizable"
msgstr "Gebruiker herschalen"
#: clutter/clutter-stage.c:1751
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden"
#: clutter/clutter-stage.c:1764
msgid "The color of the stage"
msgstr "De kleur van het hoofdvenster"
#: clutter/clutter-stage.c:1778
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: clutter/clutter-stage.c:1779
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspective projection parameters"
#: clutter/clutter-stage.c:1794
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: clutter/clutter-stage.c:1795
msgid "Stage Title"
msgstr "Titel van het hoofdvenster"
#: clutter/clutter-stage.c:1810
msgid "Use Fog"
msgstr "Gebruik mist"
#: clutter/clutter-stage.c:1811
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Of depth cueing gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-stage.c:1825
msgid "Fog"
msgstr "Mist"
#: clutter/clutter-stage.c:1826
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Instellingen voor depth cueing"
#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Use Alpha"
msgstr "Gebruik alpha"
#: clutter/clutter-stage.c:1843
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-stage.c:1859
msgid "Key Focus"
msgstr "Key-focus"
#: clutter/clutter-stage.c:1860
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt"
#: clutter/clutter-stage.c:1876
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Wis-niet hint"
#: clutter/clutter-stage.c:1877
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen"
#: clutter/clutter-stage.c:1890
#, fuzzy
msgid "Accept Focus"
msgstr "Key-focus"
#: clutter/clutter-stage.c:1891
#, fuzzy
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen"
#: clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgstr "Status"
#: clutter/clutter-state.c:1473
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)"
#: clutter/clutter-state.c:1487
msgid "Default transition duration"
msgstr "Duur van de standaard overgang"
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
msgid "Column Number"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
msgid "The column the widget resides in"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
msgid "Row Number"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
msgid "The row the widget resides in"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
#, fuzzy
msgid "Column Span"
msgstr "Kolom-scheiding"
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
#, fuzzy
msgid "Row Span"
msgstr "Rij-scheiding"
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
#, fuzzy
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontale herhaling"
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
#, fuzzy
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind"
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
#, fuzzy
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Verticale herhaling"
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
#, fuzzy
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind"
#: clutter/clutter-table-layout.c:1714
#, fuzzy
msgid "Spacing between columns"
msgstr "De ruimte tussen kolommen"
#: clutter/clutter-table-layout.c:1728
#, fuzzy
msgid "Spacing between rows"
msgstr "De ruimte tussen rijen"
#: clutter/clutter-text.c:2894
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-text.c:2911
msgid "Font Description"
msgstr "Omschrijving lettertype"
#: clutter/clutter-text.c:2912
msgid "The font description to be used"
msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden"
#: clutter/clutter-text.c:2928
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: clutter/clutter-text.c:2929
msgid "The text to render"
msgstr "De weer te geven tekst"
#: clutter/clutter-text.c:2943
msgid "Font Color"
msgstr "Letterkleur"
#: clutter/clutter-text.c:2944
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt"
#: clutter/clutter-text.c:2958
msgid "Editable"
msgstr "Bewerkbaar"
#: clutter/clutter-text.c:2959
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden"
#: clutter/clutter-text.c:2974
msgid "Selectable"
msgstr "Selecteerbaar"
#: clutter/clutter-text.c:2975
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden"
#: clutter/clutter-text.c:2989
msgid "Activatable"
msgstr "Activeerbaar"
#: clutter/clutter-text.c:2990
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Of er een activeer signaal verzonden wordt als enter wordt ingedrukt"
#: clutter/clutter-text.c:3007
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is"
#: clutter/clutter-text.c:3021 clutter/clutter-text.c:3022
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kleur cursor"
#: clutter/clutter-text.c:3036
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Cursor kleur ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:3037
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:3052
msgid "Cursor Size"
msgstr "Afmeting cursor"
#: clutter/clutter-text.c:3053
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "De breedte van de cursor, in piels"
#: clutter/clutter-text.c:3067
msgid "Cursor Position"
msgstr "Positie cursor"
#: clutter/clutter-text.c:3068
msgid "The cursor position"
msgstr "De positie van de cursor"
#: clutter/clutter-text.c:3083
msgid "Selection-bound"
msgstr "Selectie-gebonden"
#: clutter/clutter-text.c:3084
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie"
#: clutter/clutter-text.c:3099 clutter/clutter-text.c:3100
msgid "Selection Color"
msgstr "Kleur selectie"
#: clutter/clutter-text.c:3114
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Kleur selectie ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:3115
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:3130
msgid "Attributes"
msgstr "Attributes"
#: clutter/clutter-text.c:3131
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
"Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet "
"worden"
#: clutter/clutter-text.c:3153
msgid "Use markup"
msgstr "Gebruik markup"
#: clutter/clutter-text.c:3154
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Of de text Pango-markup bevat"
#: clutter/clutter-text.c:3170
msgid "Line wrap"
msgstr "Tekstomloop"
#: clutter/clutter-text.c:3171
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt"
#: clutter/clutter-text.c:3186
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tekstomloop-modus"
#: clutter/clutter-text.c:3187
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt"
#: clutter/clutter-text.c:3202
msgid "Ellipsize"
msgstr "Plaats ellipse"
#: clutter/clutter-text.c:3203
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen"
#: clutter/clutter-text.c:3219
msgid "Line Alignment"
msgstr "Regel uitlijnen"
#: clutter/clutter-text.c:3220
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels"
#: clutter/clutter-text.c:3236
msgid "Justify"
msgstr "Justify"
#: clutter/clutter-text.c:3237
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn"
#: clutter/clutter-text.c:3252
msgid "Password Character"
msgstr "Wachtwoord teken"
#: clutter/clutter-text.c:3253
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Als deze niet nul is wordt dit teken gebruikt om de inhoud van de actor weer "
"te geven"
#: clutter/clutter-text.c:3267
msgid "Max Length"
msgstr "Maximale lengte"
#: clutter/clutter-text.c:3268
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor"
#: clutter/clutter-text.c:3291
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enkele-lijn modus"
#: clutter/clutter-text.c:3292
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn"
#: clutter/clutter-text.c:3306 clutter/clutter-text.c:3307
#, fuzzy
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Kleur selectie"
#: clutter/clutter-text.c:3321
#, fuzzy
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Kleur selectie ingesteld"
#: clutter/clutter-text.c:3322
#, fuzzy
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld"
#: clutter/clutter-texture.c:995
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor"
#: clutter/clutter-texture.c:996
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende "
"pixbuf-dimensies"
#: clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Schakel slicing uit"
#: clutter/clutter-texture.c:1004
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit "
"kleinere ruimte om textures te besparen"
#: clutter/clutter-texture.c:1013
msgid "Tile Waste"
msgstr "Tegel-verspilling"
#: clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte een sliced texture "
#: clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Horizontale herhaling"
#: clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen"
#: clutter/clutter-texture.c:1030
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Verticale herhaling"
#: clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen"
#: clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterkwaliteit"
#: clutter/clutter-texture.c:1039
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture"
#: clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "Pixel Format"
msgstr "Pixelformaat"
#: clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat"
#: clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-texture"
#: clutter/clutter-texture.c:1057
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen"
#: clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-material"
#: clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen"
#: clutter/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat"
#: clutter/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Behoudt beeldverhouding"
#: clutter/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte "
"wordt aangevraagd"
#: clutter/clutter-texture.c:1116
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Laad asynchroon"
#: clutter/clutter-texture.c:1117
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen "
"van afbeeldingen van disk"
#: clutter/clutter-texture.c:1133
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Laad data asynchroon"
#: clutter/clutter-texture.c:1134
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van "
"afbeeldingen van disk te voorkomen"
#: clutter/clutter-texture.c:1158
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Kies me alpha"
#: clutter/clutter-texture.c:1159
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen"
#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
#, fuzzy
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat"
#: clutter/clutter-texture.c:1703
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1712
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:295
#, fuzzy
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden"
#: clutter/clutter-timeline.c:311
#, fuzzy
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Richting van de tekst"
#: clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:327
#, fuzzy
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr ""
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
#, fuzzy
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
#, fuzzy
msgid "Device Path"
msgstr "Apparaat-type"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
#, fuzzy
msgid "Path of the device node"
msgstr "De naam van het apparaat"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "XInput-ondersteuning inschakelen"
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap width"
msgstr "Breedte pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap height"
msgstr "Hoogte pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Diepte pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
"De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatisch updaten"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden."
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window"
msgstr "Venster"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatische window-redirects"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig "
"als dit niet is ingesteld)"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "Window Mapped"
msgstr "Mapped venster"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "If window is mapped"
msgstr "Of het venster gemapped is"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Destroyed"
msgstr "Vernietigd"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Als het venser vernietigd is"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window X"
msgstr "X van venster"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Window Y"
msgstr "Y van venster"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Override-redirect window"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Of dit een override-redirect window is"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Clutter-opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Clutter-opties weerheven"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "Te gebruiken VBlank-methode (geen, dri of glx)"