mutter/po/be.po
2012-06-12 18:10:27 +03:00

2629 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5632
msgid "X coordinate"
msgstr "X-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5633
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5651
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5652
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5674
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5675
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Пазіцыя пачатку актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5692 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1236
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5693
msgid "Width of the actor"
msgstr "Шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5711 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1243
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5712
msgid "Height of the actor"
msgstr "Вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5733
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5734
msgid "The size of the actor"
msgstr "Памер актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5752
msgid "Fixed X"
msgstr "Сталая X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5753
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Сталая X-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5770
msgid "Fixed Y"
msgstr "Сталая Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5771
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5786
msgid "Fixed position set"
msgstr "Выбрана сталая пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5787
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5805
msgid "Min Width"
msgstr "Мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5806
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5824
msgid "Min Height"
msgstr "Мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5825
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5843
msgid "Natural Width"
msgstr "Натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5844
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5862
msgid "Natural Height"
msgstr "Натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5863
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5878
msgid "Minimum width set"
msgstr "Выбрана мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5879
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5893
msgid "Minimum height set"
msgstr "Выбрана мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5894
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5908
msgid "Natural width set"
msgstr "Выбрана натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5909
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5923
msgid "Natural height set"
msgstr "Выбрана натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5924
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5940
msgid "Allocation"
msgstr "Размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5941
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размеркаванне актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5998
msgid "Request Mode"
msgstr "Рэжым запыту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5999
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Рэжым запыту актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6018
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6019
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Пазіцыя на Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6036
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасць"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6037
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непразрыстасць актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6057
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Перанакіраванне па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6058
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6072
msgid "Visible"
msgstr "Бачны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6073
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ці бачны актар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6087
msgid "Mapped"
msgstr "Адлюстраваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6088
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6101
msgid "Realized"
msgstr "Рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6102
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ці актар быў рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6117
msgid "Reactive"
msgstr "Ці рэагуе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6118
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6129
msgid "Has Clip"
msgstr "Мае заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6130
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ці настаўлены заціск актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
msgid "Clip"
msgstr "Заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Абшар заціску актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6158 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6159
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6174
msgid "Scale X"
msgstr "Маштаб па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6175
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Маштабны каафіцыент па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6193
msgid "Scale Y"
msgstr "Маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6194
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Маштабны каафіцыент па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6210
msgid "Scale Center X"
msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6211
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6225
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6226
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6240
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Прыцягненне маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6241
msgid "The center of scaling"
msgstr "Цэнтр маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6257
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Вугал X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6258
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Вугал кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Вугал Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Вугал кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Вугал Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6296
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Вугал кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6312
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Цэнтр X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6327
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6340
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6341
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6354
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6370
msgid "Anchor X"
msgstr "X-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Прыцягненне якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6402
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Пункт якара як ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6419
msgid "Show on set parent"
msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6420
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6437
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Заціск для размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6438
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Text Direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Direction of the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Has Pointer"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6481
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6482
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Дадае дзеянне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6495
msgid "Constraints"
msgstr "Абмежаванні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Дадае абмежаванне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6509
msgid "Effect"
msgstr "Эфект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6510
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Дадае эфект для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6524
msgid "Layout Manager"
msgstr "Кіраўнік размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6525
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6539
msgid "X Expand"
msgstr "Разгарнуць па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6540
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Ці трэба прызначыць актару дадатковы абшар па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6555
msgid "Y Expand"
msgstr "Разгарнуць па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6556
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Ці трэба прызначыць актару дадатковы абшар па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
msgid "X Alignment"
msgstr "X-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6573
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6588
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6589
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
msgid "Margin Top"
msgstr "Верхняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6607
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дадатковая прастора ўверсе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Ніжняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дадатковая прастора ўнізе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6642
msgid "Margin Left"
msgstr "Левае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дадатковая прастора злева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6660
msgid "Margin Right"
msgstr "Правае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6661
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дадатковая прастора справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6675
msgid "Background Color Set"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6676 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ці настаўлены фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6692
msgid "Background color"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
msgid "The actor's background color"
msgstr "Фонавы колер актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "First Child"
msgstr "Першы нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6709
msgid "The actor's first child"
msgstr "Першы нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
msgid "Last Child"
msgstr "Апошні нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
msgid "The actor's last child"
msgstr "Апошні нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6737
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6738
