# Serbian translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Miroslav Nikolić , 2011—2015. # Miloš Popović , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-22 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:33+0200\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: srpski \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6310 msgid "X coordinate" msgstr "X koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:6311 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6329 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6352 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6353 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Položaj porekla činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6370 ../clutter/clutter-canvas.c:248 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6371 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6389 ../clutter/clutter-canvas.c:264 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6390 msgid "Height of the actor" msgstr "Visina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6411 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6412 msgid "The size of the actor" msgstr "Veličina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6430 msgid "Fixed X" msgstr "Utvrđeno H" #: ../clutter/clutter-actor.c:6431 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Prisiljeni X položaj činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6448 msgid "Fixed Y" msgstr "Utvrđeno Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6449 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6464 msgid "Fixed position set" msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6465 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6483 msgid "Min Width" msgstr "Najmanja širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6484 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6502 msgid "Min Height" msgstr "Najmanja visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "Natural Width" msgstr "Uobičajena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6540 msgid "Natural Height" msgstr "Uobičajena visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6541 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6556 msgid "Minimum width set" msgstr "Podešavanje najmanje širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6557 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6571 msgid "Minimum height set" msgstr "Podešavanje najmanje visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6572 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6586 msgid "Natural width set" msgstr "Podešavanje uobičajene širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6587 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6601 msgid "Natural height set" msgstr "Podešavanje uobičajene visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6602 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6618 msgid "Allocation" msgstr "Raspoređivanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6619 msgid "The actor's allocation" msgstr "Raspoređivanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6686 msgid "Request Mode" msgstr "Režim zahteva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6687 msgid "The actor's request mode" msgstr "Režim zahteva činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6711 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6712 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6739 msgid "Z Position" msgstr "Z položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6740 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Položaj činioca na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6757 msgid "Opacity" msgstr "Neprovidnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:6758 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Neprovidnost činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6778 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Preusmeravanje van ekrana" #: ../clutter/clutter-actor.c:6779 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činilac biti izravnat u jednu sliku" #: ../clutter/clutter-actor.c:6793 msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6794 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6808 msgid "Mapped" msgstr "Mapiran" #: ../clutter/clutter-actor.c:6809 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Da li će činilac biti obojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "Realized" msgstr "Ostvaren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6823 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Da li će činilac biti ostvaren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6838 msgid "Reactive" msgstr "Reaktivan" #: ../clutter/clutter-actor.c:6839 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6850 msgid "Has Clip" msgstr "Poseduje isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6851 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6864 msgid "Clip" msgstr "Isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6865 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast isecanja za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6884 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Pravougaonik isecanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6885 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Vidljiva oblast činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6899 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6900 msgid "Name of the actor" msgstr "Naziv činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6921 msgid "Pivot Point" msgstr "Tačka obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6922 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Tačka oko koje se odigravaju razmeravanje i obrtanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6940 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z tačka obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6941 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z deo tačke obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6959 msgid "Scale X" msgstr "X razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6960 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor razmere na X osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6978 msgid "Scale Y" msgstr "Y razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6979 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor razmere na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6997 msgid "Scale Z" msgstr "Z razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6998 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Faktor razmere na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7016 msgid "Scale Center X" msgstr "Središte X razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:7017 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Središte vodoravne razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:7035 msgid "Scale Center Y" msgstr "Središte Y razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:7036 msgid "Vertical scale center" msgstr "Središte uspravne razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:7054 msgid "Scale Gravity" msgstr "Težište razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:7055 msgid "The center of scaling" msgstr "Središte razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:7073 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ugao X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7074 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ugao okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7092 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ugao Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7093 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ugao okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7111 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ugao Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7112 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ugao okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7130 msgid "Rotation Center X" msgstr "Središte X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7131 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Središte okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7148 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Središte Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7149 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Središte okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7166 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Središte Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7167 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Središte okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7184 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Težište središta Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7185 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7213 msgid "Anchor X" msgstr "H učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7214 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7242 msgid "Anchor Y" msgstr "Y učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7243 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7270 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Težište učvršćenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7271 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije" #: ../clutter/clutter-actor.c:7290 msgid "Translation X" msgstr "X prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7291 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Prevod duž X ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7310 msgid "Translation Y" msgstr "Y prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7311 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Prevod duž Y ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7330 msgid "Translation Z" msgstr "Z prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7331 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Prevod duž Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7361 msgid "Transform" msgstr "Preobražaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7362 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrica preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7377 msgid "Transform Set" msgstr "Podešavanje preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7378 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7399 msgid "Child Transform" msgstr "Preobražaj poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7400 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrica preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7415 msgid "Child Transform Set" msgstr "Podešavanje preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7416 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7433 msgid "Show on set parent" msgstr "Prikaz na skupu roditelja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7434 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7451 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Isecanje do raspoređivanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7452 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7465 msgid "Text Direction" msgstr "Smer teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7466 msgid "Direction of the text" msgstr "Pravac usmerenja teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7481 msgid "Has Pointer" msgstr "Poseduje pokazivač" #: ../clutter/clutter-actor.c:7482 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Da li činilac sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7495 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7496 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodaje radnju činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7509 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7510 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodaje ograničenja činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7523 msgid "Effect" msgstr "Dejstvo" #: ../clutter/clutter-actor.c:7524 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7538 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravnik rasporeda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7539 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7553 msgid "X Expand" msgstr "X širenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7554 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni vodoravni prostor treba biti dodeljen činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7569 msgid "Y Expand" msgstr "Y širenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7570 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni uspravni prostor treba biti dodeljen činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7586 msgid "X Alignment" msgstr "H poravnanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7587 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele" #: ../clutter/clutter-actor.c:7602 msgid "Y Alignment" msgstr "Y poravnanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7603 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele" #: ../clutter/clutter-actor.c:7622 msgid "Margin Top" msgstr "Gornja margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7623 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodatni prostor na vrhu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7644 msgid "Margin Bottom" msgstr "Donja margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7645 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodatni prostor na dnu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7666 msgid "Margin Left" msgstr "Leva margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7667 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodatni prostor na levoj strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7688 msgid "Margin Right" msgstr "Desna margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7689 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7705 msgid "Background Color Set" msgstr "Podešavanje boje pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7706 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Da li je podešena boja pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7722 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7723 msgid "The actor's background color" msgstr "Boja pozadine činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7738 msgid "First Child" msgstr "Prvi porod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7739 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvi porod činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7752 msgid "Last Child" msgstr "Poslednji porod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7753 msgid "The actor's last child" msgstr "Poslednji porod činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7767 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7768 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7793 msgid "Content Gravity" msgstr "Težište sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7794 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Poravnanje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7814 msgid "Content Box" msgstr "Polje sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7815 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Granično polje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7823 msgid "Minification Filter" msgstr "Filter umanjivanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7824 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7831 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filter uvećavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7832 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7846 msgid "Content Repeat" msgstr "Ponavljanje sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7847 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Politika ponavljanja sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Činilac" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Činilac pridodat meti" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Naziv mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Da li je meta uključena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:342 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Izvor poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Ose poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0" #: ../clutter/clutter-backend.c:404 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije" #: ../clutter/clutter-backend.c:485 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Izvor povezivanja" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za povezivanje" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Pomeraj" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Rašireno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni " "prostor na vodoravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Uspravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni " "prostor na uspravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Uspravno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerenje rasporeda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Istorodnost" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 #| msgid "" #| "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same " #| "size" msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "" "Da li raspored treba da bude istovetan, tako da elementi ispod dobiju istu " "veličinu kao roditeljski elementi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Početak svežnja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Razmaci" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmai između poroda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Koristi animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Režim olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Režim olakšavanja animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Promena osvetljenosti za primenu" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Promena kontrasta za primenu" #: ../clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Visina platna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Podešeni činilac srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo činioca srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Činilac srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Činilac srazmere za površinu" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Sadržalac" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom" #: ../clutter/clutter-click-action.c:586 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnut" #: ../clutter/clutter-click-action.c:587 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:600 msgid "Held" msgstr "Zadržan" #: ../clutter/clutter-click-action.c:601 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Da li klikljiv ima zahvat" #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:619 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza" #: ../clutter/clutter-click-action.c:637 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:638 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-clone.c:343 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Boja za primenu" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Broj vodoravnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Uspravne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Broj uspravnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Materijal poleđine" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor obezbojavanja" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-input-device.c:376 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Pozadinac" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vodoravni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Uspravni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Ručica prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Činilac koji je prevučen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Osa prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ograničava prevlačenje na osu" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Oblast prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Ograničava prevlačenje na pravougaonik" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Podešenost oblasti prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Da li je podešena oblast prevlačenja" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmak kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanja širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Najveća širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Najveća širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanja visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanja visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Najveća visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Najveća visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Prioni na mrežu" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Broj tačaka dodira" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Broj dodirnih tačaka" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Osetljivost ivice okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Ivica okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Osetljivost vodoravne udaljenosti okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Vodoravno odstojanje okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Osetljivost uspravne udaljenosti okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Uspravno odstojanje okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Levo pripajanje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Gornje pripajanje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Razmak redova" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Razmak između dva susedna reda" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Razmak kolona" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Razmak između dva susedna stupca" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Istorodnost reda" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Istorodnost kolone" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" #: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Naziv uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Upravnik uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerak upravnika uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Poseduje kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Da li uređaj ima kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Da li je uređaj uključen" #: ../clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Broj osa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Broj osa na uređaju" #: ../clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Primerak pozadinca" #: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "IB prodavca" #: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "IB proizvoda" #: ../clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti u periodu" #: ../clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Početna vrednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Početna vrednost perioda" #: ../clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Krajnja vrednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Krajnja vrednost perioda" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:729 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1398 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi" #: ../clutter/clutter-main.c:1400 msgid "Default frame rate" msgstr "Osnovni protok kadra" #: ../clutter/clutter-main.c:1402 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #: ../clutter/clutter-main.c:1405 msgid "Direction for the text" msgstr "Pravac usmerenja za tekst" #: ../clutter/clutter-main.c:1408 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu" #: ../clutter/clutter-main.c:1411 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1414 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1416 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za isključivanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1419 msgid "Enable accessibility" msgstr "Uključuje pristupačnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1597 msgid "Clutter Options" msgstr "Opcije Galamdžije" #: ../clutter/clutter-main.c:1598 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Osa pomeranja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Ograničava pomeranje na osu" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Utapanje" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Da li je uključeno odašiljanje utopljenih događaja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Usporavanje" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Odnos pri u kome će utopljeno pomeranje da uspori" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Sastojak početnog ubrzanja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Sastojak koji se primenjuje na zamah prilikom pokretanja faze utapanja" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Naziv svojstva" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Naziv svojstva za animiranje" #: ../clutter/clutter-script.c:463 msgid "Filename Set" msgstr "Izbor naziva datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:479 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:496 msgid "Translation Domain" msgstr "Domen prevoda" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Domen prevoda korišćen za lokalizaciju niske" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Režim klizanja" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Smer klizanja" #: ../clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme duplog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak duplog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi" #: ../clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Umekšavanje slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 " "za korišćenje osnovnog)" #: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "TPI slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne" #: ../clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Nagoveštaj slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i " "-1 za korišćenje osnovnog)" #: ../clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Stil nagoveštavanja („hintnone“ (ništa), „hintslight“ (blago), " "„hintmedium“ (srednje), „hintfull“ (puno))" #: ../clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat" #: ../clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Činilac srazmeravanja prozora" #: ../clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Činilac srazmeravanja koji će se primenjivati nad prozorima" #: ../clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke" #: ../clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta nijansera" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta korišćenog nijansera" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Izvor ograničenja" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje" #: ../clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Izbor celog ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor je vidljiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni" #: ../clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Korisnik menja veličinu" #: ../clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika" #: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Boja scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Vidokrug" #: ../clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametri projekcije vidokruga" #: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Naslov scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Koristi maglu" #: ../clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Koristi providnost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Prvi plan tastera" #: ../clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan" #: ../clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Bez brisanja saveta" #: ../clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj" #: ../clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Prihvatanje u prvi plan" #: ../clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Sadržaj priručne memorije" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Dužina teksta" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Najveća dužina" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja" #: ../clutter/clutter-text.c:3391 msgid "Buffer" msgstr "Priručna memorija" #: ../clutter/clutter-text.c:3392 msgid "The buffer for the text" msgstr "Priručna memorija za tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3410 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi" #: ../clutter/clutter-text.c:3427 msgid "Font Description" msgstr "Opis slovnog lika" #: ../clutter/clutter-text.c:3428 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen" #: ../clutter/clutter-text.c:3445 msgid "The text to render" msgstr "Tekst za prikazivanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Font Color" msgstr "Boja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-text.c:3460 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Editable" msgstr "Izmenjiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3476 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Da li se tekst može menjati" #: ../clutter/clutter-text.c:3491 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3492 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Da li se tekst može izabrati" #: ../clutter/clutter-text.c:3506 msgid "Activatable" msgstr "Aktivirljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3507 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja" #: ../clutter/clutter-text.c:3524 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539 msgid "Cursor Color" msgstr "Boja kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3554 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Izbor boje kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3555 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Da li je boja kursora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3570 msgid "Cursor Size" msgstr "Veličina kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3571 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kursora, u tačkama" #: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3621 msgid "Selection-bound" msgstr "Granica izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3622 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638 msgid "Selection Color" msgstr "Boja izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3653 msgid "Selection Color Set" msgstr "Izbor boje izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3654 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Da li je boja izbora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3669 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" #: ../clutter/clutter-text.c:3670 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3692 msgid "Use markup" msgstr "Koristi označavanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3693 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne" #: ../clutter/clutter-text.c:3709 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3710 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok" #: ../clutter/clutter-text.c:3725 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3726 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3741 msgid "Ellipsize" msgstr "Skraćivanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3742 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Željeno mesto za skraćivanje niske" #: ../clutter/clutter-text.c:3758 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnanje reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3759 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3775 msgid "Justify" msgstr "Slaganje" #: ../clutter/clutter-text.c:3776 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Da li tekst treba da bude složen" #: ../clutter/clutter-text.c:3791 msgid "Password Character" msgstr "Znak lozinke" #: ../clutter/clutter-text.c:3792 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3806 msgid "Max Length" msgstr "Najveća dužina" #: ../clutter/clutter-text.c:3807 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3830 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednog reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3831 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red" #: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846 msgid "Selected Text Color" msgstr "Boja izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3861 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Postavka boje izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3862 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:591 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Ponavljanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Zastoj" #: ../clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Zastoj pre početka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:622 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama" #: ../clutter/clutter-timeline.c:638 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Pravac" #: ../clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer linije vremena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samostalno obrtanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Da li smer treba da bude preokrenut kada stigne do kraja" #: ../clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Broj ponavljanja" #: ../clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi" #: ../clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak" #: ../clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Period" #: ../clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Period vrednosti za prelaz" #: ../clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Animirljiv" #: ../clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Objekat za animiranje" #: ../clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Ukloni kada je obavljeno" #: ../clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Otkačiće prelaz nakon što je obavljen" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Osa uvećanja" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Ograničava uvećavanje na osu" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Linija vremena" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Linija vremena koju koristi providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Objekat" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Režim animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Providnost koju koristi animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Linija vremena animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Početna dubina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Krajnja dubina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Ugao x nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse oko h ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Ugao y nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse oko y ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Ugao z nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse oko z ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Visina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središte elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Pravac okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Početak providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivo početne providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Kraj providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivo krajnje providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno " "animirana" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Početak ugla" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Kraj ugla" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Osa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Osa okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "H koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Početna H razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Početna razmera na H osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Krajnja H razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Krajnja razmera na H osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Početna Y razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Početna razmera na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Krajnja Y razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Krajnja razmera na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Boja pozadine okvira" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Podešavanje boje" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina Kairo površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Visina Kairo površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Samostalna promena veličine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "Putanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "Putanja datoteke medijuma" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Puštanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Da li je činilac pušten" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "Adresa prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Adresa datoteke prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Može da premota" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Popuna priručne memorije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje toka, u sekundama" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Boja pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Boja ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Boja ivice pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Širina ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina ivice pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Poseduje ivicu" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Izvor vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Izvor nijansera vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Izvor odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Izvor nijansera odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Sastavljen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Da li je nijanser uključen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Nijanser vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Nijanser odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Osnovno trajanje prelaza" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Broj kolone" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Broj reda" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Red u kome se nalazi element" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Raspon kolone" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Raspon reda" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno širenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Uspravno širenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Veličina usklađenja činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogući odsecanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora " "čuvajući pojedinačne teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Gubitak pločice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Uspravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvalitet filtera" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Format tačkice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Kogl tekstura" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Kogl materijal" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zadrži odnos razmere" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Učitaj neusklađeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja " "slika sa diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Učitaj podatke neusklađeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje " "prilikom učitavanja slika sa diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izaberi sa providnošću" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "JUV (YUV) teksture nisu podržane" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 #, c-format #| msgid "YUV textures are not supported" msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "JUV2 (YUV2) teksture nisu podržane" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175 #, c-format msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Ne mogu da pokrenem Gdk" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" "Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Osnovna površina vejlanda" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Širina osnovne površine vejlanda" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Visina osnovne površine vejlanda" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz za korišćenje" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 msgid "X screen to use" msgstr "Iks ekran za korišćenje" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Čini Iks pozive usklađenim" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531 msgid "Disable XInput support" msgstr "Isključuje podršku H-unosa" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Pozadinac Galamdžije" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Mapa tačaka" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "H11 piksmapa za povezivanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Visina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Visina veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Dubina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dubina (u broju bita) veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatska ažuriranja" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Prozor" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "H11 prozor za povezivanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samostalno preusmerenje prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno " "ako nisu)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Prozor je mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Ako je prozor mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ako je prozor bio uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "X prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Y prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor" #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za postavljanje" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za isključivanje" #~ msgid "YUV2 textues are not supported" #~ msgstr "JUV2 teksture nisu podržane" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "Putanja sistema datoteka sistema" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "Put uređaja u sistemu datoteka sistema" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Putanja uređaja" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "Put čvora uređaja"