1961 lines
56 KiB
Plaintext
1961 lines
56 KiB
Plaintext
# Hungarian translation for clutter.
|
|
# Copyright (C) 2013 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|
#
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
|
|
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 17:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 00:20+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X koordináta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő X koordinátája"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5602
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y koordináta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5603
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő Y koordinátája"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5625
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozíció"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5626
|
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő kezdetének pozíciója"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5643 ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5644
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő szélessége"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5662 ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Magasság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5663
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő magassága"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5684
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
|
|
msgid "The size of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő mérete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5703
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Rögzített X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5704
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő erőltetett X pozíciója"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5721
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Rögzített Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5722
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő erőltetett Y pozíciója"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5737
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Rögzített pozíció beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5738
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Használjon-e rögzített pozicionálást a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5756
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Minimális szélesség"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5757
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Erőltetett minimális szélesség kérés a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Minimális magasság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5776
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Erőltetett minimális magasság kérés a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5794
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Természetes szélesség"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5795
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Erőltetett természetes szélesség kérés a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5813
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Természetes magasság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5814
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Erőltetett természetes magasság kérés a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5829
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Minimális szélesség beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5830
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Használja-e a min-width tulajdonságot"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5844
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Minimális magasság beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5845
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Használja-e a min-height tulajdonságot"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5859
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Természetes szélesség beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5860
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Használja-e a natural-width tulajdonságot"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5874
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Természetes magasság beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5875
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Használja-e a natural-height tulajdonságot"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Lefoglalás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5892
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "A szereplő lefoglalása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5949
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Kérés mód"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5950
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "A szereplő kérés módja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5974
|
|
msgid "Z Position"
|
|
msgstr "Z pozíció"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5975
|
|
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
|
msgstr "A szereplő pozíciója a Z tengelyen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5992
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Átlátszatlanság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5993
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Egy szereplő átlátszatlansága"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6013
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Képernyőn kívüli átirányítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6014
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zászlók annak vezérlésére, amikor a szereplő egy egyszerű képpé van lapítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Látható"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6029
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "A szereplő legyen-e látható vagy ne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6043
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Leképezett"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6044
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "A szereplő legyen-e megrajzolva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6057
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Megvalósult"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6058
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "A szereplő meg lett-e valósítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6073
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reaktív"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6074
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "A szereplő legyen-e reaktív az eseményekkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6085
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Van vágása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6086
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "A szereplőnek van-e beállított vágása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6105
|
|
msgid "Clip Rectangle"
|
|
msgstr "Téglalap levágása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6106
|
|
msgid "The visible region of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő látható területe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6120 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6121
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő neve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6142
|
|
msgid "Pivot Point"
|
|
msgstr "Forgatási pont"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6143
|
|
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
|
msgstr "Az a pont, amely körül a méretezés és a forgatás történik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6161
|
|
msgid "Pivot Point Z"
|
|
msgstr "Z forgatási pont"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6162
|
|
msgid "Z component of the pivot point"
|
|
msgstr "A forgatási pont Z komponense"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6180
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "X méretezés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6181
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Méretezési tényező az X tengelyen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6199
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Y méretezés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6200
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Méretezési tényező az Y tengelyen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6218
|
|
msgid "Scale Z"
|
|
msgstr "Z méretezés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6219
|
|
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
|
msgstr "Méretezési tényező a Z tengelyen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6237
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "X forgatási szög"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6238
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "A forgatási szög az X tengelyen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6256
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Y forgatási szög"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6257
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "A forgatási szög az Y tengelyen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Z forgatási szög"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "A forgatási szög a Z tengelyen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
|
|
msgid "Translation X"
|
|
msgstr "X elcsúszás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6296
|
|
msgid "Translation along the X axis"
|
|
msgstr "Elcsúszás az X tengely mentén"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6315
|
|
msgid "Translation Y"
|
|
msgstr "Y elcsúszás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6316
|
|
msgid "Translation along the Y axis"
|
|
msgstr "Elcsúszás az Y tengely mentén"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6335
|
|
msgid "Translation Z"
|
|
msgstr "Z elcsúszás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
|
|
msgid "Translation along the Z axis"
|
|
msgstr "Elcsúszás a Z tengely mentén"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6364
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Átalakítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6365
|
|
msgid "Transformation matrix"
|
|
msgstr "Transzformációs mátrix"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
|
|
msgid "Transform Set"
|
|
msgstr "Átalakítás beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
|
|
msgid "Whether the transform property is set"
|
|
msgstr "A transform tulajdonság be van-e állítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
|
|
msgid "Child Transform"
|
|
msgstr "Gyermek átalakítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
|
|
msgid "Children transformation matrix"
|
|
msgstr "Gyermekek transzformációs mátrix"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6414
|
|
msgid "Child Transform Set"
|
|
msgstr "Gyermek átalakítás beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6415
|
|
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
|
msgstr "A child-transform tulajdonság be van-e állítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6433
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Vágás a lefoglalásra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6434
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Beállítja a vágási területet a szereplő foglalásának követéséhez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6447
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Szövegirány"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6448
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "A szöveg iránya"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6463
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Van mutatója"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6464
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "A szereplő tartalmazza-e egy bemeneti eszköz mutatóját"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6477
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6478
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Hozzáad egy műveletet a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Megszorítások"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Hozzáad egy megszorítást a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Hatás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "A szereplőn alkalmazandó hatás hozzáadása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6520
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Elrendezéskezelő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Egy szereplő gyermekeinek elrendezését vezérlő objektum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6535
|
|
msgid "X Expand"
|
|
msgstr "X bővítés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
|
|
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Legyen-e további vízszintes térköz hozzárendelve a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6551
|
|
msgid "Y Expand"
|
|
msgstr "Y bővítés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
|
|
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Legyen-e további függőleges térköz hozzárendelve a szereplőhöz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "X igazítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6569
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "A szereplő igazítása az X tengelyen a lefoglalásán belül"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6584
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Y igazítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6585
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "A szereplő igazítása az Y tengelyen a lefoglalásán belül"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6604
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Felső margó"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6605
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "További terület felül"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6626
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Alsó margó"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6627
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "További terület alul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6648
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Bal margó"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6649
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "További terület a bal oldalon"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Jobb margó"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6671
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "További terület a jobb oldalon"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6687
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Háttérszín beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "A háttérszín be van-e állítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6704
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Háttérszín"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "A szereplő háttérszíne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6720
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Első gyermek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6721
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "A szereplő első gyermeke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6734
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Utolsó gyermek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "A szereplő utolsó gyermeke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6750
|
|
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|
msgstr "Objektum delegálása a szereplő tartalmának kirajzolásához"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
|
|
msgid "Content Gravity"
|
|
msgstr "Tartalom gravitáció"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6776
|
|
msgid "Alignment of the actor's content"
|
|
msgstr "A szereplő tartalmának igazítása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6796
|
|
msgid "Content Box"
|
|
msgstr "Tartalom doboz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6797
|
|
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|
msgstr "A szereplő tartalmának határoló doboza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
|
|
msgid "Minification Filter"
|
|
msgstr "Kicsinyítési szűrő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
|
|
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|
msgstr "A tartalom méretének csökkentésekor használt szűrő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6813
|
|
msgid "Magnification Filter"
|
|
msgstr "Nagyítási szűrő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6814
|
|
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|
msgstr "A tartalom méretének növelésekor használt szűrő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6828
|
|
msgid "Content Repeat"
|
|
msgstr "Tartalom ismétlés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6829
|
|
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
|
msgstr "A szereplő tartalmának ismétlési házirendje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Szereplő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "A metához csatolt szereplő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "A meta neve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Engedélyezve van-e a meta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Forrás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Az igazítás forrása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Igazítási tengely"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "A tengely a pozíció igazításához"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Tényező"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Az igazítási tényező, 0,0 és 1,0 között"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:373
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Nem lehet előkészíteni a Clutter háttérprogramot"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) „%s” típusú háttérprogram nem támogatja több helyszín létrehozását"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "A kötés forrása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Koordináta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "A kötendő koordináta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Eltolás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "A kötésre alkalmazandó eltolás képpontokban"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "A kötéstároló egyedi neve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Tájolás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Az elrendezés tájolása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogén"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elrendezés legyen-e homogén, azaz minden gyermek ugyanazt a magasságot "
|
|
"kapja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Csomagolás kezdete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Csomagolja-e az elemeket a doboz kezdetekor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Térköz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "A gyermekek közötti térköz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Fényerő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Az alkalmazandó fényerő változtatás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontraszt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Az alkalmazandó kontraszt változtatás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
|
|
msgid "The width of the canvas"
|
|
msgstr "A vászon szélessége"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
|
|
msgid "The height of the canvas"
|
|
msgstr "A vászon magassága"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Konténer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Az a konténer, amely ezt az adatot létrehozta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Ezen adatok által csomagolt szereplő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Lenyomott"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "A kattintható legyen-e lenyomott állapotban"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Visszatartva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "A kattinthatónak legyen-e fogantyúja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Hosszú lenyomás időtartam"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Hosszú lenyomás küszöbszint"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "A maximális küszöbszint egy hosszú lenyomás megszakítása előtt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Megadja a klónozandó szereplőt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Színezés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Az alkalmazandó színezés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Vízszintes csempék"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "A vízszintes csempék száma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Függőleges csempék"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "A függőleges csempék száma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Háttér anyag"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "A használandó anyag a szereplő hátuljának festéséhez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "A telítetlenné tevési tényező"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Háttérprogram"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "Az eszközkezelő ClutterBackend-je"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:750
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Vízszintes húzási küszöb"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:751
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "A kívánt képpontok vízszintes mennyisége a húzás elkezdéséhez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:778
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Függőleges húzási küszöb"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:779
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "A kívánt képpontok függőleges mennyisége a húzás elkezdéséhez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:800
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Húzási fogantyú"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:801
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Az a szereplő, amely húzva van"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Húzási tengely"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Kényszeríti a húzást egy tengelyre"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:831
|
|
msgid "Drag Area"
|
|
msgstr "Húzási terület"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:832
|
|
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
|
msgstr "Kényszeríti a húzást egy téglalapra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:845
|
|
msgid "Drag Area Set"
|
|
msgstr "Húzási terület beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:846
|
|
msgid "Whether the drag area is set"
|
|
msgstr "A húzási terület be van-e állítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Minden egyes elem ugyanazt a lefoglalást kapja-e"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Oszloptávolság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Az oszlopok közötti térköz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Sortávolság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "A sorok közötti térköz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Legkisebb oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Legkisebb szélesség minden oszlophoz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Legnagyobb oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Legnagyobb szélesség minden oszlophoz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Legkisebb sormagasság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Legkisebb magasság minden sorhoz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Legnagyobb sormagasság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Legnagyobb magasság minden sorhoz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Rácshoz illesztés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644
|
|
msgid "Number touch points"
|
|
msgstr "Érintési pontok száma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645
|
|
msgid "Number of touch points"
|
|
msgstr "Érintési pontok száma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "Bal csatolás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "Felső csatolás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr "A sorok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Sortávolság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "Két egymás utáni sor közötti térköz mértéke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "Oszloptávolság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "Két egymás utáni oszlop közötti térköz mértéke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr "Sor homogenitás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr "Oszlop homogenitás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
|
msgid "Unable to load image data"
|
|
msgstr "Nem lehet betölteni a képadatokat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Az eszköz egyedi azonosítója"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Az eszköz neve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Eszköztípus"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Az eszköz típusa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Eszközkezelő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Az eszközkezelő példány"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Eszközmód"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Az eszköz módja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Van kurzora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Az eszköz engedélyezve van-e"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Tengelyek száma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Tengelyek száma az eszközön"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "A háttérprogram példány"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:489
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Értéktípus"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:490
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Az értékek típusa az időközben"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:505
|
|
msgid "Initial Value"
|
|
msgstr "Kezdeti érték"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
|
|
msgid "Initial value of the interval"
|
|
msgstr "Az időköz kezdeti értéke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
|
|
msgid "Final Value"
|
|
msgstr "Végső érték"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:521
|
|
msgid "Final value of the interval"
|
|
msgstr "Az időköz végső értéke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Kezelő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Az a kezelő, amely ezt az adatot létrehozta"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:697
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1464
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Másodpercenkénti képkockák megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1466
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Alapértelmezett képkockasebesség"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1468
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1471
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "A szöveg iránya"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1474
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Mipmapelés tiltása a szövegen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1477
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "„fuzzy” jelölés használata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1480
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Beállítandó Clutter hibakeresési jelzőbitek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1482
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Kikapcsolandó Clutter hibakeresési jelzőbitek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1486
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Beállítandó Clutter profilozási jelzőbitek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1488
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Kikapcsolandó Clutter profilozási jelzőbitek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1491
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1683
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Clutter beállítások"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1684
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Clutter beállítások megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444
|
|
msgid "Pan Axis"
|
|
msgstr "Tengely mozgatása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
|
|
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
|
msgstr "Kényszeríti a mozgatást egy tengelyre"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457
|
|
msgid "Interpolate"
|
|
msgstr "Interpolálás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458
|
|
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
|
msgstr "Az interpolált események kibocsátása engedélyezve van-e."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
|
|
msgid "Deceleration"
|
|
msgstr "Lassítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
|
|
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
|
msgstr "Az az arány, amelyre az interpolált mozgatás lassulni fog"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
|
|
msgid "Initial acceleration factor"
|
|
msgstr "Kezdeti gyorsítási tényező"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489
|
|
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
|
msgstr "A lendületre alkalmazott tényező az interpolált fázis kezdetekor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Útvonal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Egy szereplő kényszerítéséhez használandó útvonal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Az eltolás az útvonal mentén, -1,0 és 2,0 között"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Tulajdonságnév"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
|
|
msgid "The name of the property to animate"
|
|
msgstr "Az animálandó tulajdonság neve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:350
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Fájlnév beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:351
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "A :filename tulajdonság be van-e állítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:365
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:366
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "A jelenleg feldolgozott fájl útvonala"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:383
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Fordítási tartomány"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:384
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "A szöveg honosításához használt fordítási tartomány"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
|
|
msgid "Scroll Mode"
|
|
msgstr "Görgetés mód"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
|
|
msgid "The scrolling direction"
|
|
msgstr "A görgetés iránya"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:424
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Dupla kattintás ideje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:425
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti idő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
"A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti távolság"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Húzási küszöb"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr "Az a távolság, ameddig a kurzornak mozognia kell a húzás előtt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3356
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Betűkészlet neve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az alapértelmezett betűkészlet leírása úgy, ahogy a Pango feldolgozhatja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Betűkészlet élsimítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használjon-e élsimítást (1: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett "
|
|
"használata)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "Betűkészlet DPI"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:506
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"A betűkészlet felbontása 1024 * pont/hüvelykben, vagy -1 esetén az "
|
|
"alapértelmezett használata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Betűkészlet hinting"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használjon-e hintinget (: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett "
|
|
"használata)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:544
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Betűstílus hint stílus"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:545
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr "A hinting stílusa (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:566
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Betűkészlet képponton belüli sorrend"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:567
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr "A képponton belüli élsimítás típusa (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:584
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Fontconfig beállítás időbélyeg"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "A jelenlegi fontconfig beállítás időbélyege"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:609
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Jelszótipp ideje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:610
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Árnyékoló típus"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "A használt árnyékoló típusa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "A megszorítás forrása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Élből"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Az illesztendő szereplő éle"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Élhez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Az illesztendő forrás éle"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "A megszorításra alkalmazandó eltolás képpontokban"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Teljes képernyő beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "A fő helyszín teljes képernyős-e"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1831 ../clutter/clutter-text.c:3456
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Kurzor látható"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Az egérmutató látható-e a fő helyszínen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1846
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "A felhasználó átméretezhető"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1847
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fő helyszín átméretezhető legyen-e felhasználói interakción keresztül"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1862
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektíva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1863
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Perspektíva vetítési paraméterek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1878
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1879
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Helyszín címe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Alfa használata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Tartsa-e tiszteletben a helyszín színének alfa komponensét"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1912
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Kulcsfókusz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1913
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "A jelenlegi kulcsfókuszált szereplő"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Ne javaslat törlés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "A helyszín törölheti-e a tartalmait"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Fókusz fogadása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "A helyszín fogadhat-e fókuszt megjelenítéskor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Oszlopszám"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Az oszlop, amelyben a felületi elem található"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Sorszám"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "A sor, amelyben a felületi elem található"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Oszlopátnyúlás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Sorátnyúlás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "A sorok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Térköz az oszlopok között"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Térköz a sorok között"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3387
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "A puffer tartalma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Szöveghossz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "A jelenleg a pufferben lévő szöveg hossza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Maximális hossz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
|
|
"nincs maximum "
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3340
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Puffer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "A szöveg puffere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3357
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3372
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Betűkészlet leírása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3373
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "A használandó betűkészlet leírása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3388
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "A megjelenítendő szöveg"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3400
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Betűkészlet színe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3401
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet színe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Szerkeszthető"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3415
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Kijelölhető"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "A szöveg kijelölhető-e"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Aktiválható"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "A visszaadott lenyomás okozza-e a kibocsátandó jel aktiválását"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "A bemeneti kurzor látható-e"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3469 ../clutter/clutter-text.c:3470
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Kurzor színe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3483
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Kurzor színe beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3484
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "A kurzor színe be lett-e állítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3497
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Kurzor mérete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3498
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "A kurzor szélessége képpontokban"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3510
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Kurzor pozíciója"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3511
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "A kurzor pozíciója"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Kijelölés-határ"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3525
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "A kijelölés másik végének kurzor pozíciója"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Kijelölés színe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Kijelölés színe beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3553
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "A kijelölés színe be lett-e állítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribútumok"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3567
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "A szereplő tartalmain alkalmazandó stílusattribútumok listája"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3587
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Jelölőkód használata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3588
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "A szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot vagy sem"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3602
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Sorok tördelése"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Ha be van állítva, a sorok megtörnek, ha a szöveg túl hosszú"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Sorok tördelésének módja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Annak vezérlése, hogy hogyan teljesüljön a sorok tördelése"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Kihagyások"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3631
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "A szöveg kihagyásának előnyben részesített helye"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3645
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Sorok igazítása"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3646
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "A szöveg előnyben részesített igazítása többsoros szövegnél"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Sorkizárt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3661
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "A szöveg legyen-e sorkizárt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Jelszó karakter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha nem nulla, használja ezt a karaktert a szereplő tartalmainak "
|
|
"megjelenítéséhez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Legnagyobb hossz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "A szöveg legnagyobb hossza a szereplőn belül"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Egysoros mód"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "A szöveg lehet-e egysoros"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3722 ../clutter/clutter-text.c:3723
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Kijelölt szöveg színe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Kijelölt szöveg színe beállítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "A kijelölt szöveg színe be lett-e állítva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Késleltetés"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Késleltetés indítás előtt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Időtartam"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Az idővonal időtartama ezredmásodpercben"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Irány"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Az idővonal iránya"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Automatikus megfordítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Megfordulhat-e az irány, amikor a végére ér"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Ismétlések száma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Hányszor ismétlődjön az idővonal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Folyamat mód"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Hogyan számolja az idővonal a folyamatot"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Időköz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
|
|
msgid "The interval of values to transition"
|
|
msgstr "Az értékek időköze az átmenethez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
|
|
msgid "Animatable"
|
|
msgstr "Animálható"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
|
|
msgid "The animatable object"
|
|
msgstr "Az animálható objektum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
|
|
msgid "Remove on Complete"
|
|
msgstr "Eltávolítás befejezéskor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
|
|
msgid "Detach the transition when completed"
|
|
msgstr "Átmenet leválasztása, amikor befejeződött"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
|
|
msgid "Zoom Axis"
|
|
msgstr "Nagyítási tengely"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
|
|
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
|
msgstr "Kényszeríti a nagyítást egy tengelyre"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "sysfs útvonal"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Az eszköz útvonala a sysfs-ben"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Eszköz útvonala"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Az eszközcsomópont útvonala"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr "Nem található megfelelő CoglWinsys a(z) %s típusú GdkDisplay számára"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Felület"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Felület szélesség"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület szélessége"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Felület magasság"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület magassága"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Cogl mintázat"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Ezen szereplő rajzolásához használt alapul szolgáló Cogl mintázat"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Használandó X-képernyő"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526
|
|
msgid "Disable XInput support"
|
|
msgstr "XInput támogatás letiltása"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "A Clutter háttérprogram"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "A kötendő X11 kép"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Kép szélessége"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép szélessége"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Kép magassága"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép magassága"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Kép mélysége"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép mélysége (bitek számában)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatikus frissítések"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a mintázatot szinkronizációban kellene tartani bármilyen képváltoztatással."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ablak"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "A kötendő X11 ablak"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Ablak átirányítás automatikus"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha az összetett ablak átirányítások automatikusra vannak állítva (vagy kézi, "
|
|
"ha hamis)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Leképezett ablak"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Ha az ablak leképezett"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Megsemmisített"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Ha az ablak meg lett semmisítve"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Ablak X"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Az ablak X pozíciója a képernyőn az X11 szerint"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Ablak Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Az ablak Y pozíciója a képernyőn az X11 szerint"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr "Ablak felülbírálás átirányítás"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr "Ha ez egy felülbírálás-átirányítás ablak"
|
|
|