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Аб'ект-дэлегат для малявання змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6763
msgid "Content Gravity"
msgstr "Прыцягненне змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Раўнаванне змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
msgid "Content Box"
msgstr "Рамка са змесцівам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Рамка, у якой знаходзіцца змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6793
msgid "Minification Filter"
msgstr "Памяншальны фільтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фільтр для памяншэння памеру змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6801
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Павелічальны фільтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фільтр для павелічэння памеру змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6816
msgid "Content Repeat"
msgstr "Паўтор змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6817
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Правілы паўтору змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актар"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актар, прычэплены да метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назва метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ці метааб'ект уключаны"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Крыніца раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Вось раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Вось, па якой раўнаваць размяшчэнне"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Множнік"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Множнік раўнавання, ад 0.0 да 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Праграмны драйвер тыпу \"%s\" не падтрымлівае стварэнне некалькіх сцэн"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "Крыніца прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Каардыната"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Каардыната для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Зрух"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Зрух у пікселах для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Унікальная назва збору прывязак"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:644
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:664
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:645
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае гарызантальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:665
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае вертыкальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:345
msgid "Expand"
msgstr "Разгарнуць"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:346
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:352 ../clutter/clutter-table-layout.c:581
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Гарызантальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:353 ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:361 ../clutter/clutter-table-layout.c:588
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертыкальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:362 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:603
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1223
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1224
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ці размяшчэнне мусіць быць вертыкальным замест гарызантальнага"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1241 ../clutter/clutter-flow-layout.c:910
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1242 ../clutter/clutter-flow-layout.c:911
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Арыентацыя размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1258 ../clutter/clutter-flow-layout.c:926
msgid "Homogeneous"
msgstr "Аднастайна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1259
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Ці размяшчэнне мусіць быць аднастайным, г.зн. усе нашчадкі маюць аднолькавыя "
"памеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1274
msgid "Pack Start"
msgstr "Пачатак пакавання"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1275
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ці пакаваць элементы ў пачатку рамкі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1288
msgid "Spacing"
msgstr "Прагал"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1289
msgid "Spacing between children"
msgstr "Прагал паміж нашчадкамі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1296
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:744
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Easing Duration"
msgstr "Працягласць змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1297
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:745
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Велічыня змены яркасці"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраснасць"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Велічыня змены кантраснасці"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Шырыня палатна"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Вышыня палатна"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Кантэйнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Кантэйнер, які стварыў гэтыя даныя"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актар, запакаваны гэтымі данымі"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ці аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, мусіць быць націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Утрыманне"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Працягласць доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Мінімальная працягласць доўгага націскання, каб пазнаць жэст"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Парог доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максімальны парог перад ануляваннем доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Вызначае актара для кланіравання"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Афарбоўка"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Ужыць афарбоўку"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Гарызантальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Колькасць гарызантальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертыкальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Колькасць вертыкальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Матэрыял задняга плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Каэфіцыент разбаўлення"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Праграмны драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Парог гарызантальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па гарызанталі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Парог вертыкальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па вертыкалі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Дзяржак перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Актар, які перацягваецца"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "Вось перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ці кожны элемент мусіць атрымаць аднолькавае размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:942 ../clutter/clutter-table-layout.c:1615
msgid "Column Spacing"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Row Spacing"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Мінімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Мінімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:990
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1005
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Мінімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Мінімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1021
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1220
msgid "Left attachment"
msgstr "Левая прычэпка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1221
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Нумар слупка, да якога трэба прычапіць левы край нашчадка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1228
msgid "Top attachment"
msgstr "Верхняя прычэпка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1229
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Нумар радка, да якога трэба прычапіць верхні край нашчадка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1237
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае нашчадак"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1244
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае нашчадак"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "Row spacing"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Абшар паміж двума паслядоўнымі радкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Column spacing"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Абшар паміж двума паслядоўнымі слупкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Аднастайныя радкі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Калі ўключана, усе радкі будуць мець адну вышыню"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1622
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Аднастайныя слупкі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1623
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Калі ўключана, усе слупкі будуць мець адну шырыню"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Назва прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Кіраўнік прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экзэмпляр кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ці прыстасаванне мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ці прыстасаванне ўключана"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Колькасць восяў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Колькасць восяў на прыстасаванні"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Экзэмпляр праграмнага драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:409
msgid "Value Type"
msgstr "Тып значэння"
#: ../clutter/clutter-interval.c:410
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тып значэнняў у дыяпазоне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:425
msgid "Initial Value"
msgstr "Пачатковае значэнне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:426
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Пачатковае значэнне дыяпазона"
#: ../clutter/clutter-interval.c:440
msgid "Final Value"
msgstr "Канчатковае значэнне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:441
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Канчатковае значэнне дыяпазона"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:704
msgid "Use Animations"
msgstr "Ужыць анімацыю"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:705
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ці трэба анімаваць змяненне размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:726
msgid "Easing Mode"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:727
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі анімацыі"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:761
msgid "Easing Delay"
msgstr "Затрымка змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:762
msgid "The delay befor the animations start"
msgstr "Затрымка перад пачаткам анімацыі"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:763
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
msgid "Show frames per second"
msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду"
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
msgid "Default frame rate"
msgstr "Прадвызначаная частата кадраў"
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
msgid "Direction for the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Уключыць функцыі даступнасці"
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Паказаць параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Сцежка для абмежавання актара"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Зрух па сцежцы, ад -1.0 да 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:225
msgid "Property Name"
msgstr "Назва ўласцівасці"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:226
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Назва ўласцівасці, якую трэба анімаваць"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Выбрана назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Сцежка да бягучага файла разбору"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Дамен перакладу"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Дамен перакладу для лакалізацыі радка"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Рэжым пракруткі"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Кірунак пракруткі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Час падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3267
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Згладжванне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць "
"прадвызначанае значэнне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хінтынг шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), "
"hintfull (поўны))"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Час падказкі пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ужыты тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Крыніца абмежавання"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Ад краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актара, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Да краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край крыніцы, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1893
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1894
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Offscreen"
msgstr "Па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1921 ../clutter/clutter-text.c:3381
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Бачны паказальнік"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1922
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1936
msgid "User Resizable"
msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1952 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
msgid "The color of the stage"
msgstr "Колер сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1968
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектыва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры праекцыі перспектывы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1984
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1985
msgid "Stage Title"
msgstr "Назва сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2002
msgid "Use Fog"
msgstr "Ужыць туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2003
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2019
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Настройкі пазнак глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2036
msgid "Use Alpha"
msgstr "Ужыць альфу"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2037
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2053
msgid "Key Focus"
msgstr "Фокус клавіш"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2054
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2070
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Няма падказкі ачысткі"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2071
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2084
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прымае фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2085
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:535
msgid "Column Number"
msgstr "Нумар слупка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:536
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Слупок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Row Number"
msgstr "Нумар радка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Радок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Column Span"
msgstr "Дыяпазон слупкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Row Span"
msgstr "Дыяпазон радкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:574
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертыкальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1616
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3302
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Змесціва буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Даўжыня тэксту"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Даўжыня тэксту, які цяпер знаходзіцца ў буферы"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання"
#: ../clutter/clutter-text.c:3249
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:3250
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3268
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрыфт для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3285
msgid "Font Description"
msgstr "Апісанне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3286
msgid "The font description to be used"
msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3303
msgid "The text to render"
msgstr "Тэкст для выяўлення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3317
msgid "Font Color"
msgstr "Колер шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3318
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Колер шрыфту для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3333
msgid "Editable"
msgstr "Папраўны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3334
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3349
msgid "Selectable"
msgstr "Вылучальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ці тэкст можна вылучаць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3364
msgid "Activatable"
msgstr "Актывізавальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3365
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3382
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ці бачны курсор уводу"
#: ../clutter/clutter-text.c:3396 ../clutter/clutter-text.c:3397
msgid "Cursor Color"
msgstr "Колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
msgid "Cursor Size"
msgstr "Памер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Шырыня курсора, у пікселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Cursor Position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The cursor position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Selection-bound"
msgstr "Мяжа вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475 ../clutter/clutter-text.c:3476
msgid "Selection Color"
msgstr "Колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3492
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3530
msgid "Use markup"
msgstr "Ужыць разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3531
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3547
msgid "Line wrap"
msgstr "Перанос радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3548
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце"
#: ../clutter/clutter-text.c:3563
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Кіраванне пераносам радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3579
msgid "Ellipsize"
msgstr "Абрэз"
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка"
#: ../clutter/clutter-text.c:3596
msgid "Line Alignment"
msgstr "Раўнаванне радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3597
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
msgid "Justify"
msgstr "Выраўнаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3614
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3629
msgid "Password Character"
msgstr "Знак пароля"
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю"
#: ../clutter/clutter-text.c:3644
msgid "Max Length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text.c:3645
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Аднарадковы рэжым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком"
#: ../clutter/clutter-text.c:3683 ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3699
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-texture.c:991
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Сінхранізаваць памер актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Аўтаматычная сінхранізацыя памеру актара з адпаведным растравым буферам"
#: ../clutter/clutter-texture.c:999
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Выключыць нарэзку"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Забараняе раскладанне адпаведнай структуры на меншыя асобныя тэкстуры, "
"эфектыўныя ў плане выкарыстання памяці"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1009
msgid "Tile Waste"
msgstr "Рэшта кафлі"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максімальная лішняя плошча раскладзенай тэкстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1018
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Гарызантальны паўтор"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго гарызантальнага маштабавання"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1026
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Вертыкальны паўтор"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго вертыкальнага маштабавання"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1034
msgid "Filter Quality"
msgstr "Якасць фільтра"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Якасць выяўлення пры маляванні тэкстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1043
msgid "Pixel Format"
msgstr "Фармат пікселаў"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Фармат пікселаў Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1052
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Тэкстура Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Дзяржак адпаведнай тэкстуры Cogl, ужытай для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1060
msgid "Cogl Material"
msgstr "Матэрыял Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дзяржак адпаведнага матэрыялу Cogl, ужытага для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Сцежка да файла, які змяшчае даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1085
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Захоўваць прапорцыі"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "Захоўваць прапорцыі тэкстуры пры запыце пажаданай шырыні ці вышыні"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1112
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружаць файлы ў асобнай ніці, каб пазбегнуць блакіравання пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1129
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка даных"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дэкадаваць файлы ў асобнай ніці, каб скараціць блакіраванне пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1154
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбіраць разам з альфай"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Пры выбары фармаваць актара разам з альфа-каналам"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1732
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1741
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Паўтараць у цыкле"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:552
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
msgid "Delay"
msgstr "Затрымка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:567
msgid "Delay before start"
msgstr "Затрымка перад запускам"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:583
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:599
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Кірунак часавай шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Аўтаматычны рэверс"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:615
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
msgid "Repeat Count"
msgstr "Колькасць паўтораў"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:634
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
msgid "Progress Mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:649
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Як часавая шкала разлічвае прагрэс"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Інтэрвал"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Інтэрвал значэнняў пераходу"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Магчыма анімацыя"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Аб'ект з магчымасцю анімацыі"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Выдаліць па заканчэнні"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Адлучыць пераход па заканчэнні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Часавая шкала"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Часавая шкала для альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Значэнне альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значэнне альфы як злічанае з дапамогай альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Аб'ект, да якога ўжыта анімацыя"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Рэжым анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ці паўтараць анімацыю ў цыкле"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Часавая шкала для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Часавая шкала анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Альфа-аб'ект для кіравання паводзінамі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Start Depth"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "End Depth"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
msgid "Start Angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Initial angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
msgid "End Angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Final angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Вугал X-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нахіл эліпса па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Вугал Y-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Вугал Z-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Шырыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Вышыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Цэнтр эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Кірунак кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Пачатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Пачатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Канчатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Канчатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Angle Begin"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Angle End"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis"
msgstr "Вось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Вось кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "Center X"
msgstr "Цэнтр X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "X Start Scale"
msgstr "Пачатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "X End Scale"
msgstr "Канчатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Пачатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Y End Scale"
msgstr "Канчатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Фонавы колер рамкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Выбраны колер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "Surface Width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:599
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Шырыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "Surface Height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:617
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Вышыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Auto Resize"
msgstr "Аўтаматычнае змяненне памераў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:638
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ці павінна паверхня адпавядаць размеркаванню"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI-адрас медыяфайла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Прайграванне"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ці актар прайграецца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Прагрэс"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Бягучы прагрэс прайгравання"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI-адрас субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI-адрас файла субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назва шрыфту субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрыфт для паказу субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Магчымы перанос курсора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ці бягучы струмень падтрымлівае перанос курсора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Запаўненне буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Узровень запаўнення буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Працягласць струменя, у секундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Колер прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Колер аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Колер аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Шырыня аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Шырыня аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Мае аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ці прамавугольнік мусіць мець аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Крыніца вяршыні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Крыніца вяршыннага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Крыніца фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Крыніца фрагментавага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Скампіляваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ці шэйдар скампіляваны і злінкаваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ці шэйдар уключаны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Кампіляцыя %s была няўдалай: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вяршынны шэйдар"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментавы шэйдар"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Сцежка sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Сцежка прыстасавання ў sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Сцежка прыстасавання"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Сцежка вузла прыстасавання"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Паверхня"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Адпаведная паверхня Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Шырыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Патрэбны X-дысплей"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Патрэбны X-экран"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Уключыць падтрымку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "Pixmap"
msgstr "Растравая выява"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Растравая выява X11 для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "Pixmap width"
msgstr "Шырыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Шырыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "Pixmap height"
msgstr "Вышыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Вышыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глыбіня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глыбіня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай, у бітах"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аўтаматычныя абнаўленні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ці павінна падтрымлівацца сінхранізацыя тэкстуры з любымі зменамі растравай "
"выявы."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
msgid "Window"
msgstr "Акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-акно для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Аўтаматычнае перанакіраванне акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ці кампазітныя перанакіраванні вокнаў настаўленыя ў аўтаматычны рэжым (ці ў "
"ручны, калі выключана)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Mapped"
msgstr "Адлюстраванае акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ці акно адлюстравана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
msgid "Destroyed"
msgstr "Знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ці акно было знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
msgid "Window X"
msgstr "X-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Y"
msgstr "Y-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Акно засланяе перанакіраванні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ці гэта акно засланяе перанакіраванні (override-redirect window)"