# Chinese translations for clutter package # clutter 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the clutter package. # # Aron Xu , 2010. # Sphinx Jiang , 2013. # Wylmer Wang , 2014. # YunQiang Su , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-08 10:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 16:52+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: 汉语 \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6214 msgid "X coordinate" msgstr "X 坐标" #: ../clutter/clutter-actor.c:6215 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "角色(actor)的 X 坐标" #: ../clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 坐标" #: ../clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "角色(actor)的 Y 坐标" #: ../clutter/clutter-actor.c:6256 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6257 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "角色(actor)原点的位置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "宽度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6275 msgid "Width of the actor" msgstr "角色(actor)的宽度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "高度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Height of the actor" msgstr "角色(actor)高度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6315 msgid "Size" msgstr "尺寸" #: ../clutter/clutter-actor.c:6316 msgid "The size of the actor" msgstr "角色(actor)的大小" #: ../clutter/clutter-actor.c:6334 msgid "Fixed X" msgstr "固定 X 坐标" #: ../clutter/clutter-actor.c:6335 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "强制设置角色(actor)的 X 位置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6352 msgid "Fixed Y" msgstr "固定 Y 坐标" #: ../clutter/clutter-actor.c:6353 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "强制设置角色(actor)的 Y 位置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6368 msgid "Fixed position set" msgstr "固定位置设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "是否对角色(actor)使用固定位置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6387 msgid "Min Width" msgstr "最小宽度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6388 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "角色(actor)的强制最小宽度要求" #: ../clutter/clutter-actor.c:6406 msgid "Min Height" msgstr "最小高度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6407 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "角色(actor)的强制最小高度要求" #: ../clutter/clutter-actor.c:6425 msgid "Natural Width" msgstr "自然宽度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6426 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "角色(actor)的强制自然宽度要求" #: ../clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Natural Height" msgstr "自然高度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6445 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "角色(actor)的强制自然高度要求" #: ../clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Minimum width set" msgstr "最小宽度设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "是否使用 min-width 属性" #: ../clutter/clutter-actor.c:6475 msgid "Minimum height set" msgstr "最小高度设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6476 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "是否使用 min-height 属性" #: ../clutter/clutter-actor.c:6490 msgid "Natural width set" msgstr "自然宽度设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "是否使用自然宽度属性" #: ../clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Natural height set" msgstr "自然高度设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "是否使用自然高度属性" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Allocation" msgstr "分配" #: ../clutter/clutter-actor.c:6523 msgid "The actor's allocation" msgstr "角色(actor)的分配" #: ../clutter/clutter-actor.c:6580 msgid "Request Mode" msgstr "请求模式" #: ../clutter/clutter-actor.c:6581 msgid "The actor's request mode" msgstr "角色(actor)的请求模式" #: ../clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Depth" msgstr "色深" #: ../clutter/clutter-actor.c:6606 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Z 轴位置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6633 msgid "Z Position" msgstr "Z 位置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6634 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "角色(actor)的 Z 轴位置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6651 msgid "Opacity" msgstr "透明度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6652 msgid "Opacity of an actor" msgstr "角色(actor)的透明度" #: ../clutter/clutter-actor.c:6672 msgid "Offscreen redirect" msgstr "幕后重定向" #: ../clutter/clutter-actor.c:6673 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "控制何时将角色(actor)扁平化到单一图像的标志" #: ../clutter/clutter-actor.c:6687 msgid "Visible" msgstr "可见性" #: ../clutter/clutter-actor.c:6688 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "角色(actor)是否可见" #: ../clutter/clutter-actor.c:6702 msgid "Mapped" msgstr "已映射" #: ../clutter/clutter-actor.c:6703 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "角色(actor)是否会绘制" #: ../clutter/clutter-actor.c:6716 msgid "Realized" msgstr "已实现" #: ../clutter/clutter-actor.c:6717 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "角色(actor)是否已实现" #: ../clutter/clutter-actor.c:6732 msgid "Reactive" msgstr "重新激活" #: ../clutter/clutter-actor.c:6733 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "角色(actor)是否对事件反应" #: ../clutter/clutter-actor.c:6744 msgid "Has Clip" msgstr "有剪切" #: ../clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "角色(actor)是否有剪切设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:6758 msgid "Clip" msgstr "剪切" #: ../clutter/clutter-actor.c:6759 msgid "The clip region for the actor" msgstr "角色(actor)的剪切区域" #: ../clutter/clutter-actor.c:6778 msgid "Clip Rectangle" msgstr "剪切矩形" #: ../clutter/clutter-actor.c:6779 msgid "The visible region of the actor" msgstr "角色(actor)的可见区域" #: ../clutter/clutter-actor.c:6793 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:247 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../clutter/clutter-actor.c:6794 msgid "Name of the actor" msgstr "角色(actor)名称" #: ../clutter/clutter-actor.c:6815 msgid "Pivot Point" msgstr "旋转中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:6816 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "缩放和旋转的中心点" #: ../clutter/clutter-actor.c:6834 msgid "Pivot Point Z" msgstr "旋转中心 Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6835 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "旋转中心的 Z 分量" #: ../clutter/clutter-actor.c:6853 msgid "Scale X" msgstr "缩放 X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6854 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X 轴缩放系数" #: ../clutter/clutter-actor.c:6872 msgid "Scale Y" msgstr "缩放 Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6873 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y 轴缩放系数" #: ../clutter/clutter-actor.c:6891 msgid "Scale Z" msgstr "缩放 Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6892 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Z 轴缩放系数" #: ../clutter/clutter-actor.c:6910 msgid "Scale Center X" msgstr "X 轴缩放中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:6911 msgid "Horizontal scale center" msgstr "水平缩放中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:6929 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y 轴缩放中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:6930 msgid "Vertical scale center" msgstr "竖直旋转中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:6948 msgid "Scale Gravity" msgstr "缩放重心" #: ../clutter/clutter-actor.c:6949 msgid "The center of scaling" msgstr "缩放中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:6967 msgid "Rotation Angle X" msgstr "旋转角 X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6968 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X 轴旋转角" #: ../clutter/clutter-actor.c:6986 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "旋转角 Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6987 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y 轴旋转角" #: ../clutter/clutter-actor.c:7005 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "旋转角 Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7006 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z 轴旋转角" #: ../clutter/clutter-actor.c:7024 msgid "Rotation Center X" msgstr "旋转中心 X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7025 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "X 轴旋转中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:7042 msgid "Rotation Center Y" msgstr "旋转中心 Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7043 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Y 轴旋转中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:7060 msgid "Rotation Center Z" msgstr "旋转中心 Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7061 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Z 轴旋转中心" #: ../clutter/clutter-actor.c:7078 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "旋转中心 Z 重心" #: ../clutter/clutter-actor.c:7079 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "绕 Z 轴旋转的中心点" #: ../clutter/clutter-actor.c:7107 msgid "Anchor X" msgstr "锚点 X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7108 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "锚点的 X 坐标" #: ../clutter/clutter-actor.c:7136 msgid "Anchor Y" msgstr "锚点 Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7137 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "锚点的 Y 坐标" #: ../clutter/clutter-actor.c:7164 msgid "Anchor Gravity" msgstr "锚点重心" #: ../clutter/clutter-actor.c:7165 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "作为 ClutterGravity 的锚点" #: ../clutter/clutter-actor.c:7184 msgid "Translation X" msgstr "平移 X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7185 msgid "Translation along the X axis" msgstr "沿 X 轴平移" #: ../clutter/clutter-actor.c:7204 msgid "Translation Y" msgstr "平移 Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7205 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "沿 Y 轴平移" #: ../clutter/clutter-actor.c:7224 msgid "Translation Z" msgstr "平移 Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7225 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "沿 Z 轴平移" #: ../clutter/clutter-actor.c:7255 msgid "Transform" msgstr "变换" #: ../clutter/clutter-actor.c:7256 msgid "Transformation matrix" msgstr "变换矩阵" #: ../clutter/clutter-actor.c:7271 msgid "Transform Set" msgstr "变换已设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:7272 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "是否设置了 transform 属性" #: ../clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Child Transform" msgstr "子对象变换" #: ../clutter/clutter-actor.c:7294 msgid "Children transformation matrix" msgstr "子对象变换矩阵" #: ../clutter/clutter-actor.c:7309 msgid "Child Transform Set" msgstr "子对象变换设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:7310 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "是否设置了 child-transform 属性" #: ../clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Show on set parent" msgstr "设置了父对角时显示" #: ../clutter/clutter-actor.c:7328 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "角色(actor)成为子对象时是否显示" #: ../clutter/clutter-actor.c:7345 msgid "Clip to Allocation" msgstr "要分配的剪切区域" #: ../clutter/clutter-actor.c:7346 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "设置要追踪角色(actor)分配的剪切区域" #: ../clutter/clutter-actor.c:7359 msgid "Text Direction" msgstr "文本方向" #: ../clutter/clutter-actor.c:7360 msgid "Direction of the text" msgstr "文本的方向" #: ../clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Has Pointer" msgstr "有指针" #: ../clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "角色(actor)中是否包含输入设备的指针" #: ../clutter/clutter-actor.c:7389 msgid "Actions" msgstr "动作" #: ../clutter/clutter-actor.c:7390 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "向角色(actor)添加动作" #: ../clutter/clutter-actor.c:7403 msgid "Constraints" msgstr "约束" #: ../clutter/clutter-actor.c:7404 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "向角色(actor)添加约束" #: ../clutter/clutter-actor.c:7417 msgid "Effect" msgstr "效果" #: ../clutter/clutter-actor.c:7418 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "添加要应用于角色(actor)的效果" #: ../clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "Layout Manager" msgstr "样式管理器" #: ../clutter/clutter-actor.c:7433 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "控制角色(actor)的子角色布局的对象" #: ../clutter/clutter-actor.c:7447 msgid "X Expand" msgstr "X 伸展" #: ../clutter/clutter-actor.c:7448 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "是否将额外的水平空间分配给角色(actor)" #: ../clutter/clutter-actor.c:7463 msgid "Y Expand" msgstr "Y 伸展" #: ../clutter/clutter-actor.c:7464 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "是否将额外的竖直空间分配给角色(actor)" #: ../clutter/clutter-actor.c:7480 msgid "X Alignment" msgstr "X 对齐方式" #: ../clutter/clutter-actor.c:7481 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 X 轴的对齐方式" #: ../clutter/clutter-actor.c:7496 msgid "Y Alignment" msgstr "Y 对齐方式" #: ../clutter/clutter-actor.c:7497 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 Y 轴的对齐方式" #: ../clutter/clutter-actor.c:7516 msgid "Margin Top" msgstr "顶部边界" #: ../clutter/clutter-actor.c:7517 msgid "Extra space at the top" msgstr "顶部的额外空间" #: ../clutter/clutter-actor.c:7538 msgid "Margin Bottom" msgstr "底部边界" #: ../clutter/clutter-actor.c:7539 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "底部的额外空间" #: ../clutter/clutter-actor.c:7560 msgid "Margin Left" msgstr "左边界" #: ../clutter/clutter-actor.c:7561 msgid "Extra space at the left" msgstr "左侧的额外空间" #: ../clutter/clutter-actor.c:7582 msgid "Margin Right" msgstr "右边界" #: ../clutter/clutter-actor.c:7583 msgid "Extra space at the right" msgstr "右侧的额外空间" #: ../clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "Background Color Set" msgstr "背景颜色设置" #: ../clutter/clutter-actor.c:7600 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271 msgid "Whether the background color is set" msgstr "是否设置了背景色" #: ../clutter/clutter-actor.c:7616 msgid "Background color" msgstr "背景颜色" #: ../clutter/clutter-actor.c:7617 msgid "The actor's background color" msgstr "角色(actor)的背景颜色" #: ../clutter/clutter-actor.c:7632 msgid "First Child" msgstr "首个子角色" #: ../clutter/clutter-actor.c:7633 msgid "The actor's first child" msgstr "角色(actor)的首个子角色" #: ../clutter/clutter-actor.c:7646 msgid "Last Child" msgstr "最后子角色" #: ../clutter/clutter-actor.c:7647 msgid "The actor's last child" msgstr "角色(actor)的最后一个子角色" #: ../clutter/clutter-actor.c:7661 msgid "Content" msgstr "内容" #: ../clutter/clutter-actor.c:7662 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "绘制角色(actor)内容的委托对象" #: ../clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Content Gravity" msgstr "内容重心" #: ../clutter/clutter-actor.c:7688 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "角色(actor)内容的对齐方式" #: ../clutter/clutter-actor.c:7708 msgid "Content Box" msgstr "内容框" #: ../clutter/clutter-actor.c:7709 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "角色(actor)内容的边界框(bounding box)" #: ../clutter/clutter-actor.c:7717 msgid "Minification Filter" msgstr "缩小过滤器" #: ../clutter/clutter-actor.c:7718 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "缩小内容尺寸时使用的过滤器" #: ../clutter/clutter-actor.c:7725 msgid "Magnification Filter" msgstr "放大过滤器" #: ../clutter/clutter-actor.c:7726 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "放大内容尺寸时使用的过滤器" #: ../clutter/clutter-actor.c:7740 msgid "Content Repeat" msgstr "重复内容" #: ../clutter/clutter-actor.c:7741 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "角色(actor)的内容重复策略" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "角色" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "附到元(meta)的角色(actor)" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "元(meta)的名称" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:326 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "是否启用元(meta)" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "来源" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "对齐的依据" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "对齐轴" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "对齐位置的轴" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "系数" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "对齐系数,0.0 到 1.0 之间" #: ../clutter/clutter-backend.c:380 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "无法初始化 Clutter 后端" #: ../clutter/clutter-backend.c:454 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "“%s”类型的后端不支持创建多个舞台(stage)" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "绑定的源" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "坐标" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "要绑定的坐标" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "偏移" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "要应用于绑定的偏移(像素)" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "绑定池的的惟一限定名称" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平对齐" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "布局管理器中的角色(actor)的水平对齐方式" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "竖直对齐" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "布局管理器中的角色(actor)的竖直对齐方式" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认水平对齐方式" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认竖直对齐方式" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:363 msgid "Expand" msgstr "展开" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "为子角色分配额外空间" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平填充" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:590 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "窗口沿水平轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "竖直填充" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:597 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "窗口沿竖直轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "单元格内角色(actor)的水平对齐方式" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "单元格内角色(actor)的竖直对齐方式" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359 msgid "Vertical" msgstr "竖直" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "布局是否为竖直而非水平" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "The orientation of the layout" msgstr "布局方向" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958 msgid "Homogeneous" msgstr "均一的" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "布局是否是均一的,即所有子角色大小相同" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Pack Start" msgstr "堆叠开头" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "是否堆叠框开头位置的项目" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424 msgid "Spacing" msgstr "间距" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425 msgid "Spacing between children" msgstr "子对象间距" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1677 msgid "Use Animations" msgstr "使用动画" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1678 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "是否对布局更改使用动画" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1702 msgid "Easing Mode" msgstr "擦除方式" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1703 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "动画的擦除方式" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1723 msgid "Easing Duration" msgstr "擦除持续时间" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1724 msgid "The duration of the animations" msgstr "动画持续时间" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "要应用的亮度更改" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "要应用的对比度更改" #: ../clutter/clutter-canvas.c:248 msgid "The width of the canvas" msgstr "画布的宽度" #: ../clutter/clutter-canvas.c:264 msgid "The height of the canvas" msgstr "画布的高度" #: ../clutter/clutter-canvas.c:283 msgid "Scale Factor Set" msgstr "缩放系数设置" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "是否设置了 scale-factor 属性" #: ../clutter/clutter-canvas.c:305 msgid "Scale Factor" msgstr "缩放系数" #: ../clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "表面的缩放系数" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "容器" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "创建此数据的容器" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "由该数据包装的角色(actor)" #: ../clutter/clutter-click-action.c:586 msgid "Pressed" msgstr "按下时" #: ../clutter/clutter-click-action.c:587 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "可点击对象是否在按下状态" #: ../clutter/clutter-click-action.c:600 msgid "Held" msgstr "保持时" #: ../clutter/clutter-click-action.c:601 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "可点击对象是否在拖动状态" #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653 msgid "Long Press Duration" msgstr "长按持续时间" #: ../clutter/clutter-click-action.c:619 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "识别长按动作的最小持续时间" #: ../clutter/clutter-click-action.c:637 msgid "Long Press Threshold" msgstr "长按阈值" #: ../clutter/clutter-click-action.c:638 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "取消长按的最大阈值" #: ../clutter/clutter-clone.c:342 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "指定要克隆的角色(actor)" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "色泽" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "要应用的色泽" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "水平图块数" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "水平图块(tile)的数量" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "Vertical Tiles" msgstr "竖直图块数" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "竖直图块(tile)的数量" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "Back Material" msgstr "背景素材" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "绘制角色(actor)背景使用的素材" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "饱和因子" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-input-device.c:355 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "后端" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "设备管理器的 Clutter 后端" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:741 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "水平拖动阈值" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:769 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "竖直拖动阈值" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:770 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:791 msgid "Drag Handle" msgstr "拖拽手柄" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:792 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "正在拖动的角色(actor)" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:805 msgid "Drag Axis" msgstr "拖动坐标轴" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:806 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "将拖动限制在坐标轴" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:822 msgid "Drag Area" msgstr "拖动区域" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:823 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "将拖动限制为矩形区域" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:836 msgid "Drag Area Set" msgstr "拖动区域设置" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:837 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "是否设置了拖动区域" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "每一项是否得到同样的分配" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "列间距" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975 msgid "The spacing between columns" msgstr "列之间的距离" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1653 msgid "Row Spacing" msgstr "行间距" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "The spacing between rows" msgstr "行之间的距离" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006 msgid "Minimum Column Width" msgstr "最小列宽" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Minimum width for each column" msgstr "每列的最小宽度" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Maximum Column Width" msgstr "最大列宽" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Maximum width for each column" msgstr "每列的最大宽度" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037 msgid "Minimum Row Height" msgstr "最小行高" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Minimum height for each row" msgstr "每行的最小高度" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053 msgid "Maximum Row Height" msgstr "最大行高" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 msgid "Maximum height for each row" msgstr "每行的最大高度" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070 msgid "Snap to grid" msgstr "吸附到网格" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:668 msgid "Number touch points" msgstr "触摸点数量" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:669 msgid "Number of touch points" msgstr "触摸点的数量" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:684 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "触发边缘阈值" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:685 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "动作使用的触发边缘" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:704 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "阈值触发器水平距离" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:705 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "动作使用的水平触发器距离" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:723 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "阈值触发器竖直距离" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:724 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "动作使用的竖直触发器距离" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "左侧附加" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "将子角色的左侧附加到第几列" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "顶部附加" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "将子角色的顶部附加到第几行" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "子角色跨越的列数" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "子角色跨越的行数" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564 msgid "Row spacing" msgstr "行间距" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "相邻行之间的距离" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578 msgid "Column spacing" msgstr "列间距" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "相邻列之间的距离" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593 msgid "Row Homogeneous" msgstr "行对齐" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "如果设为 TRUE,所有行高度相同" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607 msgid "Column Homogeneous" msgstr "列对齐" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "如果设为 TRUE,所有列宽度相同" #: ../clutter/clutter-image.c:249 ../clutter/clutter-image.c:312 #: ../clutter/clutter-image.c:400 msgid "Unable to load image data" msgstr "无法加载图像数据" #: ../clutter/clutter-input-device.c:231 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:232 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "设备识别符" #: ../clutter/clutter-input-device.c:248 msgid "The name of the device" msgstr "设备名称" #: ../clutter/clutter-input-device.c:262 msgid "Device Type" msgstr "设备类型" #: ../clutter/clutter-input-device.c:263 msgid "The type of the device" msgstr "设备的类型" #: ../clutter/clutter-input-device.c:278 msgid "Device Manager" msgstr "设备管理器" #: ../clutter/clutter-input-device.c:279 msgid "The device manager instance" msgstr "设备管理器的实例" #: ../clutter/clutter-input-device.c:292 msgid "Device Mode" msgstr "设备型号" #: ../clutter/clutter-input-device.c:293 msgid "The mode of the device" msgstr "设备的型号" #: ../clutter/clutter-input-device.c:307 msgid "Has Cursor" msgstr "包含指针" #: ../clutter/clutter-input-device.c:308 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "设备是否具有光标" #: ../clutter/clutter-input-device.c:327 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "设备是否启用" #: ../clutter/clutter-input-device.c:340 msgid "Number of Axes" msgstr "坐标轴数" #: ../clutter/clutter-input-device.c:341 msgid "The number of axes on the device" msgstr "设备上的坐标轴数" #: ../clutter/clutter-input-device.c:356 msgid "The backend instance" msgstr "后端的实例" #: ../clutter/clutter-interval.c:553 msgid "Value Type" msgstr "值类型" #: ../clutter/clutter-interval.c:554 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "内部的值类型" #: ../clutter/clutter-interval.c:569 msgid "Initial Value" msgstr "初始值" #: ../clutter/clutter-interval.c:570 msgid "Initial value of the interval" msgstr "间隔的初始值" #: ../clutter/clutter-interval.c:584 msgid "Final Value" msgstr "终止值" #: ../clutter/clutter-interval.c:585 msgid "Final value of the interval" msgstr "间隔的终止值" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "管理器" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "创建此数据的管理器" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:795 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1622 msgid "Show frames per second" msgstr "显示帧速率" #: ../clutter/clutter-main.c:1624 msgid "Default frame rate" msgstr "默认帧率" #: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "视所有警告为致命错误" #: ../clutter/clutter-main.c:1629 msgid "Direction for the text" msgstr "文本方向" #: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "在文本上禁用 MIP 映射" #: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "使用模糊选取" #: ../clutter/clutter-main.c:1638 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "要设置的 Clutter 调试标志" #: ../clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志" #: ../clutter/clutter-main.c:1644 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志" #: ../clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志" #: ../clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Enable accessibility" msgstr "启用辅助功能" #: ../clutter/clutter-main.c:1841 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter 选项" #: ../clutter/clutter-main.c:1842 msgid "Show Clutter Options" msgstr "显示 Clutter 选项" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:455 msgid "Pan Axis" msgstr "平移轴" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:456 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "将平移限制为沿坐标轴" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:470 msgid "Interpolate" msgstr "插入" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:471 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "是否启用插入式(interpolated)事件发射。" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:487 msgid "Deceleration" msgstr "减速" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "插入的平移的减速比率" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:505 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "初始加速系数" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:506 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "开始相位插入(interpolated phase)时应用于初速(momentum)的加速系数" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "路径" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "用于包含角色(actor)的路径" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "沿路径的偏移量,介于 -1.0 和 2.0 之间" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "属性名称" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "要加动画的属性的名称" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "文件名设置" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "是否设置了 :filename 属性" #: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "当前解析文件的路径" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "翻译域" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "用于将字符串本地化的翻译域" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189 msgid "Scroll Mode" msgstr "滚动模式" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190 msgid "The scrolling direction" msgstr "滚动方向" #: ../clutter/clutter-settings.c:486 msgid "Double Click Time" msgstr "双击时间" #: ../clutter/clutter-settings.c:487 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差" #: ../clutter/clutter-settings.c:502 msgid "Double Click Distance" msgstr "双击距离" #: ../clutter/clutter-settings.c:503 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差" #: ../clutter/clutter-settings.c:518 msgid "Drag Threshold" msgstr "拖动阈值" #: ../clutter/clutter-settings.c:519 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动" #: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437 msgid "Font Name" msgstr "字体名称" #: ../clutter/clutter-settings.c:535 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "默认字体的描述,以一种 Pango 可解析的格式" #: ../clutter/clutter-settings.c:550 msgid "Font Antialias" msgstr "字体平滑" #: ../clutter/clutter-settings.c:551 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "是否使用平滑(1 启动,0 禁用,-1 使用默认设置)" #: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575 msgid "Font DPI" msgstr "字体 DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置" #: ../clutter/clutter-settings.c:592 msgid "Font Hinting" msgstr "字体微调" #: ../clutter/clutter-settings.c:593 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "是否使用微调(1 启用,0 禁用,-1 使用默认值)" #: ../clutter/clutter-settings.c:614 msgid "Font Hint Style" msgstr "字体微调样式" #: ../clutter/clutter-settings.c:615 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "微调样式(hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: ../clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "字体次像素平滑顺序" #: ../clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:654 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "识别为长按手势的最小持续时间" #: ../clutter/clutter-settings.c:661 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "窗口缩放系数" #: ../clutter/clutter-settings.c:662 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "添加要应用于角色(actor)的缩放系数" #: ../clutter/clutter-settings.c:669 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 配置时间戳" #: ../clutter/clutter-settings.c:670 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳" #: ../clutter/clutter-settings.c:687 msgid "Password Hint Time" msgstr "密码提示时长" #: ../clutter/clutter-settings.c:688 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "隐藏式输入的最后一个字符显示多长时间" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485 msgid "Shader Type" msgstr "着色引擎类型" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "The type of shader used" msgstr "使用的着色引擎类型" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "约束的源" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "从边缘" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "要吸附的角色(actor)边缘" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "到边缘" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "要吸附的源的边缘" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "应用于约束的偏移量(像素)" #: ../clutter/clutter-stage.c:1899 msgid "Fullscreen Set" msgstr "全屏设置" #: ../clutter/clutter-stage.c:1900 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "主舞台(stage)是否全屏" #: ../clutter/clutter-stage.c:1914 msgid "Offscreen" msgstr "幕后" #: ../clutter/clutter-stage.c:1915 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)" #: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3551 msgid "Cursor Visible" msgstr "光标可见" #: ../clutter/clutter-stage.c:1928 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "鼠标指针在主舞台(stage)是否可见" #: ../clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "User Resizable" msgstr "用户可改变大小" #: ../clutter/clutter-stage.c:1943 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "舞台(stage)是否可由用户操作改变大小" #: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "色彩" #: ../clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The color of the stage" msgstr "舞台(stage)的色彩" #: ../clutter/clutter-stage.c:1974 msgid "Perspective" msgstr "透视" #: ../clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "透视投射参数" #: ../clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../clutter/clutter-stage.c:1991 msgid "Stage Title" msgstr "舞台(stage)标题" #: ../clutter/clutter-stage.c:2008 msgid "Use Fog" msgstr "使用迷雾" #: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "是否启用景深处理(depth cueing)" #: ../clutter/clutter-stage.c:2025 msgid "Fog" msgstr "迷雾" #: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "景深处理(depth cueing)设置" #: ../clutter/clutter-stage.c:2042 msgid "Use Alpha" msgstr "使用 Alpha" #: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "是否考虑舞台(stage)色彩的 alpha 分量" #: ../clutter/clutter-stage.c:2059 msgid "Key Focus" msgstr "按键聚焦" #: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "The currently key focused actor" msgstr "当前按键聚焦的角色(actor)" #: ../clutter/clutter-stage.c:2076 msgid "No Clear Hint" msgstr "没有明确的提示" #: ../clutter/clutter-stage.c:2077 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "舞台(stage)是否清除其内容" #: ../clutter/clutter-stage.c:2090 msgid "Accept Focus" msgstr "接受焦点" #: ../clutter/clutter-stage.c:2091 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "缓冲区的内容" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "文本长度" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "当前缓冲区内文本的长度" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "最大长度" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Buffer" msgstr "缓冲区" #: ../clutter/clutter-text.c:3420 msgid "The buffer for the text" msgstr "文本的缓冲区" #: ../clutter/clutter-text.c:3438 msgid "The font to be used by the text" msgstr "文本使用的字体" #: ../clutter/clutter-text.c:3455 msgid "Font Description" msgstr "字体描述" #: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "The font description to be used" msgstr "使用的字体描述" #: ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "The text to render" msgstr "要渲染的文本" #: ../clutter/clutter-text.c:3487 msgid "Font Color" msgstr "字体颜色" #: ../clutter/clutter-text.c:3488 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "文本字体使用的颜色" #: ../clutter/clutter-text.c:3503 msgid "Editable" msgstr "可编辑" #: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Whether the text is editable" msgstr "文本是否可以编辑" #: ../clutter/clutter-text.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "可选择" #: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "文本是否可以选择" #: ../clutter/clutter-text.c:3534 msgid "Activatable" msgstr "可激活" #: ../clutter/clutter-text.c:3535 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "按下回车键时是否发射激活信号" #: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "输入光标是否可见" #: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "Cursor Color" msgstr "指针颜色" #: ../clutter/clutter-text.c:3582 msgid "Cursor Color Set" msgstr "光标颜色设置" #: ../clutter/clutter-text.c:3583 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "是否设置了光标颜色" #: ../clutter/clutter-text.c:3598 msgid "Cursor Size" msgstr "指针大小" #: ../clutter/clutter-text.c:3599 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "指针的宽度,以像素计" #: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633 msgid "Cursor Position" msgstr "光标位置" #: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634 msgid "The cursor position" msgstr "光标的位置" #: ../clutter/clutter-text.c:3649 msgid "Selection-bound" msgstr "选区边界" #: ../clutter/clutter-text.c:3650 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "选区另一端光标的位置" #: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666 msgid "Selection Color" msgstr "选区颜色" #: ../clutter/clutter-text.c:3681 msgid "Selection Color Set" msgstr "选区颜色设置" #: ../clutter/clutter-text.c:3682 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "是否设置了选区颜色" #: ../clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: ../clutter/clutter-text.c:3698 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表" #: ../clutter/clutter-text.c:3720 msgid "Use markup" msgstr "使用标记" #: ../clutter/clutter-text.c:3721 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "文本是否包括 Pango 标记" #: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Line wrap" msgstr "换行" #: ../clutter/clutter-text.c:3738 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示" #: ../clutter/clutter-text.c:3753 msgid "Line wrap mode" msgstr "换行模式" #: ../clutter/clutter-text.c:3754 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "控制换行行为" #: ../clutter/clutter-text.c:3769 msgid "Ellipsize" msgstr "简略" #: ../clutter/clutter-text.c:3770 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "简略字符串的首选位置" #: ../clutter/clutter-text.c:3786 msgid "Line Alignment" msgstr "行对齐方式" #: ../clutter/clutter-text.c:3787 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式" #: ../clutter/clutter-text.c:3803 msgid "Justify" msgstr "调整" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "是否对齐文本" #: ../clutter/clutter-text.c:3819 msgid "Password Character" msgstr "密码字符" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容" #: ../clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Max Length" msgstr "最大长度" #: ../clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度" #: ../clutter/clutter-text.c:3858 msgid "Single Line Mode" msgstr "单行模式" #: ../clutter/clutter-text.c:3859 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "文本是否只应使用一行" #: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874 msgid "Selected Text Color" msgstr "选中文本颜色" #: ../clutter/clutter-text.c:3889 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "选中文本颜色设置" #: ../clutter/clutter-text.c:3890 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "是否设置了选中文本颜色" #: ../clutter/clutter-timeline.c:593 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557 msgid "Loop" msgstr "循环" #: ../clutter/clutter-timeline.c:594 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "时间线是否自动重新开始" #: ../clutter/clutter-timeline.c:608 msgid "Delay" msgstr "延时" #: ../clutter/clutter-timeline.c:609 msgid "Delay before start" msgstr "开始前的延时" #: ../clutter/clutter-timeline.c:624 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517 msgid "Duration" msgstr "时长" #: ../clutter/clutter-timeline.c:625 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "时间线长度(毫秒)" #: ../clutter/clutter-timeline.c:640 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "方向" #: ../clutter/clutter-timeline.c:641 msgid "Direction of the timeline" msgstr "时间线方向" #: ../clutter/clutter-timeline.c:656 msgid "Auto Reverse" msgstr "自动反转" #: ../clutter/clutter-timeline.c:657 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向" #: ../clutter/clutter-timeline.c:675 msgid "Repeat Count" msgstr "重复次数" #: ../clutter/clutter-timeline.c:676 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "时间线重复多少次" #: ../clutter/clutter-timeline.c:690 msgid "Progress Mode" msgstr "进度模式" #: ../clutter/clutter-timeline.c:691 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "时间线如何计算进度" #: ../clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "间隔" #: ../clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "值之间的过渡间隔" #: ../clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "可动画" #: ../clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "可动画显示的对象" #: ../clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "在完成时移除" #: ../clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "完成时去除过渡" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "缩放轴" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "将缩放限制为沿某个坐标轴" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818 msgid "Timeline" msgstr "时间轴" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Alpha 使用的时间轴" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha 值" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "alpha 函数所计算出的 Alpha 值" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525 msgid "Mode" msgstr "模式" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 msgid "Progress mode" msgstr "进度模式" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508 msgid "Object" msgstr "对象" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "应用动画的对象" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526 msgid "The mode of the animation" msgstr "动画的模式" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "动画时长,以毫秒计" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "动画是否循环" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "动画使用的时间轴" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "动画使用的 alpha" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802 msgid "The duration of the animation" msgstr "动画的时长" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819 msgid "The timeline of the animation" msgstr "动画的时间轴" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "驱动行为的 Alpha 对象" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "起始色深" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "应用的初始色深" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "终点色深" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "应用的终点色深" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "起始角度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "初始的角度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "终点角度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "终点的角度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "倾角 x" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "x 轴倾斜角" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "倾角 y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "y 轴倾斜角" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "倾角 z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "z 轴倾斜角" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "椭圆宽度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "椭圆高度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "中心" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "椭圆中心" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "旋转方向" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "起始不透明度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "初始不透明度级别" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "终止不透明度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "最终不透明度级别" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "代表动画所沿路径的 ClutterPath 对象" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "开始角度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "结束角度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "坐标轴" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "旋转轴" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "中心 X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "旋转中心的 X 坐标" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "中心 Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "旋转中心的 Y 坐标" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "中心 Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "旋转中心的 Z 坐标" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "X 起始刻度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "X 轴起始刻度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "X 终止刻度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "X 轴终止刻度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y 起始刻度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Y 轴起始刻度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Y 终止刻度" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Y 轴终止刻度" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257 msgid "The background color of the box" msgstr "框的背景颜色" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270 msgid "Color Set" msgstr "颜色设置" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593 msgid "Surface Width" msgstr "表明宽度" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表明的宽度" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611 msgid "Surface Height" msgstr "表明高度" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表明的高度" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632 msgid "Auto Resize" msgstr "自动缩放" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "表面是否应适应分配的空间" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "媒体文件的 URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "正在播放" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "角色(actor)是否在播放" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "进度" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "当前的播放进度" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "字幕 URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "字幕文件的 URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "字幕字体名称" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "显示字幕时使用的字体" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "音频音量" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "音频的音量" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "可搜寻" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "当前媒体流是否可搜寻" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "缓冲区填充" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "缓冲区的填充量" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "媒体流的持续时间(秒)" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 msgid "The color of the rectangle" msgstr "矩形的颜色" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 msgid "Border Color" msgstr "边框颜色" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "矩形边框的颜色" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 msgid "Border Width" msgstr "边框宽度" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "矩形的边框宽度" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 msgid "Has Border" msgstr "带有边框" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "矩形是否有边框" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "顶点源" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "顶点着色引擎的源" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "片段源" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "片段着色引擎的源" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "已编译" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "着色引擎是否已编译和链接" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "着色引擎是否已启用" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s 编译失败:%s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "顶点着色引擎" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "片段着色引擎" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499 msgid "State" msgstr "状态" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "当前的设置状态,(可能还未完成到该状态的过渡)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Default transition duration" msgstr "默认过渡时长" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "列号" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "部件所在的列" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "行号" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "部件所在的行" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "列跨度" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "部件所跨的列数" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "行跨度" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "部件所跨的行数" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平伸展" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "为子对象分配横向的额外空间" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "竖直伸展" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "子对象分配纵向的额外空间" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "列间距" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1654 msgid "Spacing between rows" msgstr "行间距" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "同步角色(actor)大小" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "根据对应的 pixbuf 尺寸自动同步角色(actor)大小" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "禁用切片" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "强制保持相应的纹理设置为单个的纹理,而不是为了节省空间而由更小的独立纹理组成" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "图块留白(waste)" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "切分纹理的最大留白(waste)空间" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "水平重复" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "重复内容而不是水平缩放它们" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "竖直重复" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "重复内容而不是竖直缩放它们" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "过滤器质量" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "绘制纹理时使用的渲染质量" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "像素格式" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "要使用的 Cogl 像素格式" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl 纹理" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 纹理" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl 素材" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 素材" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "包含图像数据的文件路径" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "保持宽高比" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "当请求首选的纹理宽度或高度时保持宽高比" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 msgid "Load asynchronously" msgstr "同步加载" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 msgid "Load data asynchronously" msgstr "同步加载数据" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 msgid "Pick With Alpha" msgstr "使用 Alpha 通道拾取" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "在拾取时使用 alpha 通道寻找角色(actor)轮廓" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "加载图像数据失败" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "不支持 YUV 纹理" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "不支持 YUV2 纹理" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "找不到适合 %s 类型的 GdkDisplay 的 CoglWinsys" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "表面" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "对应的 wayland 表面" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "表面宽度" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "对应 wayland 表面的宽度" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "表面高度" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "对应 wayland 表面的高度" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488 msgid "X display to use" msgstr "要使用的 X 显示" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 msgid "X screen to use" msgstr "要使用的 X 屏幕" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使 X 调用同步" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "Disable XInput support" msgstr "禁用 XInput 支持" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter 后端" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "位图" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "要绑定的 X11 位图" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "位图宽度" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "位图高度" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "与此纹理绑定的位图的高度" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "位图色深" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "自动更新" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "窗口" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "要绑定的 X11 窗口" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "窗口自动重定向" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "如果复合窗口重定向设为自动(若 false 则为手动)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "窗口已映射" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "窗口是否已映射" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "已销毁" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "窗口是否已销毁" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "窗口 X 坐标" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "窗口 Y 坐标" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "窗口覆盖重定向" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "这是否为覆盖重定向窗口" msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs 路径" msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "sysfs 中设备的路径" msgid "Device Path" msgstr "设备路径" msgid "Path of the device node" msgstr "设备节点的路径" msgid "Cogl debugging flags to set" msgstr "要设置的 Cogl 调试标志" msgid "Cogl debugging flags to unset" msgstr "要取消设置的 Cogl 调试标志" msgid "Cogl Options" msgstr "Cogl 选项" msgid "Show Cogl options" msgstr "显示 Cogl 选项" msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"