# metacity's Spanish translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.13\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-13 22:43+0200\n" "Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/display.c:160 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Error al abrir el display del Sistema de Ventanas X '%s'\n" #: src/errors.c:93 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" #: src/errors.c:100 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Error fatal de ES %s (%s) en la pantalla '%s'.\n" #: src/frames.c:555 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar ventana" #: src/frames.c:558 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" #: src/frames.c:561 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar ventana" #: src/frames.c:564 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar ventana" #: src/frames.c:567 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Des-maximizar ventana" #: src/keybindings.c:228 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %s como " "referencia\n" #: src/main.c:227 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "" #: src/main.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Error al parsear el archivo de sesión guardado: %s\n" #: src/menu.c:49 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: src/menu.c:50 msgid "_Minimize" msgstr "_Minimizar" #: src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: src/menu.c:52 msgid "_Unmaximize" msgstr "_Des-maximizar" #: src/menu.c:53 msgid "_Shade" msgstr "" #: src/menu.c:54 msgid "U_nshade" msgstr "" #: src/menu.c:55 msgid "Mo_ve" msgstr "Mo_ver" #: src/menu.c:56 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. separator #: src/menu.c:58 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Poner en todas l_as areas de trabajo" #: src/menu.c:59 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Poner en es_te area de trabajo" #: src/menu.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Only on workspace %s%d" msgstr "Solo en el area de trabajo _%d" #: src/menu.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Mover al area de trabajo _%d" #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "" #: src/prefs.c:415 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "" #: src/prefs.c:487 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" #: src/prefs.c:524 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgstr "" #: src/prefs.c:550 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" #: src/screen.c:174 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' no es válida\n" #: src/screen.c:190 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' ya tiene un gestor de ventanas\n" #: src/screen.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n" #: src/session.c:760 src/session.c:767 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n" #: src/session.c:777 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "No pude abrir el archivo de sesión '%s'para escritura: %s\n" #: src/session.c:909 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Error escribiendo el archivo de sesión '%s': %s\n" #: src/session.c:914 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Error cerrando el archivo de sesión '%s': %s\n" #: src/session.c:988 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n" #: src/session.c:1022 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Error al parsear el archivo de sesión guardado: %s\n" #: src/session.c:1060 msgid "nested <window> tag" msgstr "" #: src/session.c:1110 src/session.c:1142 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "" #: src/session.c:1202 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "" #: src/session.c:1222 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento desconocido %s" #: src/theme.c:348 msgid "top" msgstr "" #: src/theme.c:350 msgid "bottom" msgstr "" #: src/theme.c:352 msgid "left" msgstr "" #: src/theme.c:354 msgid "right" msgstr "" #: src/theme.c:368 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "" #: src/theme.c:387 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:738 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "" #: src/theme.c:828 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:842 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:853 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "" #: src/theme.c:866 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" #: src/theme.c:896 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" #: src/theme.c:907 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" #: src/theme.c:917 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" #: src/theme.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n" #: src/theme.c:1206 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" #: src/theme.c:1233 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" #: src/theme.c:1247 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" #: src/theme.c:1314 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:1371 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" #: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "" #: src/theme.c:1562 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" #: src/theme.c:1619 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" #: src/theme.c:1628 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" #: src/theme.c:1636 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" #: src/theme.c:1646 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" #: src/theme.c:1765 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" #: src/theme.c:1794 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" #: src/theme.c:1857 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:1914 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" #: src/theme.c:1925 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" #: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "" #: src/theme.c:3376 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" #: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" #: src/theme.c:3868 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s" msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n" #: src/theme.c:4013 #, c-format msgid "No <name> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4020 #, c-format msgid "No <author> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4027 #, c-format msgid "No <date> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4034 #, c-format msgid "No <description> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4041 #, c-format msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4051 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" #: src/theme.c:4073 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" #: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" #: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "" #: src/xprops.c:53 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " "actually has type %s format %d n_items %d\n" msgstr "" #: src/xprops.c:281 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" #~ msgid "Left edge" #~ msgstr "Borde izquierdo" #~ msgid "Left window edge width" #~ msgstr "Ancho del borde izquierdo de la ventana" #~ msgid "Right edge" #~ msgstr "Borde derecho" #~ msgid "Right window edge width" #~ msgstr "Anchura del borde derecho de la ventana" #~ msgid "Bottom edge" #~ msgstr "Borde inferior" #~ msgid "Bottom window edge height" #~ msgstr "Altura del borde inferior de la ventana" #~ msgid "Title border" #~ msgstr "Borde del título" #~ msgid "Text border" #~ msgstr "Borde del texto" #~ msgid "Border around window title text" #~ msgstr "Borde alrededor del texto del título de la ventana" #~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame" #~ msgstr "Distacia de los botones al borde derecho" #~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame" #~ msgstr "Distacia del menu al borde izquierdo" #~ msgid "Button width" #~ msgstr "Anchura del botón" #~ msgid "Width of buttons" #~ msgstr "Anchura de los botones" #~ msgid "Button height" #~ msgstr "Altura del botón" #~ msgid "Height of buttons" #~ msgstr "Altura de los botones" #~ msgid "Button border" #~ msgstr "Borde del botón" #~ msgid "Border around buttons" #~ msgstr "Borde alrededor de los botones" #~ msgid "Inner button border" #~ msgstr "Borde interior del botón" #~ msgid "Border around the icon inside buttons" #~ msgstr "Borde alrededor del icono dentro del botón" #~ msgid "" #~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" #~ msgstr "" #~ "La ventana %s pone su anchura máxima %d menor que la mínima %d, " #~ "deshabilitando el redimensionado\n" #~ msgid "" #~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" #~ msgstr "" #~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, " #~ "deshabilitando el redimensionado\n"