mutter/po/no.po
Kjartan Maraas 195dd875a7 Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-01-29  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-01-28 23:40:56 +00:00

438 lines
10 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:158
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
#: src/errors.c:93
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Mistet forbindelsen til skjerm «%s»;\n"
"sannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/ødela\n"
"vindushåndtereren.\n"
#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
#: src/frames.c:178
msgid "Left edge"
msgstr "Venstre kant"
#: src/frames.c:178
msgid "Left window edge width"
msgstr "Bredde på venstre vinduskant"
#: src/frames.c:179
msgid "Right edge"
msgstr "Høyre kant"
#: src/frames.c:179
msgid "Right window edge width"
msgstr "Bredde på høyde vinduskant"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nedre kant"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Høyde på nedre vinduskant"
#: src/frames.c:182
msgid "Title border"
msgstr "Tittelkant"
#: src/frames.c:182
msgid "Border around title area"
msgstr "Kant rundt tittelområdet"
#: src/frames.c:183
msgid "Text border"
msgstr "Tekstkant"
#: src/frames.c:183
msgid "Border around window title text"
msgstr "Kant rundt teksten i vindustittelen"
#: src/frames.c:185
msgid "Spacer padding"
msgstr "Mellomromsfyll"
#: src/frames.c:185
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Fyll på hver side av «spacer»"
#: src/frames.c:186
msgid "Spacer width"
msgstr "Bredde på mellomrom"
#: src/frames.c:186
msgid "Width of spacer"
msgstr "Bredde for mellomrom"
#: src/frames.c:187
msgid "Spacer height"
msgstr "Høyde på mellomrom"
#: src/frames.c:187
msgid "Height of spacer"
msgstr "Høyde på mellomrom"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:190
msgid "Right inset"
msgstr "Høyre innrykk"
#: src/frames.c:190
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Avstand fra knapper til høyre kant av rammen"
#: src/frames.c:191
msgid "Left inset"
msgstr "Venstre innrykk"
#: src/frames.c:191
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Avstand fra menyknapper til venstre kant av rammen"
#: src/frames.c:193
msgid "Button width"
msgstr "Knappbredde"
#: src/frames.c:193
msgid "Width of buttons"
msgstr "Bredde på knapper"
#: src/frames.c:194
msgid "Button height"
msgstr "Knapphøyde"
#: src/frames.c:194
msgid "Height of buttons"
msgstr "Høyde på knapper"
#: src/frames.c:196
msgid "Button border"
msgstr "Knappekant"
#: src/frames.c:196
msgid "Border around buttons"
msgstr "Kant rundt knappene"
#: src/frames.c:197
msgid "Inner button border"
msgstr "Indre ramme rundt knapp"
#: src/frames.c:197
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Kant rundt ikonet inne i knapper"
#: src/frames.c:699
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/frames.c:702
msgid "Window Menu"
msgstr "Vindumeny"
#: src/frames.c:705
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindu"
#: src/frames.c:708
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: src/frames.c:711
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
#: src/keybindings.c:228
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
#: src/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
#: src/menu.c:48
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: src/menu.c:49
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimer"
#: src/menu.c:50
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimer"
#: src/menu.c:51
msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Gjenopprett"
#: src/menu.c:52
msgid "_Shade"
msgstr "_Skyggelegg"
#: src/menu.c:53
msgid "U_nshade"
msgstr "Fjer_n skygge"
#: src/menu.c:54
msgid "Mo_ve"
msgstr "_Flytt"
#: src/menu.c:55
msgid "_Resize"
msgstr "End_re størrelse"
#. separator
#: src/menu.c:57
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Plasser på _alle arbeidsområder"
#: src/menu.c:58
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Kun på de_tte arbeidsområdet"
#: src/menu.c:261
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Kun på arbeidsområde %s%d"
#: src/menu.c:264
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flytt til arbeidsområde %s%d"
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
#: src/prefs.c:390
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi"
#: src/prefs.c:424
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
#: src/prefs.c:461
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke en gyldig skriftstørrelse\n"
#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt "
"maksimum er %d\n"
#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
#: src/screen.c:190
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer\n"
#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n"
#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n"
#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n"
#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n"
#: src/session.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> tag med flere nivåer"
#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Ukjent attributt %s på <window>-element"
#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Ukjent attributt %s på <geometry>-element"
#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukjent element %s"
#: src/theme.c:378
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%c» som ikke er tillatt"
#: src/theme.c:405
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: src/theme.c:419
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: src/theme.c:524
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:663 src/theme.c:673 src/theme.c:698
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:706
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:754
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:763
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:771
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:781
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:883
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:912
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:927
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:984
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:995
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:1163 src/theme.c:1187 src/theme.c:1209
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#. someone is on crack
#: src/window.c:3411
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Vindu %s setter maks bredde %d mindre enn minimum bredde %d, deaktiverer "
"endring av størrelse\n"
#. another cracksmoker
#: src/window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Vindu %s setter maks høyde %d mindre enn minimum høyde %d, deaktiverer "
"endring av størrelse\n"
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
"Vindu 0x%lx har egenskap %s. Forventet type %s format %d. Faktisk type %s "
"format %d n_items %d\n"
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"