# Slovenian translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Launchpad, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:12+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:3886 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3887 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3902 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3903 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3918 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3919 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3933 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3934 msgid "Height of the actor" msgstr "Višina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3952 msgid "Fixed X" msgstr "Stalen X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3953 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Vsiljen položaj X predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3971 msgid "Fixed Y" msgstr "Stalen Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3972 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3988 msgid "Fixed position set" msgstr "Stalen položaj je nastavljen" #: ../clutter/clutter-actor.c:3989 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:4011 msgid "Min Width" msgstr "Najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4012 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4031 msgid "Min Height" msgstr "Najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4032 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4051 msgid "Natural Width" msgstr "Naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4052 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4071 msgid "Natural Height" msgstr "Naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4072 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4088 msgid "Minimum width set" msgstr "Najmanjša nastavljena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4089 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4104 msgid "Minimum height set" msgstr "Najmanjša nastavljena višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4105 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4120 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavljena naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4121 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4138 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavljena naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4139 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4158 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4159 msgid "The actor's allocation" msgstr "Dodelitev predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4215 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahteve" #: ../clutter/clutter-actor.c:4216 msgid "The actor's request mode" msgstr "Način zahteve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4231 msgid "Depth" msgstr "Globina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4232 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4246 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:4247 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Prekrivnost predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4266 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4267 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko" #: ../clutter/clutter-actor.c:4285 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: ../clutter/clutter-actor.c:4286 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ali je predmet viden ali ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:4301 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" #: ../clutter/clutter-actor.c:4302 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ali bo predmet naslikan" #: ../clutter/clutter-actor.c:4316 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" #: ../clutter/clutter-actor.c:4317 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ali je predmet izveden" #: ../clutter/clutter-actor.c:4333 msgid "Reactive" msgstr "Ponovno omogoči" #: ../clutter/clutter-actor.c:4334 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih" #: ../clutter/clutter-actor.c:4346 msgid "Has Clip" msgstr "Ima izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4347 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4362 msgid "Clip" msgstr "Izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4363 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Območje izreza za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4377 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../clutter/clutter-actor.c:4378 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4392 msgid "Scale X" msgstr "Merilo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4393 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor merila na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4408 msgid "Scale Y" msgstr "Merilo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4409 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor merila na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4424 msgid "Scale Center X" msgstr "Merilo sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4425 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vodoravno merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4440 msgid "Scale Center Y" msgstr "Merilo sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4441 msgid "Vertical scale center" msgstr "Navpično merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4456 msgid "Scale Gravity" msgstr "Vrednost gravitacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4457 msgid "The center of scaling" msgstr "Sredina merila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4474 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Vrtenje kota X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4475 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Vrtenje kota na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4490 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Vrtenje kota Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4491 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4506 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Vrtenje kota Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4507 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4522 msgid "Rotation Center X" msgstr "Vrtenje sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4523 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4539 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Vrtenje sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4540 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4556 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Vrtenje sredine Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4557 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4573 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4574 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4592 msgid "Anchor X" msgstr "Sidro X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4593 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:4609 msgid "Anchor Y" msgstr "Sidro Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4610 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:4625 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Sidro gravitacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4626 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija" #: ../clutter/clutter-actor.c:4645 msgid "Show on set parent" msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" #: ../clutter/clutter-actor.c:4646 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4666 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Izrez za dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4667 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4677 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4678 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4696 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-actor.c:4697 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave" #: ../clutter/clutter-actor.c:4714 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4715 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodajanje dejanja predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4729 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: ../clutter/clutter-actor.c:4730 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodajanje omejitev predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4744 msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: ../clutter/clutter-actor.c:4745 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodajanje učinka predmeta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Ime mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ali je meta omogočena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 #: ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Vir poravnave" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj os" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os za poravnavo položaja na" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:345 #: ../clutter/clutter-animation.c:538 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #: ../clutter/clutter-alpha.c:346 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:361 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost alfe" #: ../clutter/clutter-alpha.c:362 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" #: ../clutter/clutter-alpha.c:382 #: ../clutter/clutter-animation.c:494 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../clutter/clutter-alpha.c:383 msgid "Progress mode" msgstr "Način napredka" #: ../clutter/clutter-animation.c:478 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" #: ../clutter/clutter-animation.c:495 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" #: ../clutter/clutter-animation.c:509 #: ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 #: ../clutter/clutter-state.c:1486 #: ../clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" #: ../clutter/clutter-animation.c:524 #: ../clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: ../clutter/clutter-animation.c:525 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" #: ../clutter/clutter-animation.c:539 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časovnica animacije" #: ../clutter/clutter-backend.c:333 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:407 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 msgid "The source of the binding" msgstr "Vir vezave" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za vezavo" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-box.c:544 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravljalnik razporeditev" #: ../clutter/clutter-box.c:545 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "Upravljalnik razporeditev, ki ga uporablja polje" #: ../clutter/clutter-box.c:564 #: ../clutter/clutter-rectangle.c:267 #: ../clutter/clutter-stage.c:1840 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../clutter/clutter-box.c:565 msgid "The background color of the box" msgstr "Barva ozadja polja" #: ../clutter/clutter-box.c:579 msgid "Color Set" msgstr "Nabor barv" #: ../clutter/clutter-box.c:580 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Navpična zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti." #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335 msgid "Pack Start" msgstr "Začni pakiranje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 msgid "Use Animations" msgstr "Uporabi animacije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Easing Mode" msgstr "Način blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način blaženja animacij" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Višina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Višina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621 msgid "Auto Resize" msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki" #: ../clutter/clutter-click-action.c:542 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" #: ../clutter/clutter-click-action.c:543 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:556 msgid "Held" msgstr "Zadržano" #: ../clutter/clutter-click-action.c:557 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 #: ../clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:575 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze" #: ../clutter/clutter-click-action.c:593 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dolgega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:594 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Navede predmet za kloniranje" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Črnilo" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "Črnilo za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Število vodoravnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:597 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Navpične ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:598 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Število navpičnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:615 msgid "Back Material" msgstr "Hrbtno gradivo" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:616 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Prag navpičnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 msgid "Drag Handle" msgstr "Ročica vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Predmet, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 msgid "Drag Axis" msgstr "Os vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omejitve vlečenja na osi" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerjenost razporeditve" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 msgid "The spacing between columns" msgstr "Prazen prostor med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 msgid "The spacing between rows" msgstr "Prazen prostor med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanjša širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Največja širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Največja širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanjša višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Največja višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Največja višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Edinstveno določilo naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Ime naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Upravljalnik naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerek upravitelja naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ali naj ima naprava kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Ali naj bo naprava omogočena" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Število osi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Število osi na napravi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Primerek zaledja" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:764 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1611 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" #: ../clutter/clutter-main.c:1613 msgid "Default frame rate" msgstr "Privzeta hitrost sličic" #: ../clutter/clutter-main.c:1615 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" #: ../clutter/clutter-main.c:1618 msgid "Direction for the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-main.c:1621 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" #: ../clutter/clutter-main.c:1624 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1627 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1629 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1638 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogoči dostopnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Clutter Options" msgstr "Možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-main.c:1831 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI večpredstavnostne datoteke" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Ali se predmet predvaja" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutni napredek predvajanja" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI datoteke s podnapisi" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Ime pisave podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Iskanje omogočeno" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Barva pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 msgid "Border Color" msgstr "Barva obrobe" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Barva obrobe pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina obrobe pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 msgid "Has Border" msgstr "Ima obrobo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" #: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" msgstr "Urejanje imena datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" #: ../clutter/clutter-script.c:449 #: ../clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" #: ../clutter/clutter-settings.c:439 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:455 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmik dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:471 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag vleke" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta" #: ../clutter/clutter-settings.c:487 #: ../clutter/clutter-text.c:2995 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:503 msgid "Font Antialias" msgstr "Glajenje robov pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:520 msgid "Font DPI" msgstr "Vrednost DPI pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti." #: ../clutter/clutter-settings.c:537 msgid "Font Hinting" msgstr "Glajenje pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:559 msgid "Font Hint Style" msgstr "Slog glajenja pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)" #: ../clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Podtočkovni red pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze" #: ../clutter/clutter-settings.c:606 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:624 msgid "Password Hint Time" msgstr "Čas namiga za geslo" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov gesla." #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Vir omejitev" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Rob vira, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1782 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Celozaslonska nastavitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1783 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" #: ../clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Offscreen" msgstr "Izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1800 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1812 #: ../clutter/clutter-text.c:3108 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" #: ../clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" #: ../clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "User Resizable" msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1828 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1855 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1856 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1871 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1872 msgid "Stage Title" msgstr "Naziv postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1887 msgid "Use Fog" msgstr "Uporabi meglo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" #: ../clutter/clutter-stage.c:1902 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavitve globinske izravnave" #: ../clutter/clutter-stage.c:1919 msgid "Use Alpha" msgstr "Uporabi alfo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1920 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1936 msgid "Key Focus" msgstr "Žarišče tipke" #: ../clutter/clutter-stage.c:1937 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču" #: ../clutter/clutter-stage.c:1953 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ni jasnega namiga" #: ../clutter/clutter-stage.c:1954 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" #: ../clutter/clutter-stage.c:1967 msgid "Accept Focus" msgstr "Sprejmi žarišče" #: ../clutter/clutter-stage.c:1968 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" #: ../clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/clutter-state.c:1473 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" #: ../clutter/clutter-state.c:1487 msgid "Default transition duration" msgstr "Privzeto trajanje prehoda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "Številka stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "Številka vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 msgid "Column Span" msgstr "Razpon stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 msgid "Row Span" msgstr "Razpon vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 msgid "Spacing between columns" msgstr "razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-text.c:2996 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3013 msgid "Font Description" msgstr "Opis pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:3014 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" #: ../clutter/clutter-text.c:3030 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3031 msgid "The text to render" msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" #: ../clutter/clutter-text.c:3045 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:3046 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3060 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3061 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3076 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3077 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3091 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3092 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3109 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" #: ../clutter/clutter-text.c:3123 #: ../clutter/clutter-text.c:3124 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kazalce" #: ../clutter/clutter-text.c:3138 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Nastavitev barv kazalke" #: ../clutter/clutter-text.c:3139 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3154 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3155 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" #: ../clutter/clutter-text.c:3169 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3170 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3185 msgid "Selection-bound" msgstr "Meja Izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3186 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3201 #: ../clutter/clutter-text.c:3202 msgid "Selection Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3216 msgid "Selection Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3217 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3232 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../clutter/clutter-text.c:3233 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3255 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3256 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3272 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3273 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" #: ../clutter/clutter-text.c:3288 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3289 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Nadzor preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3304 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiraj" #: ../clutter/clutter-text.c:3305 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" #: ../clutter/clutter-text.c:3321 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnava vrstice" #: ../clutter/clutter-text.c:3322 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3338 msgid "Justify" msgstr "Obojestranska poravnava" #: ../clutter/clutter-text.c:3339 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" #: ../clutter/clutter-text.c:3354 msgid "Password Character" msgstr "Lastnost gesla" #: ../clutter/clutter-text.c:3355 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3369 msgid "Max Length" msgstr "Največja dolžina" #: ../clutter/clutter-text.c:3370 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Največja dolžina besedila predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3393 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" #: ../clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" #: ../clutter/clutter-text.c:3408 #: ../clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3423 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3424 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-texture.c:979 msgid "Sync size of actor" msgstr "Velikost usklajevanja predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:980 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za spodaj ležeče mere bitnih slik" #: ../clutter/clutter-texture.c:987 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogoči razrezovanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:988 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" #: ../clutter/clutter-texture.c:997 msgid "Tile Waste" msgstr "Odvečne ploščice" #: ../clutter/clutter-texture.c:998 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1006 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1007 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Vertical repeat" msgstr "Navpično ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1015 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" #: ../clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Pixel Format" msgstr "Oblika točke" #: ../clutter/clutter-texture.c:1032 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1040 msgid "Cogl Texture" msgstr "Tekstura Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1041 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1049 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Spodnji ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1066 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" #: ../clutter/clutter-texture.c:1073 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" #: ../clutter/clutter-texture.c:1074 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine" #: ../clutter/clutter-texture.c:1100 msgid "Load asynchronously" msgstr "Naloži asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1101 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Naloži podatke asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1118 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1142 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izbira z alfo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1143 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju" #: ../clutter/clutter-texture.c:1541 #: ../clutter/clutter-texture.c:1923 #: ../clutter/clutter-texture.c:2017 #: ../clutter/clutter-texture.c:2298 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1687 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Teksture YUV niso podprte" #: ../clutter/clutter-texture.c:1696 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "Časovni zamik pred začetkom" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." #: ../clutter/clutter-timeline.c:310 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: ../clutter/clutter-timeline.c:311 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer časovnega poteka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samodejno obračanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Globina začetka" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Začetna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 msgid "Start Angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Initial angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 msgid "End Angle" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Final angle" msgstr "Končni kot kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 msgid "Angle x tilt" msgstr "X nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse okoli x osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse okoli y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse okoli z osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height of ellipse" msgstr "Višina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 msgid "Center" msgstr "Središče" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središče elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction of rotation" msgstr "Smer vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 msgid "Opacity Start" msgstr "Začetna prekrivnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Initial opacity level" msgstr "Začetna raven prekrivnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Opacity End" msgstr "Končna prekrivnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Final opacity level" msgstr "Končna raven prekrivnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 msgid "Angle Begin" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 msgid "Angle End" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 msgid "Axis" msgstr "Os" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis of rotation" msgstr "Os vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 msgid "Center X" msgstr "Središče X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 msgid "Center Y" msgstr "Središče Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 msgid "Center Z" msgstr "Središče Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 msgid "X Start Scale" msgstr "X začetna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Začetna velikost na X osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 msgid "X End Scale" msgstr "X končno velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Končna velikost na X osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y začetna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Začetna velikost na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 msgid "Y End Scale" msgstr "Y končna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Končna velikost na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Vir vrha" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Vir vrha senčilnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Vir kosa" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Vir senčilnika kosa" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Kodno prevedeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Ali je senčilnik omogočen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Senčenje vertex" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Senčenje delcev" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "Pot do sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Pot do naprave v sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" msgstr "Pot naprave" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" msgstr "Pot do vozlišča naprave" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Časovno uskladi klice X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Enable XInput support" msgstr "Omogoči podporo XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Ozadnji program Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "Pixmap" msgstr "Sličica" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "Pixmap height" msgstr "Višina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Globina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "Automatic Updates" msgstr "Samodejno posodabljanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:598 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samodejna preusmeritev okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Window Mapped" msgstr "Preslikave okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window is mapped" msgstr "Ali je okno preslikano" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "Destroyed" msgstr "Uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ali je okno uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Window X" msgstr "Okno X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:645 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmeritev prepisa okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"