# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-31 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n" "Last-Translator: redmar \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: clutter/clutter-actor.c:3523 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:3524 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3539 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:3540 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3555 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: clutter/clutter-actor.c:3556 msgid "Width of the actor" msgstr "Breedte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3570 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:3571 msgid "Height of the actor" msgstr "Hoogte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3589 msgid "Fixed X" msgstr "Vaste X" #: clutter/clutter-actor.c:3590 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Gedwongen X-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3608 msgid "Fixed Y" msgstr "Vaste Y" #: clutter/clutter-actor.c:3609 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3625 msgid "Fixed position set" msgstr "Vaste positie ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:3626 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:3648 msgid "Min Width" msgstr "Min breedte" #: clutter/clutter-actor.c:3649 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3668 msgid "Min Height" msgstr "Min hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:3669 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3688 msgid "Natural Width" msgstr "Natuurlijke breedte" #: clutter/clutter-actor.c:3689 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3708 msgid "Natural Height" msgstr "Natuurlijke hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:3709 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3725 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:3726 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:3741 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:3742 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:3757 msgid "Natural width set" msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:3758 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:3775 msgid "Natural height set" msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:3776 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:3795 msgid "Allocation" msgstr "Allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:3796 msgid "The actor's allocation" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3852 msgid "Request Mode" msgstr "Verzoekmodus" #: clutter/clutter-actor.c:3853 msgid "The actor's request mode" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3868 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: clutter/clutter-actor.c:3869 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Positie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:3883 msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" #: clutter/clutter-actor.c:3884 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Doorzichtigheid van een actor" #: clutter/clutter-actor.c:3899 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: clutter/clutter-actor.c:3900 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is" #: clutter/clutter-actor.c:3915 msgid "Mapped" msgstr "Getekend" #: clutter/clutter-actor.c:3916 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Of de actor getekend zal worden" #: clutter/clutter-actor.c:3930 msgid "Realized" msgstr "Gerealiseerd" #: clutter/clutter-actor.c:3931 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Of de actor gerealiseerd is" #: clutter/clutter-actor.c:3947 msgid "Reactive" msgstr "Reagerend" #: clutter/clutter-actor.c:3948 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert" #: clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Has Clip" msgstr "Heeft clip" #: clutter/clutter-actor.c:3961 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:3976 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: clutter/clutter-actor.c:3977 msgid "The clip region for the actor" msgstr "De clip-regio voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3991 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Naam" #: clutter/clutter-actor.c:3992 msgid "Name of the actor" msgstr "Naam van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4006 msgid "Scale X" msgstr "X-schaal" #: clutter/clutter-actor.c:4007 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Schaalfactor op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4022 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Schaal" #: clutter/clutter-actor.c:4023 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Schaalfactor op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4038 msgid "Scale Center X" msgstr "X van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4039 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:4054 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4055 msgid "Vertical scale center" msgstr "Verticaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:4070 msgid "Scale Gravity" msgstr "Zwaartepunt schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4071 msgid "The center of scaling" msgstr "Het zwaartepunt van de schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4088 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotatiehoek X" #: clutter/clutter-actor.c:4089 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "De rotatie op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4104 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotatiehoek Y" #: clutter/clutter-actor.c:4105 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "De rotatie op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4120 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotatiehoek Z" #: clutter/clutter-actor.c:4121 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "De rotatie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4136 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotatiecenter X" #: clutter/clutter-actor.c:4137 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Rotatiecenter op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4153 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotatiecenter Y" #: clutter/clutter-actor.c:4154 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Rotatiecenter op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4170 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotatiecenter Z" #: clutter/clutter-actor.c:4171 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Rotatiecenter op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:4188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4206 msgid "Anchor X" msgstr "X-anker" #: clutter/clutter-actor.c:4207 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:4223 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-anker" #: clutter/clutter-actor.c:4224 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:4239 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-gravity" #: clutter/clutter-actor.c:4240 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:4259 msgid "Show on set parent" msgstr "Toon bij set-parent" #: clutter/clutter-actor.c:4260 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/clutter-actor.c:4280 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Clip naar allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:4281 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen" #: clutter/clutter-actor.c:4291 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstrichting" #: clutter/clutter-actor.c:4292 msgid "Direction of the text" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-actor.c:4310 msgid "Has Pointer" msgstr "Heeft pointer" #: clutter/clutter-actor.c:4311 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft" #: clutter/clutter-actor.c:4328 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: clutter/clutter-actor.c:4329 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:4343 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: clutter/clutter-actor.c:4344 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "De actor die aan de meta verbonden is" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:315 #: clutter/clutter-shader.c:295 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Of de meta ingeschakeld is" #: clutter/clutter-align-constraint.c:252 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:316 clutter/clutter-clone.c:326 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Bron" #: clutter/clutter-align-constraint.c:253 msgid "The source of the alignment" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-align-constraint.c:266 msgid "Align Axis" msgstr "Uitlijn-as" #: clutter/clutter-align-constraint.c:267 msgid "The axis to align the position to" msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd" #: clutter/clutter-align-constraint.c:286 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:287 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:523 #: clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" #: clutter/clutter-alpha.c:340 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt" #: clutter/clutter-alpha.c:355 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha-waarde" #: clutter/clutter-alpha.c:356 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:376 clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: clutter/clutter-alpha.c:377 msgid "Progress mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Object" #: clutter/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is" #: clutter/clutter-animation.c:480 msgid "The mode of the animation" msgstr "De modus van de animatie" #: clutter/clutter-animation.c:494 clutter/clutter-animator.c:1786 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1422 #: clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: clutter/clutter-animation.c:495 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Herhaal" #: clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Of de animatie herhaald moet worden" #: clutter/clutter-animation.c:524 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-behaviour.c:298 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/clutter-animation.c:538 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "De duur van de animatie" #: clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/clutter-behaviour.c:299 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:174 msgid "Start Depth" msgstr "Begin-diepte" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:175 msgid "Initial depth to apply" msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:190 msgid "End Depth" msgstr "Eind-diepte" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:191 msgid "Final depth to apply" msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Begin-hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Initial angle" msgstr "Initiële hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Eind-hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Final angle" msgstr "Uiteindelijke hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "X-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breedte van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Hoogte van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Midden" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Midden van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:329 clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction of rotation" msgstr "Richting van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Doorzichtigheid begin" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Initiële doorzichtigheid" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Doorzichtigheid eind" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:219 clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Pad" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:220 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:275 msgid "Angle Begin" msgstr "Draaiing begin" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:293 msgid "Angle End" msgstr "Draaiing einde" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:311 msgid "Axis" msgstr "As" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotatie-as" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:347 msgid "Center X" msgstr "X van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:365 msgid "Center Y" msgstr "Y van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:383 msgid "Center Z" msgstr "Z van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:218 msgid "X Start Scale" msgstr "Beginschaling X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:219 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Initiële schaling op de X-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:237 msgid "X End Scale" msgstr "Eindschaling X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:238 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:256 msgid "Y Start Scale" msgstr "Beginschaling Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:257 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Initiële schaling op de Y-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:275 msgid "Y End Scale" msgstr "Eindschaling Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:276 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:317 msgid "The source of the binding" msgstr "De bron van de binding" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:330 msgid "Coordinate" msgstr "Coördinaat" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:331 msgid "The coordinate to bind" msgstr "De coördinaat om te binden" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:345 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Inspringen" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:346 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "De unieke naam van de binding-pool" #: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:580 #: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:597 #: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:581 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:598 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-box.c:537 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: clutter/clutter-box.c:538 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "De layout-manager die door de box wordt gebruikt" #: clutter/clutter-box.c:557 clutter/clutter-rectangle.c:258 #: clutter/clutter-stage.c:1443 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: clutter/clutter-box.c:558 msgid "The background color of the box" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/clutter-box.c:572 msgid "Color Set" msgstr "Kleur ingesteld" #: clutter/clutter-box.c:573 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld" #: clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "horizontale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Verticale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "verticale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:1077 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1078 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1093 clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1094 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte " "krijgen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1109 msgid "Pack Start" msgstr "Vul begin" #: clutter/clutter-box-layout.c:1110 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst" #: clutter/clutter-box-layout.c:1123 msgid "Spacing" msgstr "Ruimte" #: clutter/clutter-box-layout.c:1124 msgid "Spacing between children" msgstr "Ruimte tussen kinderen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1138 clutter/clutter-table-layout.c:1740 msgid "Use Animations" msgstr "Gebruik animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1139 clutter/clutter-table-layout.c:1741 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-box-layout.c:1160 clutter/clutter-table-layout.c:1762 msgid "Easing Mode" msgstr "Easing-modus" #: clutter/clutter-box-layout.c:1161 clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "De easing-modus van de animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1178 clutter/clutter-table-layout.c:1780 msgid "Easing Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-box-layout.c:1179 clutter/clutter-table-layout.c:1781 msgid "The duration of the animations" msgstr "De duur van de animaties" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:413 msgid "Surface Width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:414 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:428 msgid "Surface Height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:429 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "De actor die bij deze data hoort" #: clutter/clutter-click-action.c:302 msgid "Pressed" msgstr "Ingedrukt" #: clutter/clutter-click-action.c:303 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn" #: clutter/clutter-click-action.c:316 msgid "Held" msgstr "Vast" #: clutter/clutter-click-action.c:317 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-clone.c:327 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Het aantal horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Het aantal verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Materiaal achterkant" #: clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "De onverzadigingsfactor" #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "De ClutterBackend van de device-manager" #: clutter/clutter-drag-action.c:547 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Horizontale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:548 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:575 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:576 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "Drag Handle" msgstr "Sleep" #: clutter/clutter-drag-action.c:598 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-drag-action.c:611 msgid "Drag Axis" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-drag-action.c:612 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "De oriëntatie van de lay-out" #: clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1711 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1725 msgid "Row Spacing" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "De minimale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "De maximale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Het type van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:267 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:281 #, fuzzy msgid "Device Mode" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:282 #, fuzzy msgid "The mode of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:296 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Heeft rand" #: clutter/clutter-input-device.c:297 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-input-device.c:316 #, fuzzy msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:330 #, fuzzy msgid "The number of axes on the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "" #: clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Waarde-type" #: clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Het type van de waardes in het interval" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-main.c:738 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1541 msgid "Show frames per second" msgstr "Frames per seconde weergeven" #: clutter/clutter-main.c:1543 msgid "Default frame rate" msgstr "Standaard framerate" #: clutter/clutter-main.c:1545 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal" #: clutter/clutter-main.c:1548 msgid "Direction for the text" msgstr "Richting voor de tekst" #: clutter/clutter-main.c:1551 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1554 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "'fuzzy' uitzoeken gebruiken" #: clutter/clutter-main.c:1557 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1559 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1563 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-profiling-tags" #: clutter/clutter-main.c:1565 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-profiling-tags" #: clutter/clutter-main.c:1568 msgid "Enable accessibility" msgstr "Toegankelijkheid inschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1755 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-opties" #: clutter/clutter-main.c:1756 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-opties weerheven" #: clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI van een mediabestand" #: clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Afspelen" #: clutter/clutter-media.c:92 msgid "Wheter the actor is playing" msgstr "Of de actor aan het afspelen is" #: clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Huidige voortgang van het afspelen" #: clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI voor ondertiteling" #: clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI van een ondertitelingsbestand" #: clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling" #: clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven" #: clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Audiovolume" #: clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Het volume van het geluid" #: clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Doorzoekbaar" #: clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken" #: clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer vulling" #: clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Hoe vol de buffer is" #: clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "De duur van de stream, in seconden" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 #, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 #, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-rectangle.c:259 msgid "The color of the rectangle" msgstr "De kleur van het rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:272 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: clutter/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:288 msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" #: clutter/clutter-rectangle.c:289 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:303 msgid "Has Border" msgstr "Heeft rand" #: clutter/clutter-rectangle.c:304 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Of der rechthoek een rand heeft" #: clutter/clutter-script.c:389 msgid "Filename Set" msgstr "Filename ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:390 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:404 clutter/clutter-texture.c:1070 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: clutter/clutter-script.c:405 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "De pad van het ingelezen bestand" #: clutter/clutter-settings.c:350 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:351 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:366 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:367 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:382 #, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-settings.c:383 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:398 clutter/clutter-text.c:2554 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:399 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:414 msgid "Font Antialias" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:415 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:431 msgid "Font DPI" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:432 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:448 #, fuzzy msgid "Font Hinting" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:449 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:470 msgid "Font Hint Style" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:471 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:492 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:493 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:249 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-bron" #: clutter/clutter-shader.c:250 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Bron van de vertex-shader" #: clutter/clutter-shader.c:264 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragment-bron" #: clutter/clutter-shader.c:265 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Bron van de fragment-shader" #: clutter/clutter-shader.c:280 msgid "Compiled" msgstr "Gecompiled" #: clutter/clutter-shader.c:281 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is" #: clutter/clutter-shader.c:296 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-shader.c:501 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s compilatie mislukt: %s" #: clutter/clutter-shader.c:502 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-shader" #: clutter/clutter-shader.c:503 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-shader" #: clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Shader-type" #: clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "Het type van de gebruikte shader" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 #, fuzzy msgid "The source of the constraint" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 #, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-stage.c:1385 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Volledig-scherm ingesteld" #: clutter/clutter-stage.c:1386 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is" #: clutter/clutter-stage.c:1402 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-stage.c:1403 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1415 clutter/clutter-text.c:2667 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor zichtbaar" #: clutter/clutter-stage.c:1416 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1430 msgid "User Resizable" msgstr "Gebruiker herschalen" #: clutter/clutter-stage.c:1431 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden" #: clutter/clutter-stage.c:1444 msgid "The color of the stage" msgstr "De kleur van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1458 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: clutter/clutter-stage.c:1459 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspective projection parameters" #: clutter/clutter-stage.c:1474 msgid "Title" msgstr "Titel" #: clutter/clutter-stage.c:1475 msgid "Stage Title" msgstr "Titel van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1490 msgid "Use Fog" msgstr "Gebruik mist" #: clutter/clutter-stage.c:1491 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Of ‘depth cueing’ gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1505 msgid "Fog" msgstr "Mist" #: clutter/clutter-stage.c:1506 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Instellingen voor ‘depth cueing’" #: clutter/clutter-stage.c:1522 msgid "Use Alpha" msgstr "Gebruik alpha" #: clutter/clutter-stage.c:1523 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1539 msgid "Key Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1540 msgid "The currently key focused actor" msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt" #: clutter/clutter-stage.c:1556 msgid "No Clear Hint" msgstr "Wis-niet hint" #: clutter/clutter-stage.c:1557 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-stage.c:1570 #, fuzzy msgid "Accept Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1571 #, fuzzy msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-state.c:1408 msgid "State" msgstr "Status" #: clutter/clutter-state.c:1409 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)" #: clutter/clutter-state.c:1423 msgid "Default transition duration" msgstr "Duur van de standaard overgang" #: clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:601 #, fuzzy msgid "Column Span" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:609 #, fuzzy msgid "Row Span" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:617 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/clutter-table-layout.c:618 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-table-layout.c:624 #, fuzzy msgid "Vertical Expand" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/clutter-table-layout.c:625 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-table-layout.c:1712 #, fuzzy msgid "Spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-table-layout.c:1726 #, fuzzy msgid "Spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-text.c:2555 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:2572 msgid "Font Description" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-text.c:2573 msgid "The font description to be used" msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:2589 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text.c:2590 msgid "The text to render" msgstr "De weer te geven tekst" #: clutter/clutter-text.c:2604 msgid "Font Color" msgstr "Letterkleur" #: clutter/clutter-text.c:2605 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt" #: clutter/clutter-text.c:2619 msgid "Editable" msgstr "Bewerkbaar" #: clutter/clutter-text.c:2620 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden" #: clutter/clutter-text.c:2635 msgid "Selectable" msgstr "Selecteerbaar" #: clutter/clutter-text.c:2636 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden" #: clutter/clutter-text.c:2650 msgid "Activatable" msgstr "Activeerbaar" #: clutter/clutter-text.c:2651 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Of er een ‘activeer signaal’ verzonden wordt als enter wordt ingedrukt" #: clutter/clutter-text.c:2668 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is" #: clutter/clutter-text.c:2682 clutter/clutter-text.c:2683 msgid "Cursor Color" msgstr "Kleur cursor" #: clutter/clutter-text.c:2697 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Cursor kleur ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:2698 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:2713 msgid "Cursor Size" msgstr "Afmeting cursor" #: clutter/clutter-text.c:2714 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "De breedte van de cursor, in piels" #: clutter/clutter-text.c:2728 msgid "Cursor Position" msgstr "Positie cursor" #: clutter/clutter-text.c:2729 msgid "The cursor position" msgstr "De positie van de cursor" #: clutter/clutter-text.c:2744 msgid "Selection-bound" msgstr "Selectie-gebonden" #: clutter/clutter-text.c:2745 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie" #: clutter/clutter-text.c:2760 clutter/clutter-text.c:2761 msgid "Selection Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:2775 msgid "Selection Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:2776 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:2791 msgid "Attributes" msgstr "Attributes" #: clutter/clutter-text.c:2792 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" "Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet " "worden" #: clutter/clutter-text.c:2814 msgid "Use markup" msgstr "Gebruik markup" #: clutter/clutter-text.c:2815 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Of de text Pango-markup bevat" #: clutter/clutter-text.c:2831 msgid "Line wrap" msgstr "Tekstomloop" #: clutter/clutter-text.c:2832 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt" #: clutter/clutter-text.c:2847 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tekstomloop-modus" #: clutter/clutter-text.c:2848 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt" #: clutter/clutter-text.c:2863 msgid "Ellipsize" msgstr "Plaats ellipse" #: clutter/clutter-text.c:2864 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen" #: clutter/clutter-text.c:2880 msgid "Line Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-text.c:2881 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels" #: clutter/clutter-text.c:2897 msgid "Justify" msgstr "Justify" #: clutter/clutter-text.c:2898 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn" #: clutter/clutter-text.c:2913 msgid "Password Character" msgstr "Wachtwoord teken" #: clutter/clutter-text.c:2914 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Als deze niet nul is wordt dit teken gebruikt om de inhoud van de actor weer " "te geven" #: clutter/clutter-text.c:2928 msgid "Max Length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text.c:2929 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor" #: clutter/clutter-text.c:2952 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkele-lijn modus" #: clutter/clutter-text.c:2953 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-texture.c:984 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor" #: clutter/clutter-texture.c:985 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende " "pixbuf-dimensies" #: clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Disable Slicing" msgstr "Schakel slicing uit" #: clutter/clutter-texture.c:993 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit " "kleinere ruimte om textures te besparen" #: clutter/clutter-texture.c:1002 msgid "Tile Waste" msgstr "Tegel-verspilling" #: clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte een ‘sliced texture’ " #: clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/clutter-texture.c:1012 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen" #: clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Vertical repeat" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen" #: clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkwaliteit" #: clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture" #: clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformaat" #: clutter/clutter-texture.c:1037 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat" #: clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-texture" #: clutter/clutter-texture.c:1046 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/clutter-texture.c:1053 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-material" #: clutter/clutter-texture.c:1054 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/clutter-texture.c:1071 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behoudt beeldverhouding" #: clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte " "wordt aangevraagd" #: clutter/clutter-texture.c:1105 msgid "Load asynchronously" msgstr "Laad asynchroon" #: clutter/clutter-texture.c:1106 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen " "van afbeeldingen van disk" #: clutter/clutter-texture.c:1122 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Laad data asynchroon" #: clutter/clutter-texture.c:1123 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van " "afbeeldingen van disk te voorkomen" #: clutter/clutter-texture.c:1147 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Kies me alpha" #: clutter/clutter-texture.c:1148 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen" #: clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:295 #, fuzzy msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-timeline.c:311 #, fuzzy msgid "Direction of the timeline" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:327 #, fuzzy msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:203 #, fuzzy msgid "Cogl debugging flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:205 #, fuzzy msgid "Cogl debugging flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:238 #, fuzzy msgid "Cogl Options" msgstr "Clutter-opties" #: clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239 #, fuzzy msgid "Show Cogl options" msgstr "Clutter-opties weerheven" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 #, fuzzy msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 #, fuzzy msgid "Device Path" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 #, fuzzy msgid "Path of the device node" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:134 msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" msgstr "Te gebruiken VBlank-methode (geen, dri of glx)" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:484 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 msgid "X screen to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-aanroepen synchroon maken" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:502 msgid "Enable XInput support" msgstr "XInput-ondersteuning inschakelen" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "Pixmap width" msgstr "Breedte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "Pixmap height" msgstr "Hoogte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Diepte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatisch updaten" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "Window" msgstr "Venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:598 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatische window-redirects" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig " "als dit niet is ingesteld)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapped venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window is mapped" msgstr "Of het venster gemapped is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "Destroyed" msgstr "Vernietigd" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Als het venser vernietigd is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Window X" msgstr "X van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 msgid "Window Y" msgstr "Y van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:645 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Override-redirect window" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Of dit een override-redirect window is"