# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-21 09:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-22 13:05+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:5644 msgid "X coordinate" msgstr "συντεταγμένη Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:5645 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Y coordinate" msgstr "συντεταγμένη Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5686 #| msgid "Cursor Position" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: ../clutter/clutter-actor.c:5687 #, fuzzy #| msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής" #: ../clutter/clutter-actor.c:5704 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../clutter/clutter-actor.c:5705 msgid "Width of the actor" msgstr "Πλάτος του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5723 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: ../clutter/clutter-actor.c:5724 msgid "Height of the actor" msgstr "Ύψος του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5745 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../clutter/clutter-actor.c:5746 #| msgid "Height of the actor" msgid "The size of the actor" msgstr "Το μέγεθος του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5764 msgid "Fixed X" msgstr "Σταθερό Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:5765 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5782 msgid "Fixed Y" msgstr "Σταθερό Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:5783 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5798 msgid "Fixed position set" msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:5799 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5817 msgid "Min Width" msgstr "Ελάχιστο πλάτος" #: ../clutter/clutter-actor.c:5818 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5836 msgid "Min Height" msgstr "Ελάχιστο ύψος" #: ../clutter/clutter-actor.c:5837 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Natural Width" msgstr "Φυσικό πλάτος" #: ../clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5874 msgid "Natural Height" msgstr "Φυσικό ύψος" #: ../clutter/clutter-actor.c:5875 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:5890 msgid "Minimum width set" msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους" #: ../clutter/clutter-actor.c:5891 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους" #: ../clutter/clutter-actor.c:5905 msgid "Minimum height set" msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους" #: ../clutter/clutter-actor.c:5906 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους" #: ../clutter/clutter-actor.c:5920 msgid "Natural width set" msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους" #: ../clutter/clutter-actor.c:5921 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους" #: ../clutter/clutter-actor.c:5935 msgid "Natural height set" msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους" #: ../clutter/clutter-actor.c:5936 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους" #: ../clutter/clutter-actor.c:5952 msgid "Allocation" msgstr "Μερίδιο" #: ../clutter/clutter-actor.c:5953 msgid "The actor's allocation" msgstr "Μερίδιο του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6010 msgid "Request Mode" msgstr "Κατάσταση αιτήματος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6011 msgid "The actor's request mode" msgstr "Η κατάσταση αιτήματος του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6030 msgid "Depth" msgstr "Βάθος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6031 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Θέση του άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6048 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: ../clutter/clutter-actor.c:6049 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6069 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6070 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6084 msgid "Visible" msgstr "Ορατή" #: ../clutter/clutter-actor.c:6085 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι" #: ../clutter/clutter-actor.c:6099 msgid "Mapped" msgstr "Χαρτογραφημένο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6100 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί" #: ../clutter/clutter-actor.c:6113 msgid "Realized" msgstr "Κατανοητό" #: ../clutter/clutter-actor.c:6114 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Εάν ο δράστης έχει γίνει κατανοητός" #: ../clutter/clutter-actor.c:6129 msgid "Reactive" msgstr "Ενεργός" #: ../clutter/clutter-actor.c:6130 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6141 msgid "Has Clip" msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6142 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6156 msgid "Clip" msgstr "Απόκομμα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6170 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6171 msgid "Name of the actor" msgstr "Όνομα του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Scale X" msgstr "Κλίμακα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6187 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Scale Y" msgstr "Κλίμακα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6222 msgid "Scale Center X" msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6223 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6237 msgid "Scale Center Y" msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6238 msgid "Vertical scale center" msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6252 msgid "Scale Gravity" msgstr "Βαρύτητα κλίμακας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6253 msgid "The center of scaling" msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6269 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Γωνία περιστροφής Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6270 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6288 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Γωνία περιστροφής Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6289 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6308 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6324 msgid "Rotation Center X" msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6325 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6338 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6339 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6352 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6353 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6366 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6382 msgid "Anchor X" msgstr "Άγκυρα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6383 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Anchor Y" msgstr "Άγκυρα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6413 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Άγκυρα βαρύτητας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:6431 msgid "Show on set parent" msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6432 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6449 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Κόψιμο στο μερίδιο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6450 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Ορίζει την περιοχή κοπής για εντοπισμό του μεριδίου του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6463 msgid "Text Direction" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6464 msgid "Direction of the text" msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "Has Pointer" msgstr "Έχει δείκτη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6480 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6493 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: ../clutter/clutter-actor.c:6494 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6507 msgid "Constraints" msgstr "Περιορισμοί" #: ../clutter/clutter-actor.c:6508 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Layout Manager" msgstr "Διαχειριστής διάταξης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6537 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός από τους κατιόντες του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6551 #| msgid "Expand" msgid "X Expand" msgstr "Επέκταση Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6552 #, fuzzy #| msgid "Whether the surface should match the allocation" msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση" #: ../clutter/clutter-actor.c:6567 #| msgid "Expand" msgid "Y Expand" msgstr "Επέκταση Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6568 #, fuzzy #| msgid "Whether the surface should match the allocation" msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση" #: ../clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "X Alignment" msgstr "Στοίχιση Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6585 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στο καταμερισμό του" #: ../clutter/clutter-actor.c:6600 msgid "Y Alignment" msgstr "Στοίχιση Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6601 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στο καταμερισμό του" #: ../clutter/clutter-actor.c:6618 msgid "Margin Top" msgstr "Άνω περιθώριο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6619 msgid "Extra space at the top" msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή" #: ../clutter/clutter-actor.c:6636 msgid "Margin Bottom" msgstr "Κάτω περιθώριο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6637 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6654 msgid "Margin Left" msgstr "Αριστερό περιθώριο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6655 msgid "Extra space at the left" msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά" #: ../clutter/clutter-actor.c:6672 msgid "Margin Right" msgstr "Δεξιό περιθώριο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6673 msgid "Extra space at the right" msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά" #: ../clutter/clutter-actor.c:6687 msgid "Background Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6688 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6704 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "The actor's background color" msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6720 msgid "First Child" msgstr "Πρώτο κατιόν" #: ../clutter/clutter-actor.c:6721 msgid "The actor's first child" msgstr "Το πρώτο κατιόν του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6734 msgid "Last Child" msgstr "Τελευταίο κατιόν" #: ../clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "The actor's last child" msgstr "Το τελευταίο κατιόν του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6749 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο " #: ../clutter/clutter-actor.c:6750 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Content Gravity" msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6776 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Content Box" msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Minification Filter" msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6806 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν μειώνεται το μέγεθος του περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6813 msgid "Magnification Filter" msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6814 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν αυξάνεται το μέγεθος του περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6828 #| msgid "Content Gravity" msgid "Content Repeat" msgstr "Επανάληψη περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:6829 #, fuzzy #| msgid "The bounding box of the actor's content" msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Δράστης" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Το όνομα του μέτα" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 #: ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Η πηγή της στοίχισης" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Άξονας στοίχισης" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Συντελεστής" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0,0 και 1,0" #: ../clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της οπισθοφυλακής του Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Η οπισθοφυλακή του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία πολλαπλών σταδίων" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Η πηγή της σύνδεσης" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Συντεταγμένη" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Αντιστάθμιση" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:644 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Οριζόντια στοίχιση" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:664 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Κάθετη στοίχιση" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:645 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:665 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:345 msgid "Expand" msgstr "Επέκταση" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:346 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:352 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:581 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Οριζόντιο γέμισμα" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:353 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Εάν το κατιόν θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό χώρο στον οριζόντιο άξονα" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:361 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:588 msgid "Vertical Fill" msgstr "Κάθετο γέμισμα" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:362 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Εάν το κατιόν θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό χώρο στον κάθετο άξονα" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1223 msgid "Vertical" msgstr "Κάθετη" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1224 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1241 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:910 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1242 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:911 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1567 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1258 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:926 msgid "Homogeneous" msgstr "Ομογενής" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1259 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι ομογενής, δηλαδή όλα τα κατιόντα παίρνουν το ίδιο μέγεθος" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1274 msgid "Pack Start" msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1275 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα στοιχεία στην αρχή του πλαισίου" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1288 msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1289 msgid "Spacing between children" msgstr "Διάκενο μεταξύ κατιόντων" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1296 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:744 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Easing Duration" msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1297 #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:745 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "The duration of the animations" msgstr "Η διάρκεια των κινήσεων" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή" #: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "Το πλάτος του καμβά" #: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "Το ύψος του καμβά" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Περιέκτης" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Πατημένο" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Σε αναμονή" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Απόχρωση" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Κάθετες παραθέσεις" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Οπίσθιο υλικό" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Οπισθοφυλακή" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Το ClutterBackend του διαχειριστή συσκευής" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Σύρσιμο λαβής" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Ο δράστης που σύρεται" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "άξονας συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Εάν κάθε στοιχείο πρέπει να δεχθεί τον καταμερισμό" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:942 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1615 msgid "Column Spacing" msgstr "Διάκενο στήλών" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "The spacing between columns" msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1629 msgid "Row Spacing" msgstr "Διάκενο γραμμών" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between rows" msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:990 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1005 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1021 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Αριστερό συνημμένο" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 #, fuzzy msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 msgid "Top attachment" msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #, fuzzy #| msgid "The number of columns the widget should span" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ο αριθμός των στηλών όπου εκτείνεται ένα κατιόν" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #, fuzzy #| msgid "The number of rows the widget should span" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών όπου εκτείνεται ένα κατιόν" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1581 #| msgid "Row Spacing" msgid "Row spacing" msgstr "Διάκενο γραμμών" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1582 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595 #| msgid "Column Spacing" msgid "Column spacing" msgstr "Διάκενο στηλών" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1596 #| msgid "The spacing between columns" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών στηλών" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1610 #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "Ομογενής γραμμή" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1611 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1624 #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "Ομογενής στήλη" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1625 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους" #: ../clutter/clutter-image.c:248 #: ../clutter/clutter-image.c:311 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Ταυτότητα" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής της συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Το όνομα της συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Τύπος συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Ο τύπος της συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Διαχειριστής συσκευών" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Το παράδειγμα διαχειριστή συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Κατάσταση συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Η κατάσταση της συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Έχει δρομέα" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Αριθμός αξόνων" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Το παράδειγμα οπισθοφυλακής" #: ../clutter/clutter-interval.c:505 msgid "Value Type" msgstr "Τύπος τιμής" #: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα" #: ../clutter/clutter-interval.c:521 #| msgid "Initial angle" msgid "Initial Value" msgstr "Αρχική τιμή" #: ../clutter/clutter-interval.c:522 #| msgid "Initial scale on the X axis" msgid "Initial value of the interval" msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος" #: ../clutter/clutter-interval.c:536 #| msgid "Final angle" msgid "Final Value" msgstr "Τελική τιμή" #: ../clutter/clutter-interval.c:537 #| msgid "Final scale on the X axis" msgid "Final value of the interval" msgstr "Τελική τιμή του μεσοδιαστήματος" #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:704 msgid "Use Animations" msgstr "Χρήση κινήσεων" #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:705 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να κινηθούν" #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:726 msgid "Easing Mode" msgstr "Κατάσταση διευκόλυνσης" #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:727 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Η κατάσταση διευκόλυνσης των κινήσεων" #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:761 #| msgid "Easing Mode" msgid "Easing Delay" msgstr "Καθυστέρηση διευκόλυνσης" #: ../clutter/clutter-layout-manager.c:762 #, fuzzy #| msgid "The mode of the animation" msgid "The delay befor the animations start" msgstr "Η κατάσταση της κίνησης" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Διαχειριστής" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Εμφάνισε πλαισίων ανά δευτερόλεπτο" #: ../clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων" #: ../clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες" #: ../clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο" #: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο" #: ../clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής" #: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση" #: ../clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση" #: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση" #: ../clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας" #: ../clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Επιλογές Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1,0 και 2,0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Όνομα ιδιότητας" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση" #: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου" #: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Εάν η : ιδιότητα όνομα αρχείου ορίστηκε" #: ../clutter/clutter-script.c:481 #: ../clutter/clutter-texture.c:1077 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου" #: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "Τομέας μετάφρασης" #: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263 msgid "Scroll Mode" msgstr "Λειτουργία κύλισης" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264 #| msgid "The cursor position" msgid "The scrolling direction" msgstr "Η κατεύθυνση της κύλισης" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Χρόνος διπλού κλικ" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Απόσταση διπλού κλικ" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι συρσίματος" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 #: ../clutter/clutter-text.c:3267 msgid "Font Name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί από το Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και -1 για χρήση της προεπιλογής)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "DPI γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της προεπιλογής" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και -1 για χρήση της προεπιλογής)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Τεχνοτροπία υπόδειξης γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Η τεχνοτροπία υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε κρυφές καταχωρίσεις" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Τύπος σκίασης" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή " #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Η πηγή του περιορισμού" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Από την άκρη" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Στην άκρη" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό" #: ../clutter/clutter-stage.c:1893 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης" #: ../clutter/clutter-stage.c:1894 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη" #: ../clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Offscreen" msgstr "Εκτός οθόνης" #: ../clutter/clutter-stage.c:1909 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης" #: ../clutter/clutter-stage.c:1921 #: ../clutter/clutter-text.c:3381 msgid "Cursor Visible" msgstr "Μέγεθος δρομέα" #: ../clutter/clutter-stage.c:1922 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή" #: ../clutter/clutter-stage.c:1936 msgid "User Resizable" msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη" #: ../clutter/clutter-stage.c:1937 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη" #: ../clutter/clutter-stage.c:1952 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../clutter/clutter-stage.c:1953 msgid "The color of the stage" msgstr "Το χρώμα της σκηνής" #: ../clutter/clutter-stage.c:1968 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: ../clutter/clutter-stage.c:1969 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής" #: ../clutter/clutter-stage.c:1984 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../clutter/clutter-stage.c:1985 msgid "Stage Title" msgstr "Τίτλος σκηνής" #: ../clutter/clutter-stage.c:2002 msgid "Use Fog" msgstr "Χρήση ομίχλης" #: ../clutter/clutter-stage.c:2003 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους" #: ../clutter/clutter-stage.c:2019 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: ../clutter/clutter-stage.c:2020 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "ρυθμίσεις για το σήμα βάθους" #: ../clutter/clutter-stage.c:2036 msgid "Use Alpha" msgstr "Χρήση άλφα" #: ../clutter/clutter-stage.c:2037 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής" #: ../clutter/clutter-stage.c:2053 msgid "Key Focus" msgstr "Εστίαση πλήκτρου" #: ../clutter/clutter-stage.c:2054 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου" #: ../clutter/clutter-stage.c:2070 msgid "No Clear Hint" msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού" #: ../clutter/clutter-stage.c:2071 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της" #: ../clutter/clutter-stage.c:2084 msgid "Accept Focus" msgstr "Αποδοχή εστίασης" #: ../clutter/clutter-stage.c:2085 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:535 msgid "Column Number" msgstr "Αριθμός στήλης" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:536 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Η στήλη του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Row Number" msgstr "Αριθμός γραμμής" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Η γραμμή του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Column Span" msgstr "Κάλυψη στήλης" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Row Span" msgstr "Κάλυψη γραμμής" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Οριζόντια επέκταση" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν στον οριζόντιο άξονα" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:574 msgid "Vertical Expand" msgstr "Κάθετη επέκταση" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν στον κάθετο άξονα" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1616 msgid "Spacing between columns" msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630 msgid "Spacing between rows" msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 #: ../clutter/clutter-text.c:3302 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Μήκος κειμένου" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Μέγιστο μήκος" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει μέγιστος" #: ../clutter/clutter-text.c:3249 msgid "Buffer" msgstr "Ενδιάμεση μνήμη" #: ../clutter/clutter-text.c:3250 msgid "The buffer for the text" msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο" #: ../clutter/clutter-text.c:3268 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο" #: ../clutter/clutter-text.c:3285 msgid "Font Description" msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-text.c:3286 msgid "The font description to be used" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-text.c:3303 msgid "The text to render" msgstr "Κείμενο προς απόδοση" #: ../clutter/clutter-text.c:3317 msgid "Font Color" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-text.c:3318 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο" #: ../clutter/clutter-text.c:3333 msgid "Editable" msgstr "Επεξεργάσιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3334 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3349 msgid "Selectable" msgstr "Επιλέξιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3364 msgid "Activatable" msgstr "Ενεργοποιήσιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3365 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης" #: ../clutter/clutter-text.c:3382 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός" #: ../clutter/clutter-text.c:3396 #: ../clutter/clutter-text.c:3397 msgid "Cursor Color" msgstr "Χρώμα δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3412 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3428 msgid "Cursor Size" msgstr "Μέγεθος δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3429 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία" #: ../clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Cursor Position" msgstr "Θέση δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The cursor position" msgstr "Η θέση δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Selection-bound" msgstr "Όριο επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3460 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3475 #: ../clutter/clutter-text.c:3476 msgid "Selection Color" msgstr "Χρώμα Επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3491 msgid "Selection Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3492 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3507 msgid "Attributes" msgstr "Γνωρίσματα" #: ../clutter/clutter-text.c:3508 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη" #: ../clutter/clutter-text.c:3530 msgid "Use markup" msgstr "Χρήση επισήμανσης" #: ../clutter/clutter-text.c:3531 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3547 msgid "Line wrap" msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3548 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο" #: ../clutter/clutter-text.c:3563 msgid "Line wrap mode" msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3564 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3579 msgid "Ellipsize" msgstr "Αποσιωπητικά" #: ../clutter/clutter-text.c:3580 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς" #: ../clutter/clutter-text.c:3596 msgid "Line Alignment" msgstr "Στοίχιση γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3597 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3613 msgid "Justify" msgstr "Πλήρης στοίχιση" #: ../clutter/clutter-text.c:3614 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως" #: ../clutter/clutter-text.c:3629 msgid "Password Character" msgstr "Χαρακτήρας κωδικού" #: ../clutter/clutter-text.c:3630 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των περιεχομένων του δράστη" #: ../clutter/clutter-text.c:3644 msgid "Max Length" msgstr "Μέγιστο μήκος" #: ../clutter/clutter-text.c:3645 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη" #: ../clutter/clutter-text.c:3668 msgid "Single Line Mode" msgstr "Κατάσταση μονής γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3669 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3683 #: ../clutter/clutter-text.c:3684 msgid "Selected Text Color" msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου" #: ../clutter/clutter-text.c:3699 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου" #: ../clutter/clutter-text.c:3700 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου" #: ../clutter/clutter-texture.c:991 msgid "Sync size of actor" msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη" #: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις pixbuf" #: ../clutter/clutter-texture.c:999 msgid "Disable Slicing" msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού" #: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές" #: ../clutter/clutter-texture.c:1009 msgid "Tile Waste" msgstr "Απώλεια παράθεσης" #: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής" #: ../clutter/clutter-texture.c:1018 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Οριζόντια επανάληψη" #: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια" #: ../clutter/clutter-texture.c:1026 msgid "Vertical repeat" msgstr "Κάθετη επανάληψη" #: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα" #: ../clutter/clutter-texture.c:1034 msgid "Filter Quality" msgstr "Ποιότητα φίλτρου" #: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή" #: ../clutter/clutter-texture.c:1043 msgid "Pixel Format" msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου" #: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση" #: ../clutter/clutter-texture.c:1052 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Υφή Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού του δράστη" #: ../clutter/clutter-texture.c:1060 msgid "Cogl Material" msgstr "Υλικό Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού του δράστη" #: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας" #: ../clutter/clutter-texture.c:1085 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης" #: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος" #: ../clutter/clutter-texture.c:1112 msgid "Load asynchronously" msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση" #: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο" #: ../clutter/clutter-texture.c:1129 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων" #: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο" #: ../clutter/clutter-texture.c:1154 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Επιλογή με άλφα" #: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει" #: ../clutter/clutter-texture.c:1575 #: ../clutter/clutter-texture.c:1968 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 #: ../clutter/clutter-texture.c:2346 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας" #: ../clutter/clutter-texture.c:1732 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται" #: ../clutter/clutter-texture.c:1741 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται" #: ../clutter/clutter-timeline.c:553 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Βρόχος" #: ../clutter/clutter-timeline.c:554 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα" #: ../clutter/clutter-timeline.c:568 msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #: ../clutter/clutter-timeline.c:569 msgid "Delay before start" msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη" #: ../clutter/clutter-timeline.c:584 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: ../clutter/clutter-timeline.c:585 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms" #: ../clutter/clutter-timeline.c:600 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: ../clutter/clutter-timeline.c:601 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής" #: ../clutter/clutter-timeline.c:616 msgid "Auto Reverse" msgstr "Αυτόματη αντιστροφή" #: ../clutter/clutter-timeline.c:617 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος" #: ../clutter/clutter-timeline.c:635 msgid "Repeat Count" msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων" #: ../clutter/clutter-timeline.c:636 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής" #: ../clutter/clutter-timeline.c:650 msgid "Progress Mode" msgstr "Κατάσταση προόδου" #: ../clutter/clutter-timeline.c:651 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή" #: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Μεσοδιάστημα" #: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση" #: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Κινήσιμο" #: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο" #: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση" #: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 msgid "Timeline" msgstr "Χρονογραμμή" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "Τιμή άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "Κατάσταση" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "Κατάσταση προόδου" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "Η κατάσταση της κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Διάρκεια της κίνησης, σε ms" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Εάν η κίνηση θα κάνει βρόχο" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κίνηση" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κίνηση" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 msgid "The duration of the animation" msgstr "Η διάρκεια της κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Η χρονογραμμή της κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Start Depth" msgstr "Βάθος έναρξης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "End Depth" msgstr "Βάθος τέλους" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "Final depth to apply" msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 msgid "Start Angle" msgstr "Γωνία έναρξης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Initial angle" msgstr "Αρχική γωνία" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 msgid "End Angle" msgstr "Γωνία τέλους" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Final angle" msgstr "Τελική γωνία" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Angle x tilt" msgstr "Γωνία κλίσης x" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Angle y tilt" msgstr "Γωνία κλίσης y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Angle z tilt" msgstr "Γωνία κλίσης z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Πλάτος της έλλειψης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height of ellipse" msgstr "Ύψος της έλλειψης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center of ellipse" msgstr "Κέντρο της έλλειψης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction of rotation" msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "Αδιαφάνεια τέλους" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Angle Begin" msgstr "Γωνία εκκίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Angle End" msgstr "Γωνία τερματισμού" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis" msgstr "Άξονας" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis of rotation" msgstr "Άξονας περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "Center X" msgstr "Κέντρο X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Center Y" msgstr "Κέντρο Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Center Z" msgstr "Κέντρο Ζ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "X Start Scale" msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "X End Scale" msgstr "Κλίμακα τέλους Χ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Y Start Scale" msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Y End Scale" msgstr "Κλίμακα τέλους Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "Πλάτος επιφάνειας" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "Το ύψος της επιφάνειας" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "Αυτόματη αυξομείωση" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "URI αρχείου μέσων" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Εάν ο δράστης παίζει" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "Υπότιτλος URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υπότιτλων" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Ένταση ήχου" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Η ένταση του ήχου" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Πλάτος περιγράμματος" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Πηγή κορυφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Πηγή κομματιού" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Μεταγλωττισμένο" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Σκιαστής κορυφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Σκιαστής κομματιού" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην είναι πλήρης)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Default transition duration" msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "διαδρομή sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Διαδρομή συσκευής" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Επιφάνεια" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Πλάτος επιφάνειας" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Ύψος επιφάνειας" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Οθόνη Χ για χρήση" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Η οπισθοφυλακή Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένων με αυτήν την υφή" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη εικονοστοιχείων." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Κατεστραμμένο" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "Παράθυρο Χ" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Παράθυρο Υ" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης"