mutter/po/el.po
2012-06-21 12:12:08 +03:00

2509 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5412
msgid "X coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5413
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5431
msgid "Y coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5432
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5450 ../clutter/clutter-canvas.c:214
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5451
msgid "Width of the actor"
msgstr "Πλάτος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5469 ../clutter/clutter-canvas.c:230
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5470
msgid "Height of the actor"
msgstr "Ύψος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5489
msgid "Fixed X"
msgstr "Σταθερό Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5490
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5507
msgid "Fixed Y"
msgstr "Σταθερό Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5508
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5523
msgid "Fixed position set"
msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5524
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5542
msgid "Min Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5543
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5561
msgid "Min Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5562
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5580
msgid "Natural Width"
msgstr "Φυσικό πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5581
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5599
msgid "Natural Height"
msgstr "Φυσικό ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5600
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
msgid "Minimum width set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5616
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5630
msgid "Minimum height set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5631
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5645
msgid "Natural width set"
msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5646
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5660
msgid "Natural height set"
msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5661
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5677
msgid "Allocation"
msgstr "Μερίδιο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5678
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Μερίδιο του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5733
msgid "Request Mode"
msgstr "Κατάσταση αιτήματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5734
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Η κατάσταση αιτήματος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5753
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5754
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Θέση του άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5771
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5772
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr ""
"Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5807
msgid "Visible"
msgstr "Ορατή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5808
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5822
msgid "Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5823
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5836
msgid "Realized"
msgstr "Κατανοητό"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5837
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει γίνει κατανοητός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5852
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5853
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5864
msgid "Has Clip"
msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5865
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5879
msgid "Clip"
msgstr "Απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5880
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5893 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5894
msgid "Name of the actor"
msgstr "Όνομα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5909
msgid "Scale X"
msgstr "Κλίμακα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5910
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5928
msgid "Scale Y"
msgstr "Κλίμακα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5929
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5945
msgid "Scale Center X"
msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5946
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5960
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5961
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5975
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Βαρύτητα κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5976
msgid "The center of scaling"
msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5992
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Γωνία περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5993
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6011
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Γωνία περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6030
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6031
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6047
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6048
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6061
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6062
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6075
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6076
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6089
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6090
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6105
msgid "Anchor X"
msgstr "Άγκυρα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6106
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6121
msgid "Anchor Y"
msgstr "Άγκυρα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6136
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Άγκυρα βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6154
msgid "Show on set parent"
msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6155
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6172
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Κόψιμο στο μερίδιο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6173
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Ορίζει την περιοχή κοπής για εντοπισμό του μεριδίου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
msgid "Text Direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6187
msgid "Direction of the text"
msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6202
msgid "Has Pointer"
msgstr "Έχει δείκτη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6203
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6230
msgid "Constraints"
msgstr "Περιορισμοί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6231
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6244
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6259
msgid "Layout Manager"
msgstr "Διαχειριστής διάταξης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6260
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr ""
"Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός από τους κατιόντες του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "X Alignment"
msgstr "Στοίχιση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στο καταμερισμό του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6291
msgid "Y Alignment"
msgstr "Στοίχιση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6292
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στο καταμερισμό του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6309
msgid "Margin Top"
msgstr "Άνω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6310
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6327
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Κάτω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6328
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6345
msgid "Margin Left"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6346
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6363
msgid "Margin Right"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6364
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
msgid "Background Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6395
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6396
msgid "The actor's background color"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6411
msgid "First Child"
msgstr "Πρώτο κατιόν"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
msgid "The actor's first child"
msgstr "Το πρώτο κατιόν του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6425
msgid "Last Child"
msgstr "Τελευταίο κατιόν"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
msgid "The actor's last child"
msgstr "Το τελευταίο κατιόν του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6440
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο "
#: ../clutter/clutter-actor.c:6441
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
msgid "Content Gravity"
msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Content Box"
msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6488
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
msgid "Minification Filter"
msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6497
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν μειώνεται το μέγεθος του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6504
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν αυξάνεται το μέγεθος του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Δράστης"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Το όνομα του μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Η πηγή της στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Άξονας στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0,0 και 1,0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Χρονογραμμή"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
msgid "Alpha value"
msgstr "Τιμή άλφα"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
msgid "Progress mode"
msgstr "Κατάσταση προόδου"
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κίνησης"
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Η κατάσταση της κίνησης"
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-state.c:1488 ../clutter/clutter-timeline.c:581
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:222
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της κίνησης, σε ms"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
msgid "Loop"
msgstr "Βρόχος"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Εάν η κίνηση θα κάνει βρόχο"
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κίνηση"
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κίνηση"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Η διάρκεια της κίνησης"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή της κίνησης"
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της οπισθοφυλακής του Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Η οπισθοφυλακή του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία πολλαπλών "
"σταδίων"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "Η πηγή της σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:662
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:677
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
msgid "Expand"
msgstr "Επέκταση"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Εάν το κατιόν θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό "
"χώρο στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:648
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Εάν το κατιόν θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό "
"χώρο στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετη"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενής"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Εάν η διάταξη θα είναι ομογενής, δηλαδή όλα τα κατιόντα παίρνουν το ίδιο "
"μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
msgid "Pack Start"
msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα στοιχεία στην αρχή του πλαισίου"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
msgid "Spacing between children"
msgstr "Διάκενο μεταξύ κατιόντων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
msgid "Use Animations"
msgstr "Χρήση κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να κινηθούν"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
msgid "Easing Mode"
msgstr "Κατάσταση διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Η κατάσταση διευκόλυνσης των κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
msgid "Easing Duration"
msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Η διάρκεια των κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
msgid "Surface Width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
msgid "Surface Height"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Αυτόματη αυξομείωση"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Το πλάτος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Το ύψος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Περιέκτης"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Πατημένο"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Σε αναμονή"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Κάθετες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Οπίσθιο υλικό"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Οπισθοφυλακή"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Το ClutterBackend του διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Σύρσιμο λαβής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Ο δράστης που σύρεται"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "άξονας συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Εάν κάθε στοιχείο πρέπει να δεχθεί τον καταμερισμό"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
msgid "Column Spacing"
msgstr "Διάκενο στήλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
msgid "Row Spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Ταυτότητα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Το όνομα της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Τύπος συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Ο τύπος της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Διαχειριστής συσκευών"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Το παράδειγμα διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Κατάσταση συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Η κατάσταση της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Αριθμός αξόνων"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Το παράδειγμα οπισθοφυλακής"
#: ../clutter/clutter-interval.c:381
msgid "Value Type"
msgstr "Τύπος τιμής"
#: ../clutter/clutter-interval.c:382
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:763
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
msgid "Show frames per second"
msgstr "Εμφάνισε πλαισίων ανά δευτερόλεπτο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
msgid "Default frame rate"
msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων"
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες"
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
msgid "Direction for the text"
msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας"
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
msgid "Clutter Options"
msgstr "Επιλογές Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1,0 και 2,0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
msgid "Property Name"
msgstr "Όνομα ιδιότητας"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:197
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Εάν η : ιδιότητα όνομα αρχείου ορίστηκε"
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Τομέας μετάφρασης"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2987
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί "
"από το Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση "
"και -1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της "
"προεπιλογής"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και "
"-1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Τεχνοτροπία υπόδειξης γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Η τεχνοτροπία υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε "
"κρυφές καταχωρίσεις"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Τύπος σκίασης"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή "
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Η πηγή του περιορισμού"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Από την άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Στην άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1897
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
msgid "Offscreen"
msgstr "Εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1912
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924 ../clutter/clutter-text.c:3100
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
msgid "User Resizable"
msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1940
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1956
msgid "The color of the stage"
msgstr "Το χρώμα της σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1972
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1988
msgid "Stage Title"
msgstr "Τίτλος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
msgid "Use Fog"
msgstr "Χρήση ομίχλης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2006
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2023
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "ρυθμίσεις για το σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
msgid "Use Alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2040
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
msgid "Key Focus"
msgstr "Εστίαση πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2057
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
msgid "Accept Focus"
msgstr "Αποδοχή εστίασης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2088
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση"
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην "
"είναι πλήρης)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
msgid "Default transition duration"
msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:595
msgid "Column Number"
msgstr "Αριθμός στήλης"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Η στήλη του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:603
msgid "Row Number"
msgstr "Αριθμός γραμμής"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Η γραμμή του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Column Span"
msgstr "Κάλυψη στήλης"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:619
msgid "Row Span"
msgstr "Κάλυψη γραμμής"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Οριζόντια επέκταση"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:634
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Κάθετη επέκταση"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3022
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Μήκος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
"μέγιστος"
#: ../clutter/clutter-text.c:2969
msgid "Buffer"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
#: ../clutter/clutter-text.c:2970
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:2988
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3005
msgid "Font Description"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3006
msgid "The font description to be used"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3023
msgid "The text to render"
msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3037
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3038
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3052
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3053
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3068
msgid "Selectable"
msgstr "Επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3069
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3083
msgid "Activatable"
msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3084
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3101
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός"
#: ../clutter/clutter-text.c:3115 ../clutter/clutter-text.c:3116
msgid "Cursor Color"
msgstr "Χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3130
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3131
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3146
msgid "Cursor Size"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3147
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία"
#: ../clutter/clutter-text.c:3161
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3162
msgid "The cursor position"
msgstr "Η θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3177
msgid "Selection-bound"
msgstr "Όριο επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3178
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3193 ../clutter/clutter-text.c:3194
msgid "Selection Color"
msgstr "Χρώμα Επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3208
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3209
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3224
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3225
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
"Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3247
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση επισήμανσης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3248
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3264
msgid "Line wrap"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3265
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3280
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3281
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3296
msgid "Ellipsize"
msgstr "Αποσιωπητικά"
#: ../clutter/clutter-text.c:3297
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3313
msgid "Line Alignment"
msgstr "Στοίχιση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3314
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
"Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3330
msgid "Justify"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3331
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως"
#: ../clutter/clutter-text.c:3346
msgid "Password Character"
msgstr "Χαρακτήρας κωδικού"
#: ../clutter/clutter-text.c:3347
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των "
"περιεχομένων του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3361
msgid "Max Length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3362
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Κατάσταση μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3400 ../clutter/clutter-text.c:3401
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3415
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3416
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου"
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις "
"pixbuf"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται "
"από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Απώλεια παράθεσης"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Οριζόντια επανάληψη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Κάθετη επανάληψη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Ποιότητα φίλτρου"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Υφή Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού "
"του δράστη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Υλικό Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού "
"του δράστη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από "
"δίσκο"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής "
"όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Επιλογή με άλφα"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
msgid "Delay before start"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Αυτόματη αντιστροφή"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
msgid "Repeat Count"
msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
msgid "Progress Mode"
msgstr "Κατάσταση προόδου"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή"
#: ../clutter/clutter-transition.c:249
msgid "Interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-transition.c:250
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:264
msgid "Animatable"
msgstr "Κινήσιμο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:265
msgid "The animatable object"
msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:286
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:287
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Βάθος έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Βάθος τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Γωνία έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Αρχική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Γωνία τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Τελική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Πλάτος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ύψος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Κέντρο της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Αδιαφάνεια τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Γωνία εκκίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Γωνία τερματισμού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Άξονας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Άξονας περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "Κέντρο X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Κέντρο Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Κέντρο Ζ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:81
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:82
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI αρχείου μέσων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:98
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:99
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Εάν ο δράστης παίζει"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:116
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:117
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:133
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Υπότιτλος URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:134
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:152
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:153
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υπότιτλων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:170
msgid "Audio Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:171
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Η ένταση του ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:187
msgid "Can Seek"
msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:188
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:205
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:206
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:223
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Πηγή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Πηγή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Μεταγλωττισμένο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Σκιαστής κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Σκιαστής κομματιού"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "διαδρομή sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Διαδρομή συσκευής"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
msgid "Surface"
msgstr "Επιφάνεια"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
msgid "Surface width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
msgid "Surface height"
msgstr "Ύψος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Η οπισθοφυλακή Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "Pixmap"
msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "Pixmap width"
msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "Pixmap height"
msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
"Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένων με αυτήν "
"την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη "
"εικονοστοιχείων."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή "
"χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If window is mapped"
msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
msgid "Destroyed"
msgstr "Κατεστραμμένο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
msgid "Window X"
msgstr "Παράθυρο Χ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Y"
msgstr "Παράθυρο Υ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης"