2403 lines
80 KiB
Plaintext
2403 lines
80 KiB
Plaintext
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4940
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "X-каардыната"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4941
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "X-каардыната актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4955
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Y-каардыната"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4956
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Y-каардыната актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Шырыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4971
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "Шырыня актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Вышыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "Вышыня актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5003
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "Сталая X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5004
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "Сталая X-пазіцыя актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5021
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "Сталая Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5022
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5037
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "Выбрана сталая пазіцыя"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5038
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5056
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Мінімальная шырыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5057
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5075
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "Мінімальная вышыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5076
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5094
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "Натуральная шырыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5095
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "Сталая натуральная шырыня актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5113
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "Натуральная вышыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5114
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "Сталая натуральная вышыня актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5129
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "Выбрана мінімальная шырыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5130
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5144
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "Выбрана мінімальная вышыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5145
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5159
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "Выбрана натуральная шырыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5160
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5174
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "Выбрана натуральная вышыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5175
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5191
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Размеркаванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "Размеркаванне актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5247
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "Рэжым запыту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5248
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "Рэжым запыту актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5262
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глыбіня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5263
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr "Пазіцыя на Z-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5276
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непразрыстасць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5277
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "Непразрыстасць актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "Перанакіраванне па-за экранам"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Бачны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "Ці бачны актар"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Адлюстраваны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Рэалізаваны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "Ці актар быў рэалізаваны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "Ці рэагуе"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5367
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "Мае заціск"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5368
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "Ці настаўлены заціск актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5382
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Заціск"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5383
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "Абшар заціску актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5397
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "Назва актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5410
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Маштаб па X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5411
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "Маштабны каафіцыент па X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5425
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Маштаб па Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5426
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Маштабны каафіцыент па Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5440
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5441
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5455
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5456
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5470
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr "Прыцягненне маштабавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5471
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr "Цэнтр маштабавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5485
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "Вугал X-кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "Вугал кручэння па X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5500
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "Вугал Y-кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5501
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "Вугал кручэння па Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5515
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "Вугал Z-кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5516
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "Вугал кручэння па Z-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5530
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr "Цэнтр X-кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5531
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr "Цэнтр Y-кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5545
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5558
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr "Цэнтр Z-кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5559
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5572
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5573
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5588
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr "X-якар"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5589
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "X-каардыната пункта якара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr "Y-якар"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Y-каардыната пункта якара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5619
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr "Прыцягненне якара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5620
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr "Пункт якара як ClutterGravity"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5637
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5638
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5655
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "Заціск для размеркавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5656
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Кірунак тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5670
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "Кірунак тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "Мае паказальнік"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дзеянні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "Дадае дзеянне для актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Абмежаванні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "Дадае абмежаванне для актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5727
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Эфект"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
|
||
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||
msgstr "Дадае эфект для актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "Кіраўнік размяшчэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
|
||
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
||
msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
|
||
msgid "X Alignment"
|
||
msgstr "X-раўнаванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
|
||
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
||
msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
|
||
msgid "Y Alignment"
|
||
msgstr "Y-раўнаванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
|
||
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
||
msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "Верхняе поле"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
|
||
msgid "Extra space at the top"
|
||
msgstr "Дадатковая прастора ўверсе"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5810
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "Ніжняе поле"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
|
||
msgid "Extra space at the bottom"
|
||
msgstr "Дадатковая прастора ўнізе"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "Левае поле"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5829
|
||
msgid "Extra space at the left"
|
||
msgstr "Дадатковая прастора злева"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "Правае поле"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
|
||
msgid "Extra space at the right"
|
||
msgstr "Дадатковая прастора справа"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
|
||
msgid "Background Color Set"
|
||
msgstr "Фонавы колер"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5862 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "Ці настаўлены фонавы колер"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Фонавы колер"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
|
||
msgid "The actor's background color"
|
||
msgstr "Фонавы колер актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
|
||
msgid "First Child"
|
||
msgstr "Першы нашчадак"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
|
||
msgid "The actor's first child"
|
||
msgstr "Першы нашчадак актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5904
|
||
msgid "Last Child"
|
||
msgstr "Апошні нашчадак"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5905
|
||
msgid "The actor's last child"
|
||
msgstr "Апошні нашчадак актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Актар"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "Актар, прычэплены да метааб'екта"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "Назва метааб'екта"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Уключаны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "Ці метааб'ект уключаны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Крыніца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "Крыніца раўнавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Вось раўнавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "Вось, па якой раўнаваць размяшчэнне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Множнік"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "Множнік раўнавання, ад 0.0 да 1.0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Часавая шкала"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "Часавая шкала для альфы"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Значэнне альфы"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr "Значэнне альфы як злічанае з дапамогай альфы"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Рэжым"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "Рэжым прагрэсу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Аб'ект"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "Аб'ект, да якога ўжыта анімацыя"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "Рэжым анімацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Працягласць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Паўтараць у цыкле"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "Ці паўтараць анімацыю ў цыкле"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "Часавая шкала для анімацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Альфа"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "Альфа для анімацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "Працягласць анімацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "Часавая шкала анімацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
|
||
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
||
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць праграмны драйвер Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
||
msgstr "Праграмны драйвер тыпу \"%s\" не падтрымлівае стварэнне некалькіх сцэн"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "Крыніца прывязкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Каардыната"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "Каардыната для прывязкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Зрух"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "Зрух у пікселах для прывязкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "Унікальная назва збору прывязак"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прадвызначанае гарызантальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
|
||
"размяшчэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прадвызначанае вертыкальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
|
||
"размяшчэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Разгарнуць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Гарызантальнае запаўненне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
|
||
"прасторы па гарызанталі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "Вертыкальнае запаўненне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
|
||
"прасторы па вертыкалі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертыкальна"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "Ці размяшчэнне мусіць быць вертыкальным замест гарызантальнага"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Аднастайна"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці размяшчэнне мусіць быць аднастайным, г.зн. усе нашчадкі маюць аднолькавыя "
|
||
"памеры"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "Пачатак пакавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "Ці пакаваць элементы ў пачатку рамкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Прагал"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "Прагал паміж нашчадкамі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "Ужыць анімацыю"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "Ці трэба анімаваць змяненне размяшчэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі анімацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "Працягласць змянення кіроўнай функцыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "Працягласць анімацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Яркасць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
|
||
msgid "The brightness change to apply"
|
||
msgstr "Велічыня змены яркасці"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Кантраснасць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
|
||
msgid "The contrast change to apply"
|
||
msgstr "Велічыня змены кантраснасці"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "Шырыня паверхні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Шырыня паверхні Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "Вышыня паверхні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Вышыня паверхні Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "Аўтаматычнае змяненне памераў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "Ці павінна паверхня адпавядаць размеркаванню"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Кантэйнер"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "Кантэйнер, які стварыў гэтыя даныя"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "Актар, запакаваны гэтымі данымі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Націснуты"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "Ці аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, мусіць быць націснуты"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Утрыманне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "Працягласць доўгага націскання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "Мінімальная працягласць доўгага націскання, каб пазнаць жэст"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "Парог доўгага націскання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "Максімальны парог перад ануляваннем доўгага націскання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "Вызначае актара для кланіравання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Афарбоўка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "Ужыць афарбоўку"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "Гарызантальная кафля"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "Колькасць гарызантальных кафляў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "Вертыкальная кафля"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "Колькасць вертыкальных кафляў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "Матэрыял задняга плана"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "Каэфіцыент разбаўлення"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Праграмны драйвер"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "ClutterBackend кіраўніка прыстасаванняў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "Парог гарызантальнага перацягвання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "Колькасць пікселаў па гарызанталі, патрэбных для пачатку перацягвання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "Парог вертыкальнага перацягвання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "Колькасць пікселаў па вертыкалі, патрэбных для пачатку перацягвання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Дзяржак перацягвання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "Актар, які перацягваецца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "Вось перацягвання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Арыентацыя"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "Арыентацыя размяшчэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "Ці кожны элемент мусіць атрымаць аднолькавае размеркаванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Прагал паміж радкамі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "Прагал паміж радкамі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "Мінімальная шырыня слупка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "Мінімальная шырыня для кожнага слупка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "Максімальная шырыня слупка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "Максімальная шырыня для кожнага слупка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "Мінімальная вышыня радка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "Мінімальная вышыня для кожнага радка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "Максімальная вышыня радка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "Максімальная вышыня для кожнага радка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "Назва прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Тып прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "Тып прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "Кіраўнік прыстасаванняў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "Экзэмпляр кіраўніка прыстасаванняў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "Рэжым прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "Рэжым прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "Мае паказальнік"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Ці прыстасаванне мае паказальнік"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "Ці прыстасаванне ўключана"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "Колькасць восяў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "Колькасць восяў на прыстасаванні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "Экзэмпляр праграмнага драйвера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Тып значэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "Тып значэнняў у дыяпазоне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Кіраўнік"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя"
|
||
|
||
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
||
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
||
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
||
#. *
|
||
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
||
#.
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:763
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "Прадвызначаная частата кадраў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "Кірунак тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "Уключыць функцыі даступнасці"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Параметры Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "Паказаць параметры Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:77
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI-адрас"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:78
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "URI-адрас медыяфайла"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:91
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Прайграванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:92
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "Ці актар прайграецца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:106
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Прагрэс"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:107
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "Бягучы прагрэс прайгравання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:120
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "URI-адрас субцітраў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:121
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "URI-адрас файла субцітраў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:136
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "Назва шрыфту субцітраў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:137
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "Шрыфт для паказу субцітраў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:151
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "Гучнасць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:152
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "Гучнасць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:165
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "Магчымы перанос курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:166
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "Ці бягучы струмень падтрымлівае перанос курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:180
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "Запаўненне буфера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:181
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "Узровень запаўнення буфера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:195
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "Працягласць струменя, у секундах"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Сцежка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "Сцежка для абмежавання актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "Зрух па сцежцы, ад -1.0 да 2.0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "Выбрана назва файла"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць :filename"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Назва файла"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:480
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "Сцежка да бягучага файла разбору"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Дамен перакладу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:498
|
||
msgid "The translation domain used to localize string"
|
||
msgstr "Дамен перакладу для лакалізацыі радка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Час падвойнай пстрычкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr ""
|
||
"Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2984
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Назва шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
"Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "Згладжванне шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "DPI шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць "
|
||
"прадвызначанае значэнне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Хінтынг шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), "
|
||
"hintfull (поўны))"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
||
msgid "Password Hint Time"
|
||
msgstr "Час падказкі пароля"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "Тып шэйдара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "Ужыты тып шэйдара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "Крыніца абмежавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "Ад краю"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "Край актара, які трэба замацаваць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "Да краю"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "Край крыніцы, які трэба замацаваць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr "Па-за экранам"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3097
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Бачны паказальнік"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колер"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr "Колер сцэны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Перспектыва"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "Параметры праекцыі перспектывы"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "Назва сцэны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr "Ужыць туман"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Туман"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr "Настройкі пазнак глыбіні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "Ужыць альфу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "Фокус клавіш"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "Няма падказкі ачысткі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "Прымае фокус"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "Нумар слупка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "Слупок, у якім знаходзіцца віджэт"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "Нумар радка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "Радок, у якім знаходзіцца віджэт"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "Дыяпазон слупкоў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае віджэт"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "Дыяпазон радкоў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае віджэт"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па гарызанталі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "Вертыкальнае разгортванне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па вертыкалі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "Прагал паміж радкамі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3019
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Змесціва буфера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Даўжыня тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "Даўжыня тэксту, які цяпер знаходзіцца ў буферы"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Максімальная даўжыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:2966
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Буфер"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
|
||
msgid "The buffer for the text"
|
||
msgstr "Буфер для тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:2985
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "Шрыфт для тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3002
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "Апісанне шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3020
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "Тэкст для выяўлення"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3034
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Колер шрыфту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "Колер шрыфту для тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3049
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Папраўны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3065
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Вылучальны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "Ці тэкст можна вылучаць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3080
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Актывізавальны"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3098
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "Ці бачны курсор уводу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3112 ../clutter/clutter-text.c:3113
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Колер курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3127
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "Выбраны колер курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "Ці выбраны колер курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3143
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Памер курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "Шырыня курсора, у пікселах"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3158
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Пазіцыя курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "Пазіцыя курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3174
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "Мяжа вылучэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3190 ../clutter/clutter-text.c:3191
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Колер вылучэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3205
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "Выбраны колер вылучэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "Ці выбраны колер вылучэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3221
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрыбуты"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3244
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Ужыць разметку"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3261
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Перанос радкоў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3277
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "Кіраванне пераносам радкоў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3293
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Абрэз"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3310
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "Раўнаванне радкоў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3327
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Выраўнаваць"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3343
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "Знак пароля"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3358
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Максімальная даўжыня"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3382
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Аднарадковы рэжым"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3397 ../clutter/clutter-text.c:3398
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "Колер вылучанага тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr "Сінхранізаваць памер актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аўтаматычная сінхранізацыя памеру актара з адпаведным растравым буферам"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr "Выключыць нарэзку"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Забараняе раскладанне адпаведнай структуры на меншыя асобныя тэкстуры, "
|
||
"эфектыўныя ў плане выкарыстання памяці"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr "Рэшта кафлі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr "Максімальная лішняя плошча раскладзенай тэкстуры"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr "Гарызантальны паўтор"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго гарызантальнага маштабавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr "Вертыкальны паўтор"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго вертыкальнага маштабавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "Якасць фільтра"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr "Якасць выяўлення пры маляванні тэкстуры"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "Фармат пікселаў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr "Фармат пікселаў Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Тэкстура Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Дзяржак адпаведнай тэкстуры Cogl, ужытай для малявання гэтага актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr "Матэрыял Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дзяржак адпаведнага матэрыялу Cogl, ужытага для малявання гэтага актара"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "Сцежка да файла, які змяшчае даныя выявы"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Захоўваць прапорцыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr "Захоўваць прапорцыі тэкстуры пры запыце пажаданай шырыні ці вышыні"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "Асінхронная загрузка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загружаць файлы ў асобнай ніці, каб пазбегнуць блакіравання пры загрузцы "
|
||
"выяў з дыска"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "Асінхронная загрузка даных"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дэкадаваць файлы ў асобнай ніці, каб скараціць блакіраванне пры загрузцы "
|
||
"выяў з дыска"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "Выбіраць разам з альфай"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr "Пры выбары фармаваць актара разам з альфа-каналам"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr "YUV-тэкстуры не падтрымліваюцца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Затрымка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "Затрымка перад запускам"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Кірунак"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "Кірунак часавай шкалы"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "Аўтаматычны рэверс"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Колькасць паўтораў"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
|
||
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
||
msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
|
||
msgid "Progress Mode"
|
||
msgstr "Рэжым прагрэсу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
|
||
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
||
msgstr "Як часавая шкала разлічвае прагрэс"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr "Альфа-аб'ект для кіравання паводзінамі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "Пачатковая глыбіня"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "Пачатковая глыбіня"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "Канчатковая глыбіня"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "Канчатковая глыбіня"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "Пачатковы вугал"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "Пачатковы вугал"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "Канчатковы вугал"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "Канчатковы вугал"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr "Вугал X-нахілу"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr "Нахіл эліпса па X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr "Вугал Y-нахілу"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr "Нахіл эліпса па Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr "Вугал Z-нахілу"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr "Нахіл эліпса па Z-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr "Шырыня эліпса"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr "Вышыня эліпса"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Цэнтр"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr "Цэнтр эліпса"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "Кірунак кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr "Пачатковая непразрыстасць"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr "Пачатковы ўзровень непразрыстасці"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr "Канчатковая непразрыстасць"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr "Канчатковы ўзровень непразрыстасці"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr "Пачатковы вугал"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr "Канчатковы вугал"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Вось"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr "Вось кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Цэнтр X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "X-каардыната цэнтра кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Цэнтр Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Y-каардыната цэнтра кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Цэнтр Z-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Z-каардыната цэнтра кручэння"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr "Пачатковы X-маштаб"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr "Пачатковы маштаб па X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr "Канчатковы X-маштаб"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr "Канчатковы маштаб па X-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr "Пачатковы Y-маштаб"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Пачатковы маштаб па Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr "Канчатковы Y-маштаб"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Канчатковы маштаб па Y-восі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "Фонавы колер рамкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Выбраны колер"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "Колер прамавугольніка"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Колер аблямоўкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Колер аблямоўкі прамавугольніка"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Шырыня аблямоўкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Шырыня аблямоўкі прамавугольніка"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "Мае аблямоўку"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "Ці прамавугольнік мусіць мець аблямоўку"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "Крыніца вяршыні"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "Крыніца вяршыннага шэйдара"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "Крыніца фрагмента"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "Крыніца фрагментавага шэйдара"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr "Скампіляваны"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr "Ці шэйдар скампіляваны і злінкаваны"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr "Ці шэйдар уключаны"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "Кампіляцыя %s была няўдалай: %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "Вяршынны шэйдар"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "Фрагментавы шэйдар"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "Сцежка sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "Сцежка прыстасавання ў sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "Сцежка прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "Сцежка вузла прыстасавання"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Паверхня"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
|
||
msgid "The underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Адпаведная паверхня Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
|
||
msgid "Surface width"
|
||
msgstr "Шырыня паверхні"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
|
||
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Шырыня адпаведнай паверхні Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
|
||
msgid "Surface height"
|
||
msgstr "Вышыня паверхні"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
||
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Патрэбны X-дысплей"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "Патрэбны X-экран"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
||
msgid "Enable XInput support"
|
||
msgstr "Уключыць падтрымку XInput"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Праграмны драйвер Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Растравая выява"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "Растравая выява X11 для прывязкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "Шырыня растравай выявы"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Шырыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "Вышыня растравай выявы"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Вышыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "Глыбіня растравай выявы"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Глыбіня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай, у бітах"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "Аўтаматычныя абнаўленні"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці павінна падтрымлівацца сінхранізацыя тэкстуры з любымі зменамі растравай "
|
||
"выявы."
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Акно"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "X11-акно для прывязкі"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "Аўтаматычнае перанакіраванне акна"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці кампазітныя перанакіраванні вокнаў настаўленыя ў аўтаматычны рэжым (ці ў "
|
||
"ручны, калі выключана)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "Адлюстраванае акно"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "Ці акно адлюстравана"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Знішчана"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "Ці акно было знішчана"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "X-каардыната акна"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "X-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "Y-каардыната акна"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Y-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "Акно засланяе перанакіраванні"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "Ці гэта акно засланяе перанакіраванні (override-redirect window)"
